Устроившись во главе длинного стола в тускло освещенном обеденном зале, Майкл оказался в господствующем положении.

Вивьен с трудом могла поверить, что это был тот самый человек, который только что утром оскорблял ее в библиотеке Эбби-Стокфорд. Сейчас же он был чрезвычайно обаятелен и улыбчив, он щедро раздаривал свою любезность присутствующим и рассказывал о последних скандалах в Лондоне. Даже леди Стокфорд встала с постели и присоединилась к ним. Вивьен была очень рада, что здоровье вдовы внезапно пошло на поправку.

Проницательными голубыми глазами Майкл то и дело поглядывал на Вивьен, как будто хотел убедиться, что она его слушает. Она действительно слушала, и более жадно, чем сама предполагала. Майкл же развлекал присутствующих историями высшего общества. Его описания были так остроумны и точны, что Вивьен с легкостью могла представить себе модниц, отчаянно пытавшихся подобрать подходящую шляпку, блистательные приемы с танцами до самого утра и даже мрачное мероприятие по вскрытию саркофага с древней египетской мумией. По его рассказам, лондонское общество выглядело чрезвычайно легкомысленным — и поэтому несколько чужим.

Вскоре леди Стокфорд медленно поднялась с места во главе стола. Маркиз тут же подскочил и устроился рядом с бабушкой.

— Вы перетруждаете себя, — произнес он, предлагая ей руку, — я же говорил, что не стоит спускаться к ужину.

— А я говорила, что я в полном порядке. Я немного вздремнула, когда ты ушел. — Отвергнув его помощь, леди Стокфорд сделала несколько шагов. — Не нужно так присматривать за мной.

Две оставшиеся Розочки суетливо последовали за ней.

— Мы с Оливией присмотрим за Люси. — Леди Инид наигранно подмигнула Вивьен, но так, чтобы Майкл не заметил. — Вы, молодые, можете теперь быть свободны и развлекаться. А мы, пожилые, не будем вам надоедать.

— Но вы не мешаете, — запротестовала Вивьен, — мне очень нравится ваша компания.

— Тем не менее мы втроем уходим к Люси в будуар, — вкрадчиво сказала леди Фейвершем, подхватывая леди Стокфорд под руку. — Наше отсутствие никак не должно испортить вам вечер. Лорд Стокфорд, не давайте Вивьен скучать, расскажите еще какие-нибудь лондонские сплетни.

— Верное замечание, — согласилась леди Стокфорд. — Майкл, я думаю, вам есть о чем поговорить с нашей дорогой Вивьен.

Розочки закивали, соглашаясь с ее словами. Затем все трое рука об руку направились к выходу из обеденного зала, бросая на парочку многозначительные взгляды.

Оставшись наедине с маркизом, Вивьен почувствовала, как увлажнились ее ладони. Тусклый свет канделябра отбрасывал тень на Майкла, что придавало его лицу мрачный вид.

Но черт его побери, он был дьявольски прекрасен в этой аристократической одежде. Темно-синий сюртук, желтовато-коричневые бриджи и белый галстук на шее. Его глаза изучающе смотрели на нее, рот искривился в легкой полуулыбке. По коже Вивьен пробежал холодок.

— Итак, мисс Тори, — растягивая слова начал он, — нас, кажется, оставили одних. И намеренно.

У Вивьен пересохло во рту. Януш был прост и глуп, так легко было читать его мысли. Майкл Кеньон, однако, оставался для нее загадкой. Он был суров и хладнокровен, и даже сейчас, когда он пытался вести себя вежливо, она чувствовала, что он полон тайн и загадок. Действительно ли он до сих пор переживает потерю жены?

Не важно. Если Розочки пожелали, чтобы она испробовала на нем свое умение общаться, она так и будет делать. Нет сомнения, он такой же мужчина, как и все.

Изобразив на лице улыбку, которую она многократно тренировала перед зеркалом, Вивьен направилась в его сторону.

— Ваша бабушка будет чрезвычайно довольна, если мы подружимся.

— Вопрос вот в чем: могут ли мужчина и женщина быть просто друзьями?

— Нет, если мужчина не считает эту женщину ровней.

Майкл засмеялся:

— Вы правы как никогда. Пойдемте со мной в оранжерею.

В своей раздражающе самоуверенной манере он даже не дождался ее согласия. Взяв ее под руку, он вывел ее в полутемный коридор. Вместо негодования уверенное прикосновение его пальцев вызвало у Вивьен всплеск любопытства. На мгновение ей показалось, что он действительно искренне заинтересован в ней. Разумеется, Вивьен ему не доверяла полностью. С какой стати он вдруг стал таким любезным?

— Сегодня утром вы ясно дали понять, что я вам крайне неприятна, — сказала она. — Что же так повлияло на вас, что вы изменили свое мнение?

Майкл пожал плечами:

— Нет причины для вражды. Моя бабушка намерена оставить вас у себя, и я должен подчиниться ее желаниям.

— А может быть, тот удар вбил в вас немного разума?

Майкл блеснул зубами:

— Может быть.

Разумеется, ему не понравилось напоминание о том, что женщина превзошла его. Он должен следить за ее острым язычком и разыграть мужскую слабость.

Придвинувшись ближе, Вивьен захлопала ресницами.

— Какова бы ни была причина, сэр, я рада, что вы и я наконец…

Майкл заставил ее остановиться:

— Вам что-то попало в глаз?

— Нет, а почему вы спрашиваете?

— Тогда почему вы так часто моргаете?

Не обращая внимания на ее протест, Майкл подвел Вивьен к канделябру на стене. Там, к ее унижению, он взял ее щеки в свои большие ладони, приподнял голову и, наклонившись ниже, начал внимательно разглядывать ее лицо в тусклом свете.

Еще ни один мужчина так близко не смотрел на нее сверху вниз. Вивьен окунулась в его мужской запах и как бы познала его изнутри. От его нежного прикосновения в ней вспыхнул огонь. Он стоял так близко, что она могла разглядеть тень его бакенбардов, идущих вдоль щек и подбородка. Еще она заметила бледный синяк в том месте, куда она его ударила.

И тут Вивьен охватило дикое чувство удовлетворения.

Большими пальцами Майкл провел по ее нижним ресницам.

— Я не вижу ни одной пылинки, — сказал он. — В каком глазу болит?

— Ни в каком, — фыркнула она, раздражаясь, что он не может отличить боль от флирта. — Все уже прошло.

Он немного отдалился от нее и стал изучающе разглядывать. Его пальцы медленно прошлись по ее скулам.

— Какие у вас красивые глаза, — произнес он тихим певучим голосом. — Они отражают огонь, идущий изнутри.

Сердце Вивьен упало, а задумчивая полуулыбка спутала все мысли. Она поймала себя на том, что смотрит не отрываясь на его рот, на чувственные губы.

— Ты должна кое-что знать, — пробормотал он.

Вивьен заглянула ему в глаза:

— Что?

— Ты должна знать, что моя бабушка не имеет никакого отношения к тому, что я нахожусь сейчас здесь с тобой.

Вивьен напряглась. Она-то знала, что здесь они совершенно одни, а вокруг была полная тишина, и что к ее присутствию здесь Розочки имели самое прямое отношение. Разумеется, она не собиралась ему об этом говорить.

— Я здесь, потому что ты меня очень интересуешь, — продолжал Майкл мягким, ласковым тоном. — Я хочу все узнать о тебе, Вивьен. Я верю, ты не станешь возражать, если я буду обращаться к тебе столь фамильярно.

С осторожностью она покачала головой:

— Нет, милорд.

— Называй меня Майкл, — продолжал он. — Нет никакой причины устраивать формальности между… друзьями. — Конец фразы он произнес тоном, явно таящим какой-то подвох, у Вивьен не было времени понять, какой именно.

Он приблизился, и в ужасе Вивьен поняла, что он пытался поцеловать ее. Пульс забился с неимоверной скоростью, она не могла ни шевельнуться, ни слова произнести. Никогда раньше у нее не было ни малейшего желания и интереса по-. чувствовать мужские губы на своих губах. Но не сейчас. Она почувствовала непреодолимое любопытство попробовать вкус его манящих губ, испытать поцелуй опытного соблазнителя…

Внезапно это незнакомое томительное чувство холодом отдалось внутри Вивьен. Она отступила назад, призывая себя к самообладанию. Будет не так-то просто очаровать его, не подав ему какую-то ложную надежду. Она хотела, чтобы этот самодовольный лорд без памяти влюбился в нее, а не возжелал ее физически. Она хотела видеть, как он преклоняется перед ней.

Несмотря на то что она разрушала все его намерения, Майкл умудрялся выглядеть довольным собой. Он стоял, прислонившись к позолоченной стене, как султан, выжидающий подходящего случая завоевать то, что ему причитается. Вид Майкла окончательно утвердил Вивьен в намерении одержать верх в этом противостоянии.

Маскируя свою злость, Вивьен улыбнулась самой женственной улыбкой.

— Как мило с вашей стороны интересоваться мной…

Майкл, — выдавила она из себя. В таборе все обращались друг к другу по именам, поэтому ей не стоило большого труда назвать его так. Все же в аристократическом обществе такое обращение казалось неестественным. — А мне интересно узнать больше о… твоих приключениях в городе. Так мы продолжим?

— Мне будет очень приятно.

Его слова прозвучали несколько непристойно; затем он снова взял ее за руку и повел в оранжерею. Вивьен тут же поняла, что было огромной ошибкой прийти с ним сюда. Полукруглая комната с высокими стенами и стеклянной крышей была огромна. Это создавало ощущение, что ты находишься вне помещения, но все же вдали От всего мира. В зале благоухал пьянящий аромат земли и растений. Бархатистая темнота окутала их. Единственным источником света был отблеск луны, серебром льющийся из окон.

Вивьен намеренно уселась посередине каменной скамьи, слишком маленькой, чтобы на ней разместились двое.

К удивлению, маркиз поставил ногу на скамью так, что его ботинок оказался рядом со складками ее платья. Нет, не маркиз, поправилась она. Майкл. Раз уж ей нужно было завладеть им и манипулировать, как марионеткой, она должна даже в мыслях называть его только по имени.

— Расскажите мне еще о Лондоне, — попросила Вивьен. — Мне показалось, люди там ужасно элегантны.

— Наоборот, до элегантности ужасны. Они крайне самолюбивы, поглощены лишь модой, азартными играми и всякого рода развлечениями.