Селеста размышляла о богатстве, войне, женщинах и была настолько захвачена водоворотом идей, мыслей и впечатлений, что не слышала шума снаружи. А там загромыхали фейерверки и затрещали хлопушки. Кора замерла над бараньей ногой, которую приправляла, и толкнула заднюю дверь в тот же самый момент, когда Рамелль распахнула ее, входя из сада. В ту же секунду хлопнула передняя дверь, и на порог ворвалась Джулия Эллен. Ей не позволялось входить в дом с парадного входа, и это напугало Селесту.
- Джулия, почему ты здесь, а не в школе?
- Война! Мы объявили войну Германии!
19 мая 1917 года
Легкий западный ветерок трепал черные волосы Споттисвуда. Большой, хорошо подстриженный газон выгодно оттенял своей зеленью золотые и темно-бордовые гирлянды, которые Селеста соорудила в честь брата. Споттс только рассмеялся, потому что прекрасно знал - по совместительству это были еще и цвета суфражисток.
[Суфражистки (от фр. suffrage — избирательное право) — участницы движения за предоставление женщинам избирательных прав. Также суфражистки выступали против дискриминации женщин в целом в политической и экономической жизни.
Распространение движение суфражисток получило в конце XIX — начале XX веков, в основном в Великобритании и США. Суфражистки активно применяли ненасильственные методы гражданского неповиновения: приковывали себя к воротам, садились на рельсы, устраивали демонстрации и стояли на улицах с плакатами.
Кстати, в США женщины получили равные избирательные права с мужчинами в 1920 году, а в Великобритании только в 1928.]
Под большим тентом в великолепном саду нашли себе приют золотистые жареные цыплята, шампанское, трюфели, икра и другие деликатесы. Сотни гостей наслаждались теплой погодой, а Споттс был очень тронут тем, что сестра приложила ради него столько усилий, и тем, что пришло столько народа. Обычно он очень любил бывать во Франции. И конечно же, и представить себе не мог, что настанут времена, когда он предпочел бы остаться в Раннимиде или Вашингтоне.
В щегольской, сияющей капитанской форме он выглядел настоящим воином. К их с Селестой вящему удивлению, из Калифорнии явился Кертис - и тоже в военной форме. Спотти пригрозил, что выведет Кертиса на чистую воду перед военным комиссаром, поскольку знал - его младший брат прибавил себе возраст. Но Кертис просто ответил: "Я - Чальфонте. Мой долг - идти служить", и больше этой темы никто не касался. Разве что Спотти повернулся к Селесте и заметил: "Боже милостивый, Огонек, хоть ты не вздумай тоже сбежать на войну". Все трое весело посмеялись шутке.
По случаю приема Джатс была одета в белое. Высокие ботинки на пуговках жали немилосердно, но она терпела, как могла. А вот Луиза разрядилась в пух и прах. Огромная летняя шляпа, изобиловавшая перьями бесчисленного количества несчастных птиц, плотно сидела на ее маленькой голове. После долгих упрашиваний Селеста разрешила ей взять одни из своих часов, которые прикалывались к корсажу. Для завершения образа Луиза таскала в левой руке вышитый носовой платочек, которым помахивала из стороны в сторону в такт шагам. Она дождаться не могла, когда же начнутся танцы, потому что капитан Споттс должен был пригласить ее как минимум раз, и тогда она сможет переложить розовый платок, больше смахивавший на флаг, в правую руку - пусть себе развевается, пока она будет кружиться в танце. "Ах, какая романтика", - подумала она.
"Фигня какая", - подумала Джатс. Она видела, как ее сестрица стащила щепотку румян с туалетного столика Селесты. Сыпучие, как зола! "Надеюсь, я до такого идиотства никогда не дойду!" - проворчала Джулия сама себе.
Карлотта-проповедница возвышалась над толпой. Среди всех Чальфонте она была самой высокой. Вышагивая среди изысканно одетых гостей, она останавливалась то там, то здесь, чтобы произнести слово ободрения или молитву, наслаждаясь моментом.
- Вот идет Карлотта, без разбору спасая всех и каждого, - весело сказала Селеста, обращаясь к Спотти.
- Видимо, она ничего не слыхала ни о Мировой войне, ни о двенадцатой заповеди, - ответил Споттс.
- Что это за заповедь такая? - спросил Кертис. Заслышав, что здесь подтрунивают над Карлоттой, он подошел ближе.
- Все против всех, - мрачно произнес Споттс.
- О, это замечательно, Спотти, это просто замечательно, - расхохотался Кертис. - Может, нашей семье стоит выгравировать это на скрижали или даже на огромной игральной кости и установить ее в часовне в Академии благородных девиц.
- Какой ты злой! - Рамелль тихонько подошла к нему сзади. Кертис был полностью ею сражен.
Кора, хоть и была приглашена на прием в качестве гостьи, держалась поближе к шатру с угощениями. Для воплощения своих гастрономических фантазий Селеста наняла людей из Балтимора.
Луиза углядела свою директрису и решила приобщиться к святости.
- Добрый день, миссис Ван Дазен.
- Ах, Луиза, ты выглядишь такой взрослой... А это у нас кто?
- Разрешите мне представить вам мою младшую сестричку, Джулию Эллен.
- Приятно с тобой познакомиться, Джулия Эллен.
- Я не сестричка. В смысле, не маленькая, - Джулия совсем позабыла о правилах приличия. Впрочем, она в них никогда не была особо сильна.
- Джулия, заткнись!
- Луиза, "не препятствуйте малым сим приходить ко мне"...
- Препятствовать - это как раз правильно, миссис Ван Дазен, потому что Джулия та еще негодница.
- Ну, ну, дорогая моя, она младше тебя, и ты должна приглядывать за ее духовным и социальным развитием.
После этих слов Луиза от важности раздулась так, что чуть не лопнула.
Завидев сестру и братьев-вояк, Карлотта направилась к ним. Луиза потащилась за ней, захваченная религиозным порывом. Джулия топала за ними по пятам.
- Дорогая Селеста, я вновь хочу поблагодарить тебя за то, что ты направила Луизу в мою академию. Она наша музыкальная гордость.
- Вот черт, - пробормотала Джулия себе под нос.
Спотти фыркнул, хоть и попытался скрыть усмешку.
- Благодарю вас, миссис Ван Дазен.
- Подлиза, - прошептала Джулия прямо на ухо Лисси, которое, кстати, было весьма затруднительно отыскать среди наверченных локонов.
- Я подумываю о том, чтобы пригласить Луизу устроить показательный концерт на выпускном вечере этого курса.
Луиза, вне себя от радости, выпалила:
- Я могу сыграть Баха - торнаду и фугу ре минор!
Селеста расхохоталась в голос.
Карлотта поправила свою подопечную.
- Токкату, дорогая, токкату. Торнадо - это смерч, вихрь, который Господь насылает в виде кары за грехи людские. Вот взять, например, курение - это один из грехов телесных, разрушающий храм, дарованный нам Господом в бесконечном милосердии своем. Грех, которому, как ты видишь, бесстыдно предаются оба моих брата, да и сестра тоже, когда думает, что ее никто не видит.
- Карлотта, избавь нас от своего тремоло во спасение хоть на этот раз, а? Мне гораздо легче будет встретиться с войной лицом к лицу, если я не должен буду таскать с собой твое благословение!
- Споттисвуд, вы с Селестой считаете себя неимоверно умными, да простит Господь вам прегрешения ваши. Должна сознаться, что я не настолько хорошая христианка, какой мне хотелось бы быть, и мне трудно выслушивать ваши ехидные замечания с христианским милосердием.
- Дражайшая сестра моя, ты источаешь милосердие лишь до тех пор, пока оно не угрожает твоему карману! - отрубила Селеста.
- А твои грехи вообще нельзя упоминать вслух, особенно в присутствии детей, чьи души еще не запятнаны пагубными пристрастиями.
- Ха, да у Луизы полно губных пристрастий, - брякнула Джулия, - у нее даже губная помада есть.
- Нету! - лицо Луизы густо покраснело.
- Ну, полно, Джулия Эллен, вы с сестрой связаны кровными узами. Господь направил вас в сей мир вдвоем в неисповедимой милости своей, дабы вы могли оказывать помощь и утешать друг друга на пути сквозь жизненные препятствия.
- А откуда вы так много знаете про Бога, Проповедница вы наша? - Джулия невольно повторила прозвище, которое Селеста бесчисленное количество раз упоминала в связи с сестрой. Карлотта, однако же, до сих пор пребывала в счастливом неведении относительно этого эпитета.
- Какая языкастая девчонка! - ахнула она.
Селеста, Спотти, Кертис и Рамелль расхохотались так, что у них напитки выплеснулись из бокалов. Луиза в ужасе замерла.
- Моя сестра противится Господу! - с трудом выдавила она из себя.
- Дитя мое... - начала было Карлотта.
- Я не дитя!
- Джулия, не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Господа. Подумай же о том, как он должен наполнять твою жизнь и жизнь других чад свои... я хотела сказать, юных девушек.
- Бог не такой уже и всемогущий - все, что он сотворил, умирает! - Джатс крутнулась на каблуке и пошла прочь.
Карлотта так и осталась стоять, пока елейное выражение ее лица становилось все более кислым. Остальные тоже замерли с приоткрытыми ртами.
Придя в себя, Карлотта произнесла невероятно понимающим тоном:
- Это в ней говорит ее недавняя утрата. Ах, бедняжка!
Джатс подошла к шпалере, усыпанной вьющимися пионами, где обнаружила подвыпившую Фанни Джамп Крейгтон, которая снова устроила сеанс гадания по руке.
Ласково поглаживая протянутую ладонь джентельмена, Фанни заливалась соловьем:
- Ох, вы такой большой и непослушный мужчина...
Едва Карлотта отчалила, чтобы воодушевить еще кого-нибудь, Селеста со своей командой заметили Фанни - пьяненькую и разгоряченную.
- Милые мои, меня осенила потрясающая идея!
- Нет, я не готов возложить себя на алтарь страсти Фанни, - предупредил ее Кертис.
- Бессердечный ты мужлан! Зато это готова сделать я!
- Селеста, ты с ума сошла? - осведомилась Рамелль.
"Одного поля ягоды" отзывы
Отзывы читателей о книге "Одного поля ягоды". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Одного поля ягоды" друзьям в соцсетях.