– Уже распорядился, мисс. Я подумал, что вам не захочется никаких разговоров.
– О, благодарю вас.
Карина слегка замялась, и Ньюмен, видя ее нерешительность, сказал:
– На вашем месте, мисс, я бы повидал его светлость. По крайней мере, в ближайшие его никто не будет беспокоить.
Послушавшись его совета, она отправилась в библиотеку.
Лорд Линч сидел за письменным столом, но ничего не писал. С опущенной на руки головой он показался Карине сокрушенным горем и отчаянием. Но это было лишь мимолетное впечатление. Он повернул голову и, увидев ее, вскочил на ноги.
– Карина! Я думал о вас.
– Взгляните, что подарила мне ваша матушка за мою попытку лишить жизни сэра Перси. Мне не хотелось обижать ее отказом. Эта вещь со временем будет вашей, поэтому я прошу вас спрятать ее в надежное место.
Она открыла коробочку и показала ему ожерелье.
– Я смотрю, вы пользуетесь успехом у моей матери, – сказал лорд Линч. – Возьмите подарок, Карина. Это собственность матери, и она может распоряжаться ей по своему усмотрению. Думаю, ей захочется, чтобы вы носили украшение.
– Но оно слишком… слишком прекрасно. Я не могу принять этот подарок.
– Почему?
– Разве дают награду за покушение на убийство?
– Любой фермер обязан уничтожать паразитов.
– Но я не фермер, – перебила Карина, – и теперь понимаю, как страшно и трагически заблуждалась.
– И тем не менее, зло обернулось добром. Перси больше никогда не будет играть в карты, и более того, из-за находки полковника Уэйкфорда ему придется покинуть страну. Мой поверенный уже отправился в Лондон хлопотать по делам тех, кого Перси одурачил. Он предъявит Перси ультиматум: либо его предают суду, либо он навсегда уезжает из Англии. По-моему, выбор Перси очевиден.
– Значит, мы свободны? Свободны навсегда?
– Мы свободны, – повторил лорд Линч, – от него. О Карина, что я могу сказать вам?
Стук в дверь оборвал его на полуслове.
– Что такое? – раздраженно спросил он.
– Простите, что прервал вас, милорд, – сказал Ньюмен, – но полковник Уэйкфорд вернулся из больницы и желает переговорить с вами.
– Да, да. Разумеется, я должен увидеть его.
Он повернулся к Карине.
– Уэйкфорд улаживал дела в больнице. Вещи Перси и его слугу он забрал с собой. Мне просто необходимо пойти узнать последние новости.
– Ну, конечно, идите.
– Но я хочу, я просто обязан поговорить с вами. Мы должны сказать друг другу так много!
От взгляда лорда Линча по телу Карины пробежал трепет.
– Я люблю вас, – нежно сказал он, – и мне кажется, я не переживу этот день, если не скажу вам о своей любви и о многом другом. А сейчас я должен идти.
– Да, – тихо сказала Карина.
– Приходите сегодня вечером в гостиную, – попросил он, взяв ее руку в свою. – Во сколько вы укладываете ребенка?
– В шесть.
– Тогда приходите сюда в семь. У нас будет немного времени перед ужином. Боюсь Артур, остается здесь до завтра.
– Может…
Лорд Линч пылко сжал ее руку.
– Обещайте, что придете. Я должен увидеть вас. После ленча я буду занят: некоторые вещи требуют моего внимания, понимаете?
– Понимаю. Я приду сюда в семь часов, как вы просите.
– Буду ждать.
Карина ощутила на губах его взгляд, и ей снова показалось, будто он поцеловал ее. В следующее мгновение лорда Линча уже не было в комнате.
Только теперь девушка заметила, что коробочка с ожерельем все еще у нее в руках. Минуту поразмыслив, она подошла к письменному столу и положила ее в ящик, чтобы потом попросить лорда Линча спрятать драгоценности в сейф.
После обеда Карина закутала Дипу в самое теплое пальто и вывела на прогулку. На улице мальчик капризничал, жаловался на холод, и им пришлось вернуться в детскую.
До самого вечера они играли в разные игры, пока Дипе не пришло время спать. Карина, стараясь изо всех сил не торопиться, вымыла ребенка, не спеша вытерла перед горящим камином и переодела в согретую ночную рубашку. Все это время она чувствовала, как замирает в груди сердце и сколько ни пыталась обмануть себя, знала: мысли ее только о лорде Линче.
Как только Дипа оказался в постели, Карина быстро переоделась в платье с мягкой кружевной косынкой и большой розой на корсаже. Платье было красивое и шло ей. Гофрированная юбка струилась по ногам, длинные рукава застегивались на запястьях. В этом платье Карина выглядела очень юной и женственной.
Прическу она сделала самую простую: для более сложной уже не оставалось времени. Когда все было готово, часы пробили без четверти семь. Карина заглянула в комнату Дипы. Мальчик крепко спал, завернувшись так, что из-под одеяла торчала только его макушка.
"Как он перенесет зимние холода?" – подумала Карина, но потом, сбегая вниз по лестнице в библиотеку, забыла обо всем на свете.
Лорд Линч ждал ее, стоя у камина. Карина увидела, как вспыхнули его глаза, и поняла, каких усилий ему стоило не броситься ей на встречу и не заключить в объятья.
Он подождал, пока Карина подойдет к нему, и они замерли, глядя друг на друга, словно растерянные дети.
– Вы прекрасны, – прервал молчание лорд Линч хриплым от переполнявших его чувств голосом. – В каждую нашу встречу вы прекраснее, чем в предыдущую. Сегодня утром в скромной юбке и блузке вы были прелестной пуританкой. А сейчас я хотел бы взять вас на бал в Лондоне. Пусть все увидят самую красивую женщину на свете и узнают, что она принадлежит мне.
Карина опустила глаза.
– Но это была бы неправда, не так ли?
– Не мучьте меня, – взмолился лорд Линч. – Разве вы не видите, как я страдаю? Разве не понимаете, каково это: признаваться вам в любви и знать, что не вправе даже говорить о своих чувствах?
– Мы покончили с этим. Я не буду требовать объяснений. Наверное, мы могли быть счастливы и так.
– Счастливы? – с горечью спросил лорд Линч. – Боги наделили меня столь многим, но связали мне руки и запечатали уста.
Он посмотрел на Карину и вдруг опустился перед ней на колено.
– Помогите мне, Карина, – умолял он. – Я не стою вас, но все равно прошу вашей любви ко мне такому, как есть.
Она подавила в себе страстное желание прижать его голову к своей груди и вместо этого тихо спросила:
– Как я могу помочь вам?
Он поднялся с колен и заходил по комнате.
– Что нам делать? Я люблю вас и не могу отпустить от себя. Но я и не могу просить вас быть моей женой.
Минуту стояла тишина, а потом Карина задала едва слышный вопрос:
– Вы предлагаете мне стать… вашей любовницей?
– Великий боже, да нет же!
Лорд Линч почти выкрикнул эту фразу, и слова эхом прокатились по комнате.
– Вы и в самом деле считаете, что я такой безнравственный и презренный человек? – гневно спросил он. – Любой мужчина, взглянув на вас, скажет, что не встречал девушки, обворожительнее вас. Неужели я способен пасть так низко, чтобы, как Перси Рокли, пытаться соблазнить вас?! Нет же, у меня и в мыслях не было ничего подобного. Это просто… О, боже! Что мне делать?
Лорд Линч бросился прочь от Карины. В этот момент он походил на безумца: брови сдвинуты, пальцы сжаты в кулаки, все тело напряжено от переживаемых эмоций.
– Я не понимаю, – сказала полная сострадания Карина.
В это время дверь библиотеки открылась.
– Я занят, – раздраженно бросил лорд Линч, – и не желаю, чтобы меня беспокоили.
– Прошу прощения, милорд. Прибыл главный констебль, майор Хартли, – ответил Ньюмен, и Карине показалось, что голос его прозвучал как-то странно.
В комнате воцарилась тишина. Спустя минуту лорд Линч спросил:
– Один?
– Нет, милорд.
Удивленная Карина наблюдала за выражением лица лорда Линча, и ей показалось, что он глубоко вздохнул, прежде чем произнести:
– Проси его войти.
– Очень хорошо, милорд.
Дверь за Ньюменом закрылась, и Карина вопрошающе посмотрела на лорда Линча:
– Что хочет этот человек?
– Я не знаю, – медленно, словно подбирая каждое слово, ответил он.
Карина почувствовала, что лорд Линч внутренне подобрался: он перестал говорить и молча стоял рядом с ней, ожидая визитеров.
– Хотите, чтобы я ушла?
– Нет, останьтесь. Возможно, так будет лучше.
– Лучше для чего?
Вопрос этот так и остался без ответа, потому что Ньюмен уже докладывал:
– Главный констебль, милорд.
В комнату вошел мужчина средних лет с манерами военного, одетый в служебную униформу. Лорд Линч подошел к нему и протянул руку:
– Добрый вечер, майор Хартли. Какой сюрприз!
– Боюсь, он будет не слишком приятным.
– В самом деле?
– Прошу вас, – лорд Линч указал на стул. – Поделитесь со мной своими затруднениями. Стакан вина? Сегодня прохладно.
– Нет, благодарю вас, – ответил майор Хартли и посмотрел в сторону Карины. Девушка почувствовала себя неловко: ей показалось, что майору мешает ее присутствие. – Нам лучше поговорить с глазу на глаз, – немного помолчав, добавил он.
– Все, что вы собираетесь сказать, может быть сказано в присутствии мисс Клеверли, – ответил лорд Линч. – Я полностью доверяю ей.
– Ну, хорошо. Однако боюсь, моя информация будет до некоторой степени потрясением для вас.
– Что же это может быть? Кого-то из моих людей схватили за браконьерство? А может, кто-нибудь скрылся с капиталами имения?
– Нет, ничего похожего. Я располагаю данными, позволяющими сделать вывод, что вы скрываете под своей крышей лицо, которое уже несколько лет разыскивается полицией.
– Неужели? Что натолкнуло вас на подобную мысль?
Майор Хартли нахмурился.
– Послушайте, милорд. Давайте говорить без обиняков: вы прекрасно знаете, о ком идет речь.
– Вынужден вас огорчить, но ваши слова для меня совершеннейшая загадка, – ответил лорд Линч беспечно, но от внимания Карины не ускользнуло звучавшее в его голосе скрытое беспокойство.
"Огонь любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Огонь любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Огонь любви" друзьям в соцсетях.