– О Господи, опаздываю.

– Что такое, милый? – сонно пробормотала Равена.

– Если опоздаю на вахту, капитан закует меня в кандалы. И это будет твоя вина.

– Не закует, – негромко рассмеялась Равена, – если объяснишь ему, почему ты опоздал. По моим наблюдениям, Джейсон с Мэри проводят свободное время вроде нас с тобой.

– А ты, конечно, в лицо ее спросила: «Ну как там капитан в постели?»

– А мне и спрашивать не надо, достаточно увидеть, как они смотрят друг на друга. Не поцелуешь меня на прощание?

– Непременно.

Равена лежала на животе, и Брайен, наклонившись, поцеловал по очереди две пухлые, аппетитные половинки.

Равена заурчала и выгнула спину.

– Как жаль, что тебе надо идти.

– Сексуальная маньячка, вот кто ты такая. Честное слово, роль досталась как раз по тебе. Красотка Бонни!

Брайен поднялся на палубу и вдохнул всей грудью. Воздух был свежий, чуть не хрустящий. Небо сплошь покрыто звездами. Брайен обошел все судно и поднялся на полуют.

– Пришел на смену, мистер Карсон.

– Шутить изволите, полковник О’Нил? – с откровенным сарказмом спросил первый помощник.

– Это приказ капитана. Он хочет, чтобы я отработал свое путешествие.

– Совсем, должно быть, спятил. – Карсон презрительно рассмеялся и повернулся к рулевому. – Можешь себе представить? Сначала берет с собой жену. Потом принимает на борт двух безбилетников. И наконец, отдает корабль в руки армейского офицера.

– Я бы не отважился на это, – вспыхнул Брайен, – если бы не знал, как управляться, мистер Карсон. Вы же сами сказали, что вам не хватает людей, и мне хотелось бы помочь вам и капитану. Если возникнут трудности, с которыми сам не смогу справиться, непременно пошлю за вами.

В половине первого рулевой звякнул в колокольчик на нактоузе. Звук практически потонул в шуме ветра и ударах волн по днищу. Но у впередсмотрящего на мачте слух такой, что рост травы услышал бы, и мгновение спустя донесся громкий удар большого корабельного колокола.

Карсон, прищурившись, посмотрел на паруса.

– Ветер стихает. Дай два румба на запад, – приказал он рулевому. – Надо поймать боковой ветер.

– Но, мистер Карсон, – запротестовал тот, – капитан велел…

– Капитан отдыхает, – резко оборвал его Карсон. – Сейчас я старший. Два румба на запад.

Брайен удивленно посмотрел на первого помощника. Мачты и рангоуты скрипели, паруса туго надуты.

Поймав его взгляд, Карсон коротко рассмеялся.

– Сейчас опадут, мистер Декстер, то есть, извините – оговорился, полковник О’Нил. Поверьте уж мне на слово. Когда походишь с мое по морям, кожей все начинаешь чувствовать. Ветер скоро стихнет, это я вам точно говорю.

У Брайена не было ни власти, ни опыта, чтобы оспорить приказ первого помощника.

– Спокойной ночи. – Карсон коротко кивнул и удалился.

В шесть утра на мостик вихрем взлетел капитан Свифт. Лицо его было перекошено от ярости.

– Кто посмел нарушить мой приказ? Вы, сэр? – Он повернулся к Брайену.

– Никак нет, – вмешался рулевой, видя, что Брайен колеблется, не зная, как получше выбраться из неловкой ситуации. – Это мистер Карсон велел изменить курс.

Капитан побледнел и изо всех сил сжал кулаки.

– Ладно, сейчас разберемся. Рулевой, немедленно ложитесь на прежний курс. Полковник О’Нил, прошу вас следовать за мной.

Капитан Свифт толкнул дверь в каюту первого помощника и бесцеремонно встряхнул его за плечо.

– Вы в своем уме, мистер Карсон? Почти всю ночь «Западный ветер» рыскал из стороны в сторону.

Карсон потянулся всем своим мускулистым телом и, подавив зевок, опустил ноги на пол.

– Прошу прощения, капитан. Но вы приказали «так держать», пока ветер дует с прежней силой. А по моему твердому мнению, он, как это нередко бывает в здешних краях после шторма, вот-вот должен был стихнуть. Да и сейчас сохраняется та же вероятность.

– Ну так ваше твердое мнение оказалось ошибочным, – саркастически бросил Свифт. – Всю ночь ветер дул в одну и ту же силу.

– Я бы не был столь категоричен, сэр. Следуй мы первоначальным курсом, непременно отклонились бы к утру в сторону. Докладываю: в сложившихся обстоятельствах я, как ваш старший помощник, действовал так, как, по моим предположениям, действовали бы вы сами.

– Ваше предположения, – упрямо повторил капитан, – так же ошибочны, как и ваше твердое мнение.

Карсон почесал в затылке, поморгал и криво улыбнулся:

– Ну что же, сэр, мне остается только сказать, что если бы я был одарен вашим природным талантом угадывать поведение ветра и волн, я сам бы был капитаном, а не помощником.

Брайен подавил улыбку. Следовало признать, что этот Карсон умеет выкручиваться из неудобных положений, прямо как настоящий ирландец.

Свифт тоже смягчился, во всяком случае, Брайен заметил, что агрессивности у него поубавилось. Капитан прекрасно знал, что многие, с кем ему приходилось служить, совершили бы на месте Карсона ту же ошибку. Навигация – это не только секстанты, карты, компасы и все такое прочее, чему учат в школе. Жизненно важен инстинкт, тот самый инстинкт, что каждой весной ведет лосося вверх по реке Колумбия метать икру в определенном месте.

– Ладно, мистер Карсон, забудем об этом, тем более что ничего страшного не произошло. Извините, что прервали ваш сон.

– Да мне все равно пора подниматься, сэр.

Оставшись один, Карсон достал из лежавшей под койкой сумки бутылку рома и вытащил пробку. Сделав большой глоток, он вернул пробку на место и задумчиво пробормотал:

– Пока ничего особенного, конечно, но начало положено.

Глава 15

На протяжении первых трех недель плавания «Западный ветер» преследовали всевозможные неудачи, в результате чего расчетное время пути заметно увеличилось. Однажды ночью отлетел бан, держащий парус, и, пока его искали, оторвавшийся парус беспомощно трепыхался на ветру.

В помещении, где хранились краски, вспыхнул пожар.

В другой раз, тоже ночью, загадочным образом ослабли ванты и штаги.

Как-то в полдень Брайен, готовясь принять вахту, подошел к столу вычислить по карте широту и долготу места, где в данный момент находилось судно.

– Ничего не могу понять! – воскликнул он.

Равена, возившаяся неподалеку с его мундиром, подняла голову:

– Что-нибудь не так?

– Получается, что мы отклонились от курса на двадцать три градуса. Но ведь этого просто не может быть.

Брайен вновь принялся водить циркулем по карте. Вид у него был совершенно растерянный.

– Наверное, все-таки где-то ошибся. Двадцать три градуса. Пойду поищу капитана. Ну что, справилась наконец с этими пуговицами?

Капитана Свифта его нервозность скорее позабавила, чем насторожила. Он хлопнул Брайена по плечу:

– Неудивительно, что вы так нервничаете, друг мой, столько всяких бед свалилось. Мне самому это чувство хорошо знакомо. Пошли, вместе посмотрим, где вы там напутали, полковник.

Капитан поднялся на мостик и тщательно проверил показания приборов. Затем вернулся к себе в каюту и отметил положение судна на карте. Улыбка постепенно сползла у него с лица, уступив место выражению растерянности и тревоги.

– Боюсь, вы правы, полковник О’Нил. Ваши вычисления безупречны. Надо немедленно во всем разобраться. – Он вытащил из ящика стола компас. – Прошу вас срочно вызвать на мостик мистера Карсона, боцмана Принса и его помощника.

Через четверть часа все собрались у штурвала, наблюдая, как капитан Свифт сравнивает показания компаса, укрепленного на нактоузе, со своим карманным компасом.

– Как видите, господа, стрелка нактоуза сдвинута на два деления. К юго-западу.

– Может, ваш компас неисправен, сэр? – предположил Карсон.

– Сейчас проверим. Принс, у вас компас с собой?

– Так точно, сэр. – Могучего телосложения боцман протянул капитану свой компас. Свифт сверил положение стрелок на всех трех. Все подтвердилось.

– Да, отклонение на два градуса. Мистер Принс, попрошу вас снять компас с нактоуза.

Вместе с помощником боцман вынул внушительных размеров компас из паза и аккуратно положил на пол. Раздался негромкий звон. На ярком солнце грозно поблескивала какая-то железка.

– Это обломок ножа. – Брайен нагнулся, поднял стальную пластинку и вытянул открытую ладонь, чтобы всем было видно.

При общем молчании капитан Свифт взял ее у Брайена и поднес к компасу, лежавшему на палубе. Стрелка послушно вернулась на свое место.

– Два градуса, секунда в секунду, – угрюмо заметил Свифт и разразился такими неистовыми проклятиями, что услышала вся команда. Ничего подобного не было с того самого момента, как на борт ступила его жена. Даже Мэри Свифт и Равена в испуге выскочили из своих кают.

Капитан схватил рулевого за ворот и яростно встряхнул его:

– Ну, Флинт, что скажешь?

– Да ничего, сэр, видит Бог, я в этом не виноват. – Рулевой дрожал от страха как осиновый лист. – Честное слово, сам ничего не могу понять.

– Кого ты нынче утром сменил за штурвалом?

– Бенсона, сэр, Чарли Бенсона.

– Мистер Принс, – скомандовал капитан, немедленно отправляйтесь в кубрик и приведите сюда Бенсона. Живо!

– Странная, знаете ли, штука, сэр, – заговорил помощник боцмана Бонни. – Когда склянки пробили три, я поднялся проверить этот чертов бон. Бенсон попросил меня на пару минут сменить его у штурвала, мол, облегчиться надо…

– А на самом деле пошел за ножом, – прервал его Свифт. – Отставить, боцман. Давайте-ка спустимся в кубрик вместе и устроим Бенсону небольшой сюрприз. Быть может, он не выбросил оставшуюся часть лезвия, и тогда она наверняка у него под матрасом либо в сумке. Если же нет, обыщем весь корабль. Это явная и злонамеренная диверсия.

Карсон отошел немного в сторону и, уцепившись за верхнюю перекладину, прислонился к перилам полуюта.