С пылающими щеками, слегка запыхавшаяся, она подъехала к ним.
– Простите мне мою невольную грубость, – учтиво сказал ей лорд Линч, – но у меня вдруг возникло страстное желание умчаться вперед и забыть обо всем на свете, если бы только это было возможно.
– В том числе и о своем проигрыше?
– Возможно. Об этом и о многом другом. Но, увы, нельзя полностью забыть то, что впрямую касается твоей жизни. В этом и заключается расплата, человек всегда помнит о своих прегрешениях.
В словах лорда Линча звучала такая боль, что сердце Карины, вопреки всему ее презрению к этому человеку, не могло остаться равнодушным.
– Почему же вы не бросите играть? – спросила она, – Отошлите своих гостей. Ни один из них не сделает вам добра.
– Вы полагаете, я не знаю этого?
B словах было столько гнева и желчи, что Карина в изумлении подняла глаза.
– Возможно, я дурак, – резко продолжал лорд Линч. – Но я не слепой дурак. Думаете, мне неизвестно, что они собой представляют – Перси Рокли и его дружки, которые виляют перед ним хвостом в ожидании подачки?
– Тогда почему? Почему? Ведь у вас столько всего другого в жизни?
– Разве?
Она увидела его циничную усмешку и поняла, что ей известна не вся подоплека этого разговора.
С минуту они стояли молча. Вдруг лорд Линч поднял руку и указал туда, где в долине стоял дом.
Выстроенный в георгианском стиле, он был прекрасен: высокий портик поддерживали белые колонны, а через удлиненные изящные окна открывался великолепный вид на лужайки и цветники.
– Какое изумительное место! – воскликнула Карина. – Чье оно?
– Оно принадлежит мне, – ответил лорд Линч. – Это мой дом, и здесь бы я жил, если бы…
Он запнулся, и Карина все поняла.
После смерти брата лорд Линч получил титул, поэтому его пристанищем теперь был замок: огромный, внушающий трепет, опутанный традициями замок с командующей в нем леди Линч, вместо этого изящного, тихого дома, где он мог бы обрести покой.
Не говоря ни слова, лорд Линч по склону холма спустился на широкую подъездную алею, ведущую к дому.
Когда они подъехали ближе, Карина заметила за сияющими стеклами окон закрытые ставни. В глаза бросались следы запустения: терраса заросла плющом, краска на входной двери облупилась, а в саду буйно цвели сорняки.
Карина молчала, пока, наконец, они не остановились прямо напротив дома. Она посмотрела на белые колонны, а потом бросила взгляд через холмистые поля туда, где вдалеке виднелись округлые силуэты Малвернских гор.
– Здесь восхитительно, – сказала она как бы сама себе.
– О да, – страстно откликнулся лорд Линч. – Восхитительно – и никто никогда не будет здесь жить. Дом сровняется с землей, сгниет. Он принадлежит мне и никому другому не достанется, даже если для этого мне придется разобрать его по кирпичу.
Он с силой сжал поводья. В голосе его звучала такая боль, что девушке сразу все стало ясно. Ему даже не пришлось ничего говорить.
– Сколько вы проиграли? – только и спросила она.
– Все. Да, да, все!
– Сэру Перси Рокли?
Карина могла бы и не задавать этот вопрос, но ей хотелось знать наверняка.
– Кому же еще?
Глава восьмая
– Что значит "все"? – недоверчиво спросила она. Некоторое время лорд Линч молчал. Никогда в жизни Карине не доводилось видеть, чтобы под слоем загара лицо человека было таким белым.
– Я не могу говорить здесь. Давайте войдем в дом, – наконец произнес он.
Они спешились, привязали коней у железных ворот. Животные с жадностью начали щипать густую траву.
Лорд Линч спустил Дину на землю, и мальчик побежал впереди них, с восторгом предвкушая новые приключения.
Из-за выступа окна хозяин достал ключ и вставил его в замочную скважину.
Дверь распахнулась, и перед ошеломленной Кариной предстала большая комната, обставленная изысканной мебелью. Через все этажи прямо до куполообразной крыши шла изящная лестница с коваными перилами.
После Клеверли это был самый восхитительный дом на свете. На мгновение Карина забыла обо всех несчастьях лорда Линча и видела только покрытую инкрустацией полированную мебель, зеркала в золоченых рамах, столы с мраморными столешницами и изогнутыми ножками и, конечно, великолепные персидские ковры.
– Какая прелесть! – только и могла произнести она.
Лорд Линч открыл дверь и прошел в соседнюю комнату. Это была гостиная с высокими французскими окнами, выходившими в парк, алебастровым лепным потолком и великолепными каминами из итальянского мрамора с прожилками. Без сомнения, находиться в такой комнате было бы истинным удовольствием для любой женщины.
Вспомнив вдруг о своих обязанностях, Карина оглянулась в поисках Дипы. Ребенка нигде не было видно, но его высокий взволнованный голос и шумная возня доносились откуда-то из глубины дома.
– Оставьте его, – сказал лорд Линч. – С ним ничего не случится.
Они прошли через комнату и встали у зеркала в раме с резными купидонами, которую венчала корона. Шедевр относился, скорее всего, к временам Карла II.
– Здесь все так прекрасно! – воскликнула Карина. – На вашем месте я жила бы только здесь, а не в замке.
– Думаете, мне этого не хочется? Я сказал вам, что этот дом мой… но теперь я не знаю, кому он принадлежит.
Мучения лорда Линча были так очевидны, что Карина почувствовала жалость к нему.
– Вы не расскажете мне об этом? – робко спросила она, опасаясь услышать еще одну отповедь.
– Рассказывать, в общем-то, нечего, за исключением того, что я был пьян и, как безумец, поставил на кон замок и земли вокруг него.
– И проиграли?
– И проиграл, – эхом отозвался лорд Линч. – Сейчас мне кажется почти невероятным, что я мог быть таким глупцом. Но тогда выигрыш представлялся мне почти бесспорным.
– А каковы были ставки?
– Сотня тысяч фунтов, его лошади, победители скачек в Ньюмаркете, и что-то еще, сейчас уже не помню. Все произошло вовсе не потому, что мне захотелось иметь что-нибудь из предложенного им, нет, он вынудил меня вступить в игру, загнал в угол, и откажись я в последний момент, выглядел бы трусом и тряпкой.
– Вполне в духе сэра Перси, – заметила Карина.
– И все-таки мне следовало проявить характер и отказать ему.
Лорд Линч зашагал взад и вперед по мягкому ковру, сжав руки в кулаки так, что суставы пальцев побелели.
– Понимаете, я был пьян. Я пил весь вечер, но вполне владел собой, чтобы раскусить намерения Перси. Он давил на меня, подзуживал, переманивал других на свою сторону, пока дело не дошло до дуэли между нами. Боже мой, ну, почему, почему я допустил это?!
Лорд Линч подошел к окну, прижался лбом к скрещенным на стекле рукам. Фигура его выражала полное отчаяние.
Сидя в кресле около камина, Карина чувствовала полнейшую беспомощность и не находила слов ободрения. Да и вряд ли она могла что-либо сказать: так неуместны были любые слова!
– Может, вы мне посоветуете, что следует сказать матери? – спросил лорд Линч и, видимо, не ожидая никакого ответа, продолжил: – Замок и поместье – это вся ее жизнь. Ради этого она жила, трудилась не покладая рук, интриговала. Все было подчинено одному – "наследию Линчей". Меня порой просто тошнило при одном упоминании этих слов, а теперь я начинаю понимать, что все это – часть нашего рода.
– Неужели у вас совсем ничего не осталось? Может, можно как-нибудь устроить, чтобы вы смогли сохранить сам замок?
– Не знаю, – беспомощно ответил лорд Линч. – Честное слово, не знаю. Я послал за своим поверенным. Он лучше других сможет растолковать мне, что делать в подобной ситуации.
– Мне очень жаль, – сказала Карина и неожиданно для себя была совершенно искренна.
Да, ей было грустно видеть, как эта в своем роде целая империя переходит в руки такого человека, как Перси Рокли. Произнося слова сочувствия, Карина вдруг поймала себя на том, что первый раз говорит с лордом Линчем как с обычным человеком, а не с тем бездушным тираном, которого следует презирать и ненавидеть за его отношение к жене и сыну.
– Самое главное заключается в том, что это долг чести, продолжал лорд Линч, словно разговаривая сам с собой, – значит, он должен быть выплачен сразу же, и не может быть никакого сомнения, что Перси получит все, что ему причитается. У меня не будет времени поставить в известность арендаторов, сообщить пенсионерам и старым слугам, что больше не смогу их обеспечивать.
– Но ведь сэр Перси, конечно, будет… – начала было Карина, но лорд Линч жестом прервал ее.
– Вы встречали Перси Рокли? – в голосе его звучали горечь и сарказм. – Как, по-вашему, можно представить его идущим на уступки или проявляющим милосердие к кому бы то ни было?
– Но я думала, он ваш друг, – ответила ошеломленная девушка.
– Друг! Такие люди, как Перси, не имеют друзей. У них есть знакомые – глупцы, вроде меня, которым он кажется занятным, потому что помогает скоротать часы досуга.
– Поэтому вы и пригласили его сюда?
– Я пригласил его, потому что он помогает мне забыть.
В комнате повисла тишина. Что именно ему хотелось забыть?
Танцовщицу Чи-Юн, когда-то страстно им любимую? Или в вине, в картах, в компании распутных гуляк он искал забвения чему-то другому, гораздо сильнее терзавшему душу?
Лорд Линч продолжал мерить шагами комнату и говорил, говорил, обращаясь одновременно к Карине и к самому себе. Глядя на него, девушка понимала, что он испытывает все муки ада.
– Пригласив сюда гостей, я, кроме всего прочего, хотел досадить матери. Она всегда презирала меня, считая бесхребетным глупцом. Как же она была права!
– Я уверена, что она говорила это не всерьез, – запротестовала Карину. Ей не хотелось, чтобы в эту трагическую минуту ой думал, будто и его собственная мать против него.
– Нет, я всегда был ей безразличен. Она до безумия любила моего брата, я же был для нее нежеланным. Вот почему у меня всегда была мечта уехать отсюда и жить самостоятельно, а не под сенью замка и его традиций.
"Огонь любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Огонь любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Огонь любви" друзьям в соцсетях.