Софи держала свой блокнот под рукой и каждый раз, когда вспоминала что-то сказанное Харрингтоном во время бесконечного интервью, сразу это записывала. Ее мучило чувство вины. Ей следовало уделить ему больше внимания. Но сейчас все ее внимание было сосредоточено на пропавшей сумочке. Что ей нужно сделать, так это узнать, где находится криминалистическая лаборатория, пойти туда и потребовать, чтобы они вернули ей ее личные вещи. Ее диктофон с каждым сказанным Харрингтоном словом все еще находился у них.
ДЕНЬ, КОГДА ЕЙ СНЯЛИ ШВЫ, и в самом деле начался очень хорошо. Ей позвонил Пол Ларсон, парень из отдела безопасности на Аляске, и поделился всевозможной интересной информацией.
— Они нашли бумажник Харрингтона. Он находился в тридцати ярдах[74] от остатков палатки, расположенной где-то в двадцати милях от «ничего». Да-да, я серьезно. Она находилась прямо посреди самой безлюдной местности, которую вы когда-либо могли представить. На мили вокруг нет ничегошеньки. На поиски Барри вылетел маленький самолет, команда приземлилась, чтобы установить несколько новых указателей.
— Кто такой Барри?
— Самец белого медведя, который съел… Я имею в виду убил Уильяма Харрингтона. Я обнаружил, что Барри здесь весьма знаменит.
Софи была в ужасе.
— Потому что убил человека?
— О, нет, нет. Он знаменит, потому что являлся частью научного исследования белых медведей. У нас тут вечно то одна, то другая научная группа собирает о чем-нибудь сведения. Если не о белых медведях, то о глобальном потеплении.
— Значит, им нужен был Барри?
— Точно. Пилот увидел развевающуюся на ветру длинную полоску красной ткани. Большой кусок оказался частью палатки, но там была и полоска поменьше, примерзшая к бумажнику. Если бы палатка не была такой яркой, он бы никогда ее не увидел. Даже просто представив, какая это огромная территория, удивительно, что они хоть что-то нашли. Это место называют замороженной пустошью.
И Уильям Харрингтон разбил посреди этого места палатку? Зачем, бога ради, он установил лагерь в двадцати милях от… замороженного «ничего»? Софи даже представить не могла, зачем ему это понадобилось. В слух она спросила:
— Неужели вы думаете, что Харрингтон отправился на Аляску из-за одного из этих научных исследований?
— Каких исследований? — спросил Ларсон.
— Это может и притянуто за уши, но я все время думаю о проекте, упомянутом Харрингтоном. Он назвал его «Проект Альфа». Но, возможно, это ничего не значит, — сказала Софи. — Харрингтон был еще тот хвастун, поэтому, скорее всего, преувеличивал о том клубе суперменов, в котором состоял, но, может, стоит провести небольшое расследование.
— «Проект Альфа»? — рассмеялся Ларсон. — По мне, немного отдает научной фантастикой.
— Уверена, что вы правы, Пол, — признала Софи, — и все же это любопытно. Мне все еще интересно, что Харрингтон забыл на Аляске. Что было в бумажнике?
— Его права, пара стодолларовых банкнот, двадцатка, и кредитная карта Visa[75]. На этом тощем кожаном бумажнике не было ни царапины. Представляете, ни царапины. Удивительно, да? Учитывая, что… ну вы поняли …
Учитывая, что старый добрый Барри сожрал Уильяма Харрингтона?
— Бумажник отправили в лабораторию в Анкоридже. Останки уже доставлены туда. Я разговаривал с одним парнем оттуда, сказал ему, что очень заинтересован в расследовании и буду признателен, если он сообщит мне, что там происходит. Думаю, начали с банка, который выдал кредитку, и по нему узнали название юридической фирмы, занимающейся делами Харрингтона. И даже узнали имя одного единственного родственника, который, как я понимаю, унаследует чертову уйму денег. Дуэйн Уикер. Троюродный брат. Печально, конечно, но у него был только один родственник.
— Я не знаю, кто его друзья и есть ли они у него, — сказала Софи. — Мы обсуждали только его победы в двадцати четырех забегах. И еще волдыри. Мы долго беседовали о его волдырях.
Пол засмеялся.
— О волдырях? Выдумываете!
— Ничего подобного. Стыдно признаться, но пока он болтал, я витала в облаках. Из-за этого мне не по себе. Эти забеги так много для него значили.
— Тогда почему он продул двадцать пятый забег?
— Если бы я могла предположить, то сказала бы, что он заранее знал, что проиграет, но то, что он на Аляске все еще был в своих носках для забега, заставляет задуматься, не стоит ли что-то большее за его исчезновением.
— Послушайте, у меня есть идея. Раз вы не собираетесь писать о забегах, приезжайте сюда и пишите об Аляске. У нас есть пятизвездочный отель, недалеко от Барроу. Может, мне забронировать для вас номер? Я и вправду хочу поужинать с вами при свечах.
— А в этом пятизвездочном отеле каждый вечер кладут шоколадки на подушки?
Пол засмеялся.
— Хорошо, я сочинил про отель, но вы все равно должны сюда приехать. У нас тут есть отель без всяких наворотов с чистыми номерами и чистыми простынями, и вы сможете увидеть северное сияние. Это впечатляющее зрелище.
— Кажется, вы говорили, что это пустошь.
— Красивая пустошь, — снова засмеялся он. — Кажется, вы не совсем представляете себе, о чем я говорю. Чтобы понять, вам просто нужно это увидеть. Аляска вас очарует.
— Я подумаю об этом, — сказала она.
— Подумайте и обо мне тоже.
Софи не ответила на его высказывание.
— Вы позвоните мне, если еще что-нибудь узнаете о Харрингтоне?
— Я позвоню вам в любом случае. Пока.
СОФИ БЫЛА В ОТЧАЯНИИ.
— Мне нужен «Рутбир Келли», причем очень.
— И ты звонишь мне потому что?.. — отозвалась Корди.
— Потому что ты знаешь, как достать вещи на улице… «из-под полы».
— Как?
— «Из-под полы», что-то вроде этого. Можешь мне его достать или нет?
— У меня есть пара бутылок в холодильнике. Я могу принести их, как только закончу с последней лабораторной по химии.
— Этого недостаточно. Мне нужен ящик рутбира.
— Хорошо. Спрошу прямо. Зачем?
— Потому что сегодня вечером приезжает мистер Биттерман. Я хочу расследовать одну историю, и, возможно, мне нужно будет кое-куда съездить. Надеюсь, он одобрит эту историю и покроет мои расходы. Я все расскажу тебе при встрече. А сейчас мне нужен рутбир, много рутбира. Я заманю мистера Биттермана к себе домой, пообещав ему рутбир, и лишь немного преувеличу.
— Насколько немного?
— Скажу, что у меня его полный шкаф.
— Есть решение получше. Позвони в продуктовый магазин и закажи пару ящиков рутбира другой марки.
— У мистера Биттермана будет сердечный приступ. Это должен быть «Рутбир Келли».
— А как насчет Риган? Может, она сможет помочь.
— Я уже дала ей задание. Она должна надавить на Алека, чтобы помочь мне вернуть вещи из криминалистической лаборатории. У них нет абсолютно никаких причин держать у себя мои личные вещи.
— Гил сказал, что твоя сумочка вся в крови, и что пуля прошла сквозь защелку. Бедненькая. Им пришлось ее забрать, так как она была частью места преступления. Ты видела хоть одну из серий CSI [76] ? Тебе еще повезло, что они не разрезали на куски твой коврик и не забрали с собой и его тоже.
— А как же вещи в моей сумочке? Зачем им мой бумажник, диктофон и мой сотовый? Думаю, я могу смело попрощаться с аккумулятором.
— Поговори с детективом Стейнбеком.
— Я говорила с ним. Он постоянно твердит, что очень скоро все мне вернет, но я ему уже не верю. Он просто смеется надо мной.
— Я не понимаю, а чем Алек-то может помочь? Это же не федеральное расследование.
— У него в полицейском управлении есть друзья, и я надеюсь, он сможет заставить одного из них помочь. Мне очень нужен диктофон. В нем важное интервью, которое мне нужно прослушать, — объяснила Софи.
— А, интервью с бегуном.
— Да, — сказала она. — Я в отчаянии. Я даже оставила сообщение на сотовом Алека, сказала, если завтра не получу свой диктофон, то ворвусь в криминалистическую лабораторию и заберу его сама. Если мне придется разнести это место по кирпичику, то так тому и быть.
Корди засмеялась.
— О, держу пари, ему понравится это сообщение.
После разговора с подругой Софи прощупала ряд других возможностей, но ни одна из них не помогла ей заполучить «Рутбир Келли». Напиток был в таком же дефиците, как и тушь на съезде амишей [77] .
Казалось, все было против нее, и Софи дошла до точки. Разве она много просила? Всего лишь капельку хороших вестей.
И вот свершилось. Однако Софи спрашивала себя, почему большинство хороших вестей сопровождаются дурными?
Хорошие вести: она получит свой диктофон.
Дурные вести: его привезет Джек Макалистер.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
АРКТИЧЕСКИЙ ЛАГЕРЬ
Брендон созвал совещание и предложил, чтобы мы сделали смерть стаи “нашим маленьким секретом”. Он боится, что нам перекроют финансирование. Его только что возобновили, и никто из нас не хочет уезжать, пока мы не увидим, что станет с Рики.
Мы все согласились на предложение Брендона.
Рики нашел для нас новую стаю. Он бродил в одиночестве почти две недели, пока не нашел другую семью. Для волков это в порядке вещей — переходить с места на место в осенне-зимний период. Рики наткнулся на мигрирующую стаю, и, хотя это довольно необычно, ему удалось в нее влиться. Пока неясно, будет ли этот альфа-самец причиной беспокойств в своем новом коллективе.
ШЕСТНАДЦАТЬ
АГЕНТ МАКАЛИСТЕР БЫЛ ОБВОРОЖИТЕЛЕН, КАК ВСЕГДА. ЭТО относилось и к его манере здороваться. Он не тратил время на «Здравствуй» или «Привет». Софи открыла дверь и услышала:
"Огонь и лед" отзывы
Отзывы читателей о книге "Огонь и лед". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Огонь и лед" друзьям в соцсетях.