– Ты намерена продолжать заниматься… этим?

Шарлотта склонилась к окну.

– Нет. По крайней мере, я надеюсь, что нет. Отчасти я потому тебя и позвала.

– Какого черта! Что ты там высматриваешь? – Чарльз встал и посмотрел на улицу за стеклом.

– Свой шанс. – Она лучезарно улыбнулась другу детства и наполнила его пустой бокал.

От неприятного предчувствия его кожу стало покалывать, будто иголками.

– Не знаю, что ты задумала, но предупреждаю сразу: я не намерен в этом участвовать.

Лотти мило наморщила носик и звонко рассмеялась, напомнив девочку из его детства.

– Ничего я не задумала. О, Чарльз, ты всегда умел меня рассмешить.

Она тряхнула головой, и один локон лег на полуобнаженную грудь.

– Я жду дочь графини. У девушки непростая жизненная ситуация, я должна научить ее искусству флирта.

Чарльз скептически скривился и проводил взглядом руку Лотти, подносящую бокал к его губам.

– Мне нужна помощь мужчины, девушке была бы полезна практика.

Внезапно она отвернулась, не прикоснувшись к напитку.

– Ты что-то недоговариваешь.

– Я так понимаю, напоить тебя не получится.

На ее лице появилось насмешливое выражение, которого он не видел раньше. Оно подходило скорее капризной любовнице, но не дочери викария. Чарльзу это не нравилось.

– Я полагал, ты хорошо меня знаешь.

– Очень хорошо. – Лотти опустила руку с бокалом. – Я жду дочь графа Вестикса.

Чарльз поднял бокал и отпил большую порцию виски.

Он думал о том, что Клуб путешественников распался именно из-за графа Вестикса. У отца были дневники членов клуба, он мог сам найти рубин, если бы не граф. И он, Чарльз, не оказался бы в унизительном положении из-за неспособности исполнить последнюю волю отца. Лотти прекрасно знала об этом и все же согласилась помочь одной из рода Вестикс.

– О, дорогой, отчего ты так покраснел?

– С чего ты взяла, что я буду помогать отпрыску дьявола?

– Молодая леди заслуживает сочувствия. Ее отец скончался несколько лет назад, потом пропал брат, а теперь мужчина, который за ней ухаживал с серьезными намерениями, увлекся другой.

Лотти один за другим подняла три пальца, будто желая усилить эффект сказанного. Следом появился еще и мизинец.

– К тому же каждая женщина заслуживает второго шанса.

Фраза была произнесена громко и отчетливо, давая понять, что Лотти говорит не только о дочери графа, но и о себе. Ей, конечно, известно, что, вызвав чувство вины, согласия добиться проще. Черт, она очень хорошо знает Чарльза.

– Только представь, – женщина выпрямилась и подалась вперед, – если одна графиня пожелала дать дочери образование, которое не получить ни в одном заведении, таких предложений может быть больше. Каждая мать хочет, чтобы дочь была желанна и удачно вышла замуж. Кто может научить тонкостям соблазнения лучше куртизанки? Я могла бы просвещать и замужних дам относительно удовольствий, которые можно и нужно получать в спальне.

– Довольно. Ради всех святых, давай прекратим разговор на столь интимную тему.

Он поставил бокал и заходил по комнате, чувствуя на себе тревожный взгляд Лотти. Помочь ей – значит предать доверие отца, а он и так не раз его подводил.

Но внезапно Чарльза посетила мысль, подтолкнувшая его к решению, и он уверенно вскинул голову. Если он поможет дочери Вестикса, она, возможно, из благодарности передаст ему дневники.

Заметив перемену в выражении лица герцога, Лотти выпрямилась и подалась вперед.

– Я буду тебе помогать, – кивнул Чарльз. – Но при одном условии.

Шарлотта вопросительно склонила голову набок.

– Ты накинешь шаль.

Глаза ее округлились, но она кивнула.

– Договорились. Ты вовремя принял решение, – добавила она, оглядев в очередной раз улицу. – Юная леди как раз прибыла.


Элеоноре предстояло сделать важный шаг в своей жизни, причем в одиночестве, без поддержки и защиты. Парик, маска и плащ были переданы лакею, а без них она чувствовала себя уязвимой. Теплый золотистый свет масляных ламп на стенах падал на закрытые двери гостиной. Тень от стоящей в углу арфы ползла по толстому брюссельскому ковру прямо к ней, будто чудище, готовое схватить за ногу.

На резном столике у кресла рядом с бюстом пышногрудой женщины предупредительно поставили рюмку хереса. Элеонора оценила внимание, но была уверена, что справится с нервами без помощи алкоголя. В конце концов, Мюрреи сильны духом.

Обе створки двери распахнулись, и появилась женщина с копной темных вьющихся волос, красный шелк платья облегал прекрасную фигуру, грудь была прикрыта накидкой из черного кружева. Выглядела она намного приличнее, чем ожидала Элеонора.

– Я Лотти.

Голос был приятным и мягким, как и черты лица – именно такие вызывают у остальных, не столь одаренных природой, женщин чувство собственной неполноценности. Неудивительно, что мужчины платят, чтобы провести с ней время. Элеонора кивнула и тряхнула головой, прогоняя неуместные мысли. Она хотела сказать что-то приличествующее моменту, но не произнесла ни слова, увидев, что в комнату входит высокий молодой мужчина.

Лампы подсветили его темные волосы, позволив разглядеть пробивающуюся щетину на подбородке. Смуглая кожа подчеркивала синеву его лучистых глаз. Или он просто загорел, но возможно ли, чтобы он много время проводил на солнце? Так или иначе, нельзя не признать, что мужчина был удивительно хорош собой.

Элеонора совершенно растерялась при виде такого красавца и с трудом смогла заговорить:

– Мне не сказали, что на моих занятиях будет присутствовать мужчина.

– Дорогая, – улыбнулась ей Лотти и жестом предложила сесть, – как же вы научитесь правильно вести себя с мужчинами без мужского общества? Ваша матушка знает меня и доверяет. – Она повернулась к джентльмену и добавила: – А я доверяю ему.

Тот в свою очередь так спокойно посмотрел на Элеонору, что она мгновенно устыдилась возникших опасений.

– Как его имя? – спросила Элеонора со свойственной ей холодностью, которую в этой ситуации не так-то просто было сохранять. Внутри у нее все дрожало, как десерт-желе, а мышцы напряглись так, что заломило суставы. – Нас не представят?

– Я готов это сделать, сразу после вас, – бархатным голосом произнес мужчина.

Элеонора вскинула подбородок, не определив, стоит расценивать его слова как флирт или как бестактность. Она пришла сюда не для того, чтобы над ней подтрунивали.

– Вот и объяснение, по какой причине я решила воспользоваться его услугами.

Лотти улыбнулась, положила ладонь на предложенную ей руку и потянула к себе.

– Никогда не знаешь, что услышишь от мужчины. Благодаря ему в наших занятиях будет много неожиданностей. Уверяю вас, флиртовать со мной будет не так интересно, как с ним.

– Леди не должны позволять себе флиртовать.

Элеонора едва сдержалась и не отвела глаз, когда мужчина подошел ближе. Он возвышался над ней, позволяя лучше разглядеть широкие плечи, узкие бедра и обтянутые панталонами мускулистые ноги. Жар ударил девушке в голову, щеки загорелись, и она решительно выпрямила спину, надеясь достойно принять любой вызов, если таковой последует.

– Но позволяют, – с легким укором произнесла Лотти. – Конечно, это легкий флирт. Игра, где слова и знаки, которыми обмениваются двое, понятны в полной мере лишь им одним.

Разумеется, Лотти права. Легкий флирт, похожий на танец, использовала и она в общении с Хью. Даже дважды. И оба раза ощутила прилив головокружительного возбуждения. Не глупо ли было с ее стороны дважды поступить так опрометчиво? Сердце сжалось, как и всякий раз при воспоминании о редких моментах, проведенных наедине с Хью, лордом Ледси.

– Учеба пойдет быстрее, если вы будете честны со мной и с собой. – Лотти говорила спокойно и почти ласково. – Есть вещи, недопустимые для леди, и все же они это делают, и, замечу, весьма изящно. Надеюсь, вы согласитесь, что флирт можно включить в этот список.

Ладони у Элеоноры вспотели. Ей захотелось убежать прочь из этой комнаты на свежий воздух, стянуть перчатки и позволить прохладному ветру остудить горящую кожу. У нее не было желания сидеть в гостиной дома Лотти и слушать ее наставления, однако она Мюррей и не должна показывать, как ей страшно. Несмотря на ужасный металлический привкус во рту и бегущий по спине холод, вонзающийся иглами в позвоночник.

Она выдержит уроки, найдет себе мужа, а потом забудет об этом, словно ничего такого и не было в ее жизни.

Элеонора еще раз посмотрела на мужчину. Ах, неужели она действительно себе позволит? Все же он необыкновенно красив.

– Этот херес для вас. – Лотти указала на рюмку. – Если захотите успокоиться.

Искушение велико, но еще сильнее был страх ненароком коснуться мраморной груди бюста на резном столике.

– Благодарю, в этом нет нужды.

Лотти с улыбкой подняла обнаженные руки.

– Что ж, тогда начнем.

Глава 3

Дочь Вестикса оказалась красивее, чем ожидал Чарльз. Такие же, как у отца, огненно-рыжие волосы, но глаза светлее. Он не понял, голубые или зеленые, в тусклом свете было сложно разобрать. Открытое лицо, фарфоровая кожа, идеально прямая осанка – интересно, как у нее не затекают мышцы? Видно, что дочь графа Вестикса изо всех сил старается быть храброй, но ему отлично известно, что все Мюрреи в душе трусы. Что бы эта девушка о себе ни воображала, она такая же, как ее отец.

– Давайте начнем с момента знакомства.

Лотти отпустила руку Чарльза и дала знак начинать. Под тонкой кожей на шее леди Элеоноры обозначились напрягшиеся мышцы. Атмосфера стала еще более напряженной.

– Если этот человек вас пугает, можем от него избавиться. – Таким же тоном Лотти когда-то говорила с прихожанами.

Чарльз надеялся, что леди Элеонора признается в страхах, и он сможет уйти. Однако, вспомнив о дневниках, он сжал зубы – у него были серьезные причины, чтобы участвовать в этом спектакле. Необходимо было расположить к себе девушку.