В этот же день, позже, Линетт стояла у открытого окна, любуясь панорамой, к ней подошел Хантер и тихо спросил:
— Не хотите ли прогуляться со мной по саду, мисс Сандерс?
Она обернулась, глаза ее округлились от удивления.
— Хорошо, — только и произнесла она. Когда они выскользнули через запасную дверь в тускло освещенный сад, сердце ее, казалось, вот-вот готово было выпрыгнуть из груди. Линетт обернулась назад, посмотрела на дом, не зная, заметили ли их. Если да, то через секунду здесь появится кто-нибудь из знакомых сопровождать ее. Из-под полуопущенных ресниц она взглянула на Хантера. Тот внимательно посмотрел, и его лицо осветила веселая улыбка.
— Я наблюдаю за тобой уже несколько недель, — сказал он.
— В самом деле? — она ошарашенно уставилась на своего спутника. — Зачем? Не понимаю.
— Ты наверняка должна сама знать ответ. Ты — самая красивая девушка в этом городе.
— Да. Но ты даже второй раз не взглянул на меня после нашего знакомства, — немного с укором произнесла Линетт, но тут же прикусила язык, жалея, что случайно выдала свои чувства. Теперь он подумает бог знает что.
Хантер захохотал.
— О-о, и во второй раз, и в третий. А может быть, и в пятнадцатый. Нет, скорее всего, в сотый.
— Ты шутишь со мной?
— Никогда в жизни я не был более серьезным. — Он заглянул ей в глаза, и Линетт почувствовала, что это правда. Нужно поверить таким глазам, иначе вообще нельзя доверять ничему на свете.
— Тогда почему… почему ты ничего не сказал мне? С той минуты, как Шелби представил нас, ты и словом со мной не обмолвился, — удивилась девушка.
— У меня не было желания играть в твои игры.
— Игры! — возмущенно воскликнула Линетт. — Что ты хочешь сказать?
— Ты сама знаешь эти игры, в которые ты играешь с твоими многочисленными воздыхателями, настраивая одного против другого, улыбаясь одному, чтобы вызвать ревность другого.
— Я не веду себя так! Что ты выдумываешь? — закричала Линетт. — Ты хочешь выставить меня бессердечной кокеткой?
— Нет, не бессердечной. Просто ты наслаждаешься первым вкусом власти над мужчинами. Я решил подождать, пока другие тебе наскучат.
— Тогда это значит… Ты играешь со мной? — Линетт поджала губы. Глаза ее сверкали. — Не обращать на меня внимания, чтобы вызвать интерес к себе. Не это ли ты имеешь в виду? Думаю, не я, а ты забавляешься!
— Я не играл с тобой. Просто… пытался решить, как мне поступить, как похитить тебя у множества твоих поклонников? — он весело посмотрел и провел пальцем по ее нежной щеке. — Понимаешь, я почувствовал, что ты будешь моей.
— В самом деле? — Линетт старалась выглядеть суровой, даже немножко раздраженной. — У меня нет права голоса? Может, я не хочу быть с тобой и предпочитаю общество другого, более интересного мужчины.
Хантер хмыкнул, в глазах замелькали блестящие искорки.
— А что ты здесь делаешь сейчас, наедине со мной? — произнес он иронично.
Такая наглость разозлила Линетт, и она круто повернулась, чтобы возвратиться в дом, но Хантер быстро схватил ее за руку.
— Нет. Не уходи.
Линетт обернулась.
— Почему?
— Потому что я не хочу, чтобы ты ушла, — резко ответил он, а с лица его мгновенно исчезли следы веселости. — Потому что не смогу больше без тебя, Линетт. Не смогу видеть, как ты кокетничаешь с другими, раздариваешь свои улыбки направо и налево.
Голос его был низким и хрипловатым. Он приблизился настолько, что она уже чувствовала дыхание Хантера.
— Я очень боюсь, что полюбил тебя. Линетт замерла, комок подкатил к горлу, не позволяя произнести ни слова.
— Боишься? Ты? — тихо спросила наконец девушка. Он наклонился, его лицо находилось совсем близко. Линетт завороженно смотрела, не в силах сдвинуться с места.
— Одна мысль, что тебя можно потерять, превратит в труса любого мужчину.
Он поцеловал ее.
Линетт затрепетала от ощущений, нахлынувших вдруг, вцепилась пальцами в лацканы его пиджака, почти повиснув на нем. Если бы в данный момент мир рухнул, она бы этого не заметила. Единственное, что она сейчас была в состоянии воспринимать, были эти нежные теплые губы и возбуждение, охватившее каждую клеточку тела.
Когда наконец Хантер оторвался от ее губ, Линетт некоторое время стояла, боясь пошевелиться, ошалело глядя на него. Он тяжело дышал, а глаза возбужденно блестели, как у больного с высокой температурой. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Потом Линетт обвила руками его шею и, поднявшись быстро на цыпочки, коснулась мужских губ. Хантер не отпустил ее, и их второй поцелуй был долгим и полным обещаний. Когда они отстранились друг от друга, то оба трепетали. За эти несколько минут перевернулась вся жизнь Линетт. Она влюбилась по уши, безумно влюбилась в Хантера Тиррела. Встретился человек, с которым хотелось бы быть рядом всегда, с которым можно связать свою жизнь.
И Хантер любил ее. Следующие несколько месяцев он постоянно ухаживал за ней. Девушка проявляла интерес только к нему. Постепенно другие поклонники исчезли, печально осознав, что у них не осталось никаких шансов. Только Бентон Конвей все еще на деялся завоевать красавицу Линетт. Это был мужчина в возрасте, оказывающий ей внимание с самого начала. Уже несколько раз он делал предложение выйти за него замуж. Он был почти на двадцать лет старше и слишком положительный, на взгляд Линетт. Да и потом, у него была дочь, всего лишь на пять или шесть лет моложе Линетт! Но ее родители принимали Конвея с почтением, всегда подчеркивая, какую обеспеченную и уравновешенную жизнь он может предложить. Они утверждали, что он будет прекрасно заботиться о жене, не то, что эти молодые юнцы, с которыми дочь кокетничает. Даже когда остался один воздыхатель — Хантер, мать продолжала настаивать на своем.
— Ты видела его дом? Девушка не может и мечтать о лучшем доме для своей будущей семьи, — повторяла миссис Сандерс. — Посмотри, он намного красивее всех остальных! Конвей сможет дать тебе все, что пожелаешь.
— Но я его не люблю, — возражала Линетт матери, слишком счастливая любовью Хантера, чтобы сердиться. — Я люблю Хантера. Мне больше никто не нужен.
— Хм!
Мать отмахивалась.
— Этот дикий парень Тиррелов! Конечно, Тиррелы хорошие люди, нельзя этого отрицать. Но Хантер добавил родителям седых волос. К тому же он младший сын в семье. Что он сможет тебе предложить? Роль жены фермера? Жить придется с его родителями и братом Гидеоном. Это не как Шелби и Тэсс. У Колдуэллов много денег и нет наследника-сына. Поэтому мистер Колдуэлл счастлив приобрести зятя, который будет за него вести дела и управлять плантацией. Ты думаешь, Хантер захочет заниматься делом твоего отца?
Линетт едва сдерживала смех, представив мысленно Хантера стоящим за прилавком в магазинчике отца и стучащим на конторских счетах. Хантер никогда не согласится работать целый день в помещении.
— Нет, конечно, нет. Но у вас есть Энтони, поэтому не нужен зять, чтобы управлять вашим делом, — дипломатично заметила она.
— Может, и так. Но как же ты? Ты будешь счастлива, если придется сидеть безвыездно на ферме, посвящать свое время варке и консервированию груш, яблок да закатыванию компотов?
— Хантер не собирается оставаться на ферме. Он и для такой жизни не создан.
— А для какой жизни, умоляю тебя, скажи, он создан?
— Может, поедет в Техас. Мы говорили об этом. Есть много свободной земли, Хантеру от деда досталось небольшое наследство, и у него будет с чего начать.
— Начать что? — выспрашивала мать. Линетт помолчала.
— Мы еще точно не знаем, — только и могла сказать она.
Она и Хантер много времени проводили за обсуждением их будущего, но речь больше шла о них самих, а не о деле, которым будет заниматься Хантер.
Миссис Сандерс вздохнула.
— Вот об этом-то я и говорю. Ты еще просто легкомысленная шестнадцатилетняя девчонка. А Хантер Тиррел не намного опытнее тебя. Нужен кто-то постарше, понадежнее, кто уже хорошо устроен в жизни.
Но никакие доводы матери не убеждали. Несмотря на неодобрение родителей, она продолжала встречаться с Хантером на вечерах или в доме Тэсс. После того как Шелби и Тэсс поженились, они стали чаще видеться в их доме. Потеряв от любви голову, молодые люди рассуждали о том, что делать. Он предлагал сбежать и пожениться тайком, но Линетт все-таки хотела родительского благословения. Поэтому было решено подождать, предаваясь своей скрытной любви. Но, наконец, весной 1861 года мистер и миссис Сандерсы отступили и благословили их. Были поставлены условия: обрученные должны выдержать до свадьбы определенный приличный срок.
Ни Линетт, ни Хантер не имели желания выдерживать какой бы то ни было промежуток времени, будь он приличный или неприличный. Они были молоды, полны любви, и каждый день, проведенный вдали друг от друга, казался им вечностью. Но они согласились на условие родителей.
Потом началась война, уничтожив привычный мир. Естественно, Хантер и Шелби немедленно записались в добровольцы. Они не могли находиться в стороне от всего, что происходило. Линетт уговаривала его не уходить, но Хантер оставался глух к ее мольбам.
Они встретились в последний раз перед отправлением добровольцев в Вирджинию. Линетт воспользовалась предлогом, что нужно побыть вместе с Тэсс, чтобы поддержать друг друга, когда уедут Шелби и Хантер. Конечно, это было правдой, но истинной причиной, почему она пошла к Тэсс, было желание увидеть еще раз Хантера. Они оставили Тэсс и Шелби одних и направились к реке, где почти потеряли рассудок от страсти и желания. Там она отдалась ему, забыв обо всем и не думая о предстоящих месяцах разлуки.
На следующий день, когда Хантер ушел, Линетт показалось, что вся ее жизнь рухнула. День за днем она рыдала и взрывалась по малейшему поводу, тоскуя по Хантеру. Эта разлука стала для нее настоящей незаживающей раной. Дни сменялись неделями, и вдруг Линетт почувствовала новую угрозу: ее месячные запаздывали. Хотя в их обществе делалось все возможное, чтобы держать девочек в абсолютном неведении, Линетт слышала перешептывания опытных женщин. Поэтому догадывалась, какие могут быть последствия. Каждый вечер, перед сном, к молитве о Хантере, о скорейшем возвращении домой, она добавляла молитву с просьбой сделать так, чтобы она не была беременна. Но с каждым днем Линетт становилась все более уверенной в своем состоянии, молитвы были напрасны. Когда ее стало тошнить и начались приступы головокружения, она заволновалась, не зная, что дальше делать. В сотый раз она принималась писать Хантеру, но каждый раз рвала письмо. Все, изложенное словами, написанное черным по белому, все выглядело ужасно глупо. Кроме того, не было полной уверенности, так как задержка длилась всего несколько недель. И потом, что мог сделать Хантер, находясь в Вирджинии? При такой работе почты, как сейчас, ее послание дойдет только через несколько недель. А что он сможет предпринять? Только написать ответ. Из армии не отпустят ради женитьбы на невесте. Единственное, что приходило в голову, это самой отправиться в Вирджинию, найти его и все сообщить лично при встрече. Мысль поехать в Вирджинию одной пугала. Она никогда нигде не была без сопровождающих, и самое далекое место, которое она посетила — это Новый Орлеан. Туда девушка ездила со своими родителями. И потом, как оплатить билет? У нее нет своих собственных сбережений, небольшие деньги, какие имелись — это подарок отца.
"Огненная лилия" отзывы
Отзывы читателей о книге "Огненная лилия". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Огненная лилия" друзьям в соцсетях.