Тут в разговор вмешалась Элисса:

— Если честно, Мэгги, по вашему поведению можно подумать, что этот дом — ваш родовой замок. Не понимаю, как можно так привязаться к этой старой груде камней.

Мэгги сердито воззрилась на нее:

— Возможно, вы не понимаете этого потому, что ваши собственные привязанности длятся не больше ночи.

На секунду над столом повисла напряженная тишина. Ярвуд пришел в бешенство, а Элисса стала красной как маков цвет. Неловкое молчание снова нарушил Даг Уорвик.

— Довольно, Мэгги, — резко промолвил он. — Можете подавать десерт.

Как только Мэгги вышла из комнаты, Элисса гневно повернулась к брату:

— Надо отказать ей от места. Ты был слишком добр к ней. Такие, как она, не ценят щедрость и хорошее отношение.

— Но что я могу поделать, Элисса? — устало спросил Даг. — Нам же нужен человек, который будет присматривать за домом. Вряд ли мы найдем кого-то другого, кто бы согласился на эту работу.

— А я окончательно успокоюсь только тогда, когда мы продадим этого каменного монстра и вышвырнем вздорную старуху на улицу, — буркнула Элисса.

Верити выразительно приподняла брови и обменялась с Джонасом многозначительным взглядом. В ответ он понимающе ухмыльнулся. Мисс Солнышко, как видно, не привыкла, чтобы ей отказывали в интимном общении с избранными ею экстрасенсами-производителями. Ее любезность и жизнерадостность дали заметную трещину.

Элисса, похоже, поняла, что разрушает своим поведением очаровательный образ милой и приветливой хозяйки дома. Она резко встала из-за стола.

— С вашего позволения, я немного прогуляюсь на свежем воздухе.

— Я с вами, — мрачно вымолвил Престон Ярвуд.

— Мне бы хотелось побыть одной, — холодно возразила Элисса.

— Мне нужно с вами поговорить.

— Вы что, оба с ума сошли? — удивленно спросил Даг. — На улице такой холод! Скоро пойдет дождь.

Элисса ничего не ответила и покинула комнату. Ярвуд вышел сразу же вслед за ней. Верити их отсутствие нисколько не расстроило, если не сказать больше.

Как только Элисса с Ярвудом ушли, все почувствовали себя гораздо свободнее. Верити обернулась к Дагу и сказала:

— Я совсем забыла сообщить вам, что сегодня утром видела в одной из бухточек острова маленькую лодку.

— Возможно, это рыбак или какой-нибудь турист, — равнодушно заметил Даг. — В округе полно больших и маленьких островов, и путешественникам нравится их исследовать. Дядя Дигби никогда не обращал внимания на этих случайных посетителей, если они не нарушали его спокойствия.

Верити кивнула и перевела взгляд на Джонаса.

— Ты как, собираешься продолжать работу?

— Да, ведь за это мне и платят, не забывай, — отозвался он и лениво усмехнулся. — Спенсер прав: к черту научные исследования! Я здесь, чтобы зарабатывать деньги. Еще день-другой — и я закончу.

Спенсер злобно сверкнул глазами и поднялся.

— Пойду-ка я выпью что-нибудь, — сообщил он и покинул комнату.

— Я с вами, — сказал Джонасу Даг Уорвик. — Хочу посмотреть, как вы работаете.

Когда они ушли из столовой, Оливер Крамп повернулся к Верити.

— Вы сказали ему? — тихо спросил он. Верити улыбнулась:

— Сказала.

— Я вижу, он очень рад.

— Ну, во всяком случае, расстроился меньше, чем я ожидала, — осторожно согласилась Верити.

— Да рад он, это же очевидно. Наверное, радуется тому, что это еще одно звено в цепочке, которая связывает вас друг с другом. Он ведь собственник по натуре.

— Похоже, вам известна чуть ли не вся подноготная Джонаса.

Крамп пожал плечами и вынул из кармана большой осколок желтого кристалла, с которым никогда не расставался.

— Нога у вас больше не болит.

— Вы поняли это, взглянув на кристалл? Губы его тронула чуть заметная усмешка.

— Нет, когда увидел, что вы больше не пользуетесь тростью.

Верити рассмеялась:

— Какое тонкое умозаключение! Мне кажется, это ваш компресс помог мне, Оливер. А может быть, и кристалл. Как бы то ни было, огромное вам спасибо.

Нахмурившись и вертя в руках кристалл, Крамп бросил:

— Не стоит благодарности.

— А что вы теперь собираетесь делать с кристаллом?

Оливер поднял голову, лоб его прорезали глубокие морщины.

— Еще не знаю, — задумчиво произнес он. — Но если вы не возражаете, то хотел бы предложить вам провести один эксперимент. — Он положил кристалл посреди стола на расстоянии вытянутой руки от Верити.

— О, я согласна, — радостно подхватила она. — Что будем делать?

— Постараемся избавить Мэгги Фрэмптон от головной боли.

— А я и не знала, что у нее болит голова.

— Да, у нее сильная головная боль, — отозвался Оливер. — Она сказала мне об этом перед ленчем.

— То-то я заметила, что она немного бледна. Но согласится ли Мэгги на этот эксперимент?

В этот самый момент вошла Мэгги и принялась собирать со стола оставшуюся посуду.

— О чем это вы? — поинтересовалась она.

— Оливер говорит, что у вас разболелась голова. Хотите попробовать излечиться при помощи кристалла?

— Все это чепуха, — решительно отрезала Мэгги, но тем не менее подсела к Оливеру. — Дигби ни за что бы не одобрил.

— Хуже не будет, — заверил ее Оливер.

— Верю. — Мэгги потерла затылок. — Я выпила аспирин — абсолютно безрезультатно. Что ж, попробуем теперь кристалл. Командуйте!

Оливер взял кристалл и протянул его Мэгги:

— Держите в руке, закройте глаза и постарайтесь расслабиться и ни о чем не думать.

— Ни о чем не думать? — скептически переспросила экономка, но все же сделала, как он велел, и закрыла глаза.

Оливер знаком попросил Верити обойти вокруг стола. Не говоря ни слова, она поднялась и подошла к нему.

— Я положу руку на кристалл, — проговорил Оливер спокойным, тихим голосом, — а вы, Верити, накроете мою руку своей.

— Хорошо. — Она подождала, когда он коснется Кристалла, затем осторожно дотронулась до его руки.

Ей показалось, что центр кристалла смещен относительно ладоней.

— Делайте все, что считаете нужным, Верити, — послышался тихий голос Оливера.

Девушка наморщила лоб и попыталась сосредоточиться. Огненно-красные сережки у нее в ушах вмиг потеплели. Несколько мгновений она прислушивалась к себе, но вскоре почувствовала, что попросту не в силах описать словами, в чем тут дело. Однако она в точности знала, как исправить положение.

— Вот здесь, — произнесла она, слегка сместив пальцы Оливера. — Да, вот оно. Именно здесь.

— Да, я тоже это поймал. Так уже лучше, не правда ли? Спасибо, Верити. Теперь можете убрать руку.

Верити открыла глаза и сделала шаг назад. Она завороженно смотрела, как Оливер наклонился над кристаллом и начал что-то тихо нараспев говорить Мэгги Фрэмптон.

Через некоторое время Оливер замолчал и взял кристалл из рук Мэгги.

— Можете открыть глаза, Мэгги. Старушка заморгала и бросила в его сторону подозрительный взгляд, — Хм… — Она повертела головой. — Мне лучше, — выдавила она наконец. — Значительно лучше. Возможно, вы и вправду настоящий целитель.

— А может, наконец подействовал аспирин, — насмешливо добавил Оливер Крамп. — Мы так никогда и не узнаем этого наверняка.

— Что ж, в любом случае я вам благодарна, — вставая, промолвила Мэгги. — Будем надеяться, что ваше лечение надолго избавит меня от головной боли. — Она кивнула на прощание Верити и Оливеру и вышла из комнаты.

После ее ухода воцарилось минутное молчание. Оливер задумчиво разглядывал Верити, и она собиралась было расспросить его о природе кристаллов, как что-то заставило ее оглянуться.

В дверях стоял Джонас и молча смотрел на них. В его глазах невозможно было ничего прочесть. Та теплота, которая совсем еще недавно светилась в его взгляде, исчезла без следа.

— Я пришел спросить у тебя, Верити: не знаешь ли ты, где моя записная книжка? Никак не могу ее найти.

— По-моему, ты оставил ее в зале. Я помню, ты делал в ней какие-то записи перед ленчем. — Она улыбнулась, удивившись, почему он солгал ей. Он ведь прекрасно знал, где его записная книжка. Верити могла в этом поклясться.

Не вымолвив больше ни слова, Джонас удалился.

— Этот человек, — задумчиво промолвил Оливер, — может стать убийцей, если почувствует, что теряет вас.

Это заявление потрясло Верити до глубины души.

— Он убьет меня? — испуганно выдохнула она.

— Нет, — ответил Крамп, покачав головой. — Вас он и пальцем не тронет. А вот тот, кто попытается увести вас у Куаррела, вскоре узнает, что его жизнь не стоит и гроша. Мне кажется, Джонас перевидал столько убийств и жестокости, сколько ни один человек за всю свою жизнь не видел. Возможно, многие из них — дело его рук. Но каковы бы ни были причины, это часть его самого, и вы должны быть к этому готовы.

Верити положила руки на скатерть и сделала вид, что внимательно их рассматривает. Да, Джонас накопил достаточный опыт по части убийств за все свои предыдущие жизни — в этом она не сомневалась. Пожалуй, он даже склонен к жестокости. Верити вдруг подумала, а что, если это передается по наследству? Она убрала одну руку со стола и положила ее на живот.


После того как Верити ушла, Оливер Крамп еще долго в полном одиночестве сидел за столом. Он был прав — Верити Эймс знает ответы на те вопросы, которые он до сих пор был не в состоянии разрешить. Она может научить его многим полезным секретам обращения с кристаллами. Он уже научился от нее очень многому.

Подумать только, он с таким трудом поддался на уговоры Элиссы провести недельку на ее вилле! В конце концов согласился из чистого любопытства. Крамп слышал кое-что о Джонасе Куарреле и решил разузнать о нем всю правду.

Но так уж случилось, что его внимание сразу же привлекла Верити.

Крампу показалось очень странным, что она находится в полном неведении относительно своего могущества. Возможно потому, что полностью подчинилась Куаррелу? Ей просто в голову не приходило, что она сама так же может устанавливать эзотерическую связь еще с кем-либо. По сути, Верити Эймс была невинной и неискушенной в этих вопросах.