— Как? — Розмари уставилась на Маннинга, пораженная его словами. — Нет! Я же сказала тебе — я не выйду за мистера Джонса!
— Не за него! — воскликнул Сэт. — За меня!
— За тебя?
— Да!
Глаза Розмари округлились. Ей вдруг стало трудно дышать.
— Ты хочешь сказать, что женишься на мне?
— Да. Пока ты не замужем, отец имеет на тебя права. Никто не станет возражать против отцовских прав, и не важно, как сильно презирают в городе такого человека.
— Я уже взрослая. Я могу решать за себя.
— Все равно. Ты ведь знаешь, закон не вмешается и не станет защищать тебя от твоего отца. Но муж… у мужа есть все права, чтобы защитить свою жену, даже от ее собственного отца.
— Но…?
Сэт нежно взял ее за руку и заглянул в глаза.
— Неужели это так страшно — выйти за меня замуж? — удивился учитель. В ту ночь, в доме твоей тетки мне показалось, что ты… не совсем безразлична ко мне. Обещаю, что буду тебе, Розмари, хорошим мужем. Я буду заботиться о тебе, защищать, относиться к тебе по-доброму и с уважением, — уверял Сэт, желая поскорее успокоить Розмари.
«А как же любовь?» — Розмари почувствовала легкий укол и готова была снова разрыдаться. Она вырвала у него свою руку.
— Я не могу тебе позволить сделать это, — начала девушка объяснять. — Это слишком большая жертва.
— Не понимаю. Что ты говоришь?
— Сэт, ты не должен ломать себе жизнь только для того, чтобы спасти меня от моего отца. — Розмари говорила печально, но уверенно.
— Ты утверждаешь, что я не должен ломать свою жизнь?
— Да. Я думаю, что можно найти и какой-либо другой выход, — продолжала она настаивать на своем.
— Ты шутишь! Едва ли это будет самопожертвование с моей стороны, — улыбнулся Маннинг. — Почему ты так решила?
— Я знаю, что ты не любишь меня, — быстро произнесла Розмари, не смея поднять глаза. Было неудобно об этом говорить. Она хотела бы выбросить на ветер все доводы рассудка и справедливости и ухватиться за предложенную им возможность. Но она слишком сильно любила Сэта, чтобы позволить себе так поступить.
— Розмари, ты действительно так думаешь?
— Разве это не так? Ты тогда оставил меня и несколько недель подряд вообще не разговаривал со мной. Я сама виновата, вела себя недостойно.
К ее удивлению, Сэт расхохотался. Она подняла глаза, свои огромные озёра боли, и Сэт поспешил все объяснить.
— Нет, нет, я не над тобой смеюсь. А над самим собой. Каким же я был идиотом. Я думал, что не сумею совладать с собой. Я хотел тебя больше всего на свете. Много месяцев, Розмари, я люблю тебя!
— Ты меня любишь? — едва слышно выдохнула она, блестящими глазами, не отрываясь, глядя на него.
— Это я тебя не достоин. Вот почему я в тот вечер ушел. Я знал, что твой отец никогда не согласится на мою кандидатуру.
Розмари согласно кивнула головой. Отец никогда бы не согласился на их брак.
— Честно говоря, было бы преступно с моей стороны просто попытаться вызвать у тебя интерес ко мне. Школьный учитель — не подходящая для мисс Конвей партия. Я просто человек, не богатый. И я не вижу перспектив когда-либо разбогатеть.
— Для меня это не имеет значения. Богатство меня не прельщает, — возражала Розмари.
— Иногда сам не знаешь, что не можешь обходиться без тех вещей, к которым привык. А я не смогу даже дать тебе то, что ты заслуживаешь, Розмари.
Девушка смотрела на него, не понимая.
— Просить тебя стать женой учителя было бы очень нагло и самоуверенно с моей стороны. Я никогда бы не решился сделать тебе предложение…
— Но почему?
— Я не достоин тебя. Я не просил бы стать моей женой, если бы ты не нуждалась в моей помощи. А сейчас это позволит тебе освободиться от угроз и домогательств твоего отца. — Наконец Сэт высказал все, что постоянно обдумывал последнее время. Эти мысли не давали покоя, он плохо спал по ночам.
— Это не причина для создания семьи.
Сэт помрачнел, затем закашлялся, прочищая горло.
— Да, ты права. Тебе не следует выходить за меня, — произнес он тусклым голосом.
— А вот я хочу выйти за тебя замуж, — продолжала Розмари, — потому что люблю тебя. И я выйду, но только если и ты хочешь стать моим мужем по этой же причине.
Он с минуту ошалело смотрел на нее, потом улыбнулся.
— Да. Господи, да, я поэтому и хочу жениться на тебе.
Сэт обнял Розмари, притянул ее ближе к себе, их губы встретились.
Глава 18
Хантер и Линетт возвращались обратно в гостиницу. Мэри Маргарет Кинан вприпрыжку скакала следом. Линетт сбоку посмотрела на Хантера, спрашивая себя, что же они только что сделали? «Что вообще мы будем делать с этой девочкой?»
Хантер почувствовал ее взгляд и обернулся. На его лице появилась мученическая улыбка, и он пожал плечами.
— А что мы еще могли поделать? — пробормотал он.
— Так… складывались обстоятельства.
— Да, я понимаю.
Что говорить в сложившейся ситуации, Линетт не знала. Она и Хантер одновременно посмотрели на Мэри Маргарет.
— Нет. Я еще раз прихожу к мысли, что у нас просто не было другого выхода.
— В том-то и дело, — согласно кивнул Хантер.
— Душа моя была бы не на месте, если бы эта маленькая девчушка оставалась в руках такой злобной женщины, как сестра Матильда.
— Да и вообще обращение с детьми в приюте желает быть лучше, — вздохнул Хантер.
— Я думаю, — продолжала Линетт, — что такая смышленая девочка нас не очень обременит.
— Трудно сказать. Любой ребенок доставляет много хлопот. Но это не главное сейчас.
— Согласна, — кивнула Линетт. — Больше с Мэри Маргарет не будут жестоко обращаться.
Мэри Маргарет улыбнулась Линетт. На веснушчатом личике засияли светлые глаза. Похоже, она почувствовала, что речь идет о ней.
— Вы не пожалеете, мэм, что взяли меня. Вот увидите, я умею делать кучу вещей. Могу стирать, носить воду, гладить. Я все это делала там, в приюте. — Когда она гордо рассказывала о своих достоинствах и способностях, на ее щеках появились ямочки. — Меня прогоняли с каждой работы, поэтому я поперепробывала все. — Она немного замялась. — Но это не из-за того, что я не справлялась с работой. Я знаю, как многое делается! А если постараюсь, то могу быть по-настоящему прилежной.
— Я уверена в этом, — улыбаясь, сказала Линетт. — Но мы взяли тебя из приюта не для того, чтобы превратить тебя в работницу.
— А для чего же тогда?
— Ну, я… мы не могли оставить тебя там, чтобы монахиня била тебя. — Не страшно, мэм.
— Пусть это будет для тебя наградой за то что ты помогла нам.
— Ну, и что?
— Не спорь. Ты, девочка, это заслужила, — добавил Хантер.
— Но вы же мне заплатили за все, — серьезно возразила Мэри Маргарет.
— Но не за то, чтобы тебя били линейкой! — с ужасом в голосе ответила Линетт.
Девочка улыбнулась и, протянув руку, убедительно сжала ладонь Линетт.
— Да, все нормально. Не волнуйтесь! Наплевать. Я не в первый раз получаю палкой, мэм. Мой папка всегда говорил, что для того, чтобы свалить Кинана, потребуется не один удар.
— Я уверена, что это так, — ответила Линетт, не зная, смеяться или плакать над словами девочки.
Придя в гостиницу, они сразу отправились в комнату Линетт. Хантер достал вырванные из дела их дочери, страницы, разгладил и разложил на столе, стоящем перед окном. Он и Линетт нетерпеливо набросились на эти странички, жадно вчитываясь в каждое слово. Мэри Маргарет с любопытством посмотрела на них, но, увидев, что взрослые слепы и глухи ко всему окружающему, полностью поглощены чтением бумаг, отошла от них и занялась обследованием комнаты.
— Имя: Джейн Элис Ренар, — прочитала Линетт верхнюю строчку. — О, как они могли дать ей такое скучное имя? Ведь она, несомненно, была такой симпатичной малышкой.
Пока она читала описание физических данных ребенка, пальцы касались написанных слов так нежно, будто она гладила по головке свою собственную дочь.
Но Хантер, быстро пробежав взглядом всю страницу, нашел то, что искал.
— А-а, вот оно. Двенадцатого декабря тысяча восемьсот шестьдесят второго года ее отдали «Джозефу и Герте Шерер, проживающим в Эмит Ривер».
— Как ты сказал? — Линетт вся обратилась в слух.
— Эмит Ривер. Хм, не особенно примечательное местечко, не так ли? — Хантер нахмурился.
— Эмит, Эмит, — повторила Линетт. — По-моему, французское название.
— Ни разу не слышал. Где это местечко может находиться?
— Я думаю, где-то недалеко. Как ты считаешь?
— Скорее всего.
— Ведь никто не поедет Бог знает куда только ради того, чтобы взять ребенка из приюта.
— Конечно. Подобных приютов везде хватает, — утвердительно кивнул Хантер.
— Нужно срочно выяснить, где расположено местечко Эмит Ривер, — рассуждала Линетт.
— Да, я уверен, что где-то рядом. — Хантер перевернул страницу. — Постой, смотри-ка! Здесь приписка: «Шереры изъявили желание взять на воспитание ребенка, им очень понравилась девочка Джейн. Обеспокоеные военными событиями, Шереры собирались сразу же переехать с ребенком в немецкое поселение в штате Техас». Хантер резко остановился.
— Техас? — Линетт подняла на него полные тревоги глаза. — Они увезли ее в Техас!
Она прижала к груди руки, а на глазах показались слезы. Она так уверяла себя, что ее дочь где-то совсем близко и что она скоро найдет ее.
— Но это так далеко. И как вообще мы сумеем отыскать ее в Техасе? — Слезы ручьями полились у нее из глаз. — О-о, Хантер!
Плечи Линетт задрожали, и она отвернулась, старясь удержать рыдания.
Хантер обнял ее и повернул лицом к себе.
— Шш-ш, не волнуйся. — Он наклонился к ней. — Мы найдем ее, я обещаю. Это не так уж и плохо. Вот посмотри — здесь есть название города: Фредериксберг. Нам только нужно добраться туда, и мы отыщем ее. Правда, это займет немного больше времени, вот и все. Но мы обязательно вернем нашу дочь.
"Огненная лилия" отзывы
Отзывы читателей о книге "Огненная лилия". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Огненная лилия" друзьям в соцсетях.