Луиза и вправду затаила дыхание, но не из-за того, что происходило на экране.

Как раз за ней сидел Пол Трамбулл, Перли, как называли его друзья. В свои семнадцать Перли уже проработал на консервной фабрике Райфа целых три года. Запрет на использование труда несовершеннолетних на этом предприятии действовал весьма избирательно - Перли получал меньшее жалование, чем взрослые работники, но зарабатывал достаточно, чтобы прикупить себе модные брюки, белую крахмальную сорочку, хорошо подогнанный пиджак и щегольскую шляпу. Невысокий, темноволосый, приятного вида юноша расхаживал по площади с остальными юнцами. Сегодня он нырнул в кинотеатр, чтобы укрыться от плохой погоды, ну и заодно попереживать о судьбе девушек-репортеров. Заприметив Луизу, он устроился на один ряд позади и на одно сиденье справа, чтобы поглазеть на нее.

- Мадам, не могли бы вы, пожалуйста, снять шляпку? - Перли наклонился вперед, чтобы рассмотреть лицо Луизы.

У Луизы мурашки пробежали по всему телу. В своей лучшей, самой аристократической манере она ответила:

- Да, конечно, молодой человек.

- Благодарю вас.

- Фууу, - Джатс бросила испорченный кусок конфеты на пол.

Бабах! Здание кинотеатра содрогнулось. Луиза завизжала вместе с остальными женщинами.

- Боже всемогущий! - восклицали мужчины. Люди начали толпиться в проходах.

- Пожар, пожар! – донесся чей-то выкрик.

Луиза дернула Джатс за руку, поднимая на ноги. Пол перепрыгнул через спинки сидений и оказался в их ряду.

- Погодите, мисс. Я совсем не чувствую запаха дыма. А в толпе вас могут поранить.

- Черт бы тебя подрал, Луиза, я из-за тебя конфету уронила, зараза ты такая!

- Джулия Эллен, следи за своей речью! - Луиза выпустила руку младшей сестры. В дверях столпилось столько народа, что несколько человек упали, и толпа прошлась по ним. Джатс поглядела на это и забыла о своей конфете. Луиза собралась лишиться чувств из-за паники и из-за того, что Перли, спешно желая ей помочь, схватил ее за руку.

- Сюда, мисс. Присядьте.

- Да не обращайте внимания, мистер. На ней пахать надо!

Перли проигнорировал проявленную Джулией Эллен черствость и стал обмахивать Луизу своей программкой. В приглушенном свете ему в глаза бросилось, каким смешным мысиком у нее растут волосы на лбу, и какие женственные у нее черты. Толпа тем временем прорвалась наружу. Перли приобнял Луизу за талию и помог ей выйти в проход. Та уже полностью пришла в себя, но показывать этого не собиралась.

- Братцы! - Джатс плелась позади и волокла ценный кружевной зонтик сестры.

Снаружи вся троица замерла при виде пламени, яростно бушевавшего на холме в северной части города.

- О, благодарю вас. Мне теперь значительно лучше, - томно произнесла Луиза.

- Пожалуйста, позвольте мне угостить вас напитком. "Хэттиз" всего в квартале отсюда.

Название "Хэттиз" носила аптека в южной части города, как раз на площади, где они находились.

- И меня тоже? - спросила Джулия.

- Конечно, - ответил он.

Джулия решила, что этот симпатично выглядящий коротышка ей нравится. Перли взял Луизу под левый локоток и аккуратно повел по тротуару. Стараясь не показать, что она чувствует себя более чем прекрасно, Луиза пыталась шагать так медленно и грациозно, как только могла. Вокруг них сломя голову носились люди.

- Что случилось? - Перли окликнул Теодора Баумейстера, который только что прибежал на площадь из своей парикмахерской, находившейся в нескольких кварталах отсюда.

- Завод Райфа взорвался!

- Мой папа там работает! - тоненько вскрикнула Джулия. - Ну, то есть, он не совсем мой папа. Мы не знаем, что случилось с нашим настоящим папой, но этот живет с нами. Так что он больше мне папа, чем мой настоящий папа.

- Тихо! - Луиза ущипнула ее.

Сквозь пелену мелкого дождя багровое зарево на небе казалось особенно зловещим. Селеста и Рамелль катались по кровати и обжимались напропалую. От взрыва в доме все задрожало. Селеста, которая никогда за словом в карман не лезла, выдала:

- Я понимаю, что это потрясение основ, дорогая, но не до такой же степени!

Звук еще одного взрыва заставил их подняться с постели. Любопытство взяло верх над удовольствием. Стоя чуть сбоку от окна, подрагивая от холода, полностью обнаженная Рамелль произнесла:

- Боже мой, похоже, весь северный склон в огне!

- Это все война! Как взрыв на Блэк-Том-Айленд в прошлом году в Нью Джерси.

[30 июля 1916 года в Нью-Йорке был совершен крупный теракт. На острове Блэк-Том-Айленд, расположенном неподалеку от острова Свободы, прогремели мощнейшие взрывы, в результате которых сильно пострадали некоторые части Статуи Свободы. Сила взрывов была эквивалентна землетрясению в 5,5 баллов. Кроме того, были повреждены часы на здании "Джерси Джорнэл", а в нижнем Манхэттене и на Таймс-сквер ударной волной выбило окна. Виновниками стали немецкие диверсанты. Несмотря на то, что США сохраняли на то время нейтралитет в мировом конфликте, государство производило оружие, которое отправлялось в страны, борющиеся против Германии. В ночь взрыва на острове находилось более 1 млн кг черного пороха, тротила, снарядов и динамита, готовых к отправке в Англию, Францию, Италию и Россию.]

- Нет, дорогая, до этого еще не дошло. Диверсантов у нас в Раннимиде живо бы раскрыли, а у немцев нет пушек, которые стреляли бы настолько далеко.

- Рамелль, это должно быть, завод Райфа. Голову даю на отсечение! - Селеста заговорила быстрее и громче, натягивая костюм, в котором водила машину.

- Ты куда собралась?

- Поеду к Коре домой.

- Зачем?

- Ты не читала вечерних газет?

- Ты имеешь в виду революцию в России? Отречение царя? Но какое это имеет отношение к Райфу?

- Это не вся газета. Ты не дочитала до конца?

- Нет, дорогая. Если ты припоминаешь, мы сегодня даже до конца ужина не дотерпели, - улыбнулась Рамелль.

В левой колонке "Гласа" была статья о том, что Вильсон, Гомперс и Совет национальной обороны вмешались в переговоры между железнодорожными компаниями и четырьмя крупными профсоюзами.

[Томас Вудро Вильсон (1856 — 1924) — 28-й президент США (1913—1921).

Сэмюел Гомперс (1850-1924) — один из лидеров американского движения профсоюзов и важная фигура в истории американского труда. Основатель Американской Федерации Труда, боролся за более комфортные условия труда и одновременно сотрудничал с американским правительством, стараясь избежать забастовок, поскольку очень часто такие мероприятия заканчивались кровопролитием.]

- Забастовки?

- Возможно. Важно то, что правительство вмешалось.

- Мы и вправду мобилизуемся на случай войны, объявят ее или нет, - негромко сказала Рамелль.

- Да, но рабочие на предприятиях чувствуют, что дело пахнет керосином. Дорогая, поторопись, я боюсь, что Эймс может быть в этом замешан. Мне нужно добраться до Коры.

Селеста сбежала вниз, перепрыгивая по две ступеньки за раз, схватила телефонную трубку и позвонила садовнику.

- Деннис, пожалуйста, подгони машину к парадной двери.

Затем она прошла в свой кабинет и достала красивый, но отнюдь не игрушечный пистолет немецкого производства, который Споттс привез ей из своей прошлой поездки в Европу. Селеста проверила оружие. Заряжено и в полном порядке. Она пристегнула кобуру к поясу.

Рамелль отворила дверь. Деннис сидел на водительском месте, и поперек колен у него лежал дробовик.

- Спасибо, Деннис, - Селеста шагнула к водительской дверце.

- Я с вами еду, мисс Чальфонте, - пробубнил Деннис сквозь набитый табаком рот.

- Ничего подобного ты не сделаешь.

- Там может быть заваруха.

- У меня времени нет с тобой пререкаться. Пересядь назад.

Свет фар едва проникал сквозь пелену дождя. Селеста гнала машину вперед, не обращая внимания на погоду и состояние дороги. На вершине холма дом Коры встретил их мягким светом газовых ламп, пробивавшимся сквозь окна. Две женщины вышли из машины, а Деннис остался на заднем сиденье, но дробовик с колен не убрал.

- Кора! - Селеста постучала в некрашеную переднюю дверь.

Дверь открылась. Стоявшая на пороге Ида МакГрейл сжала руки.

- Где Эймс? - спросила Селеста.

- Не дома, - ответила Кора. Она тоже беспокоилась, но Айдабелл уже почти потеряла голову, поэтому Кора, как могла, старалась сохранять хладнокровие.

- Мой Роб сегодня тоже пошел на завод вместе с Эймсом. Я умоляла его не ходить! Я его умоляла! - запричитала Ида.

- Миссис МакГрейл, он вам хоть что-то объяснил? - Селеста не хотела слишком давить на нее.

- Сказал, что они должны поквитаться. Сказал, что Райф подкупил весь Вашингтон, чтобы остановить профсоюзы. Его завод будет работать на военные нужды, а профсоюзы запретят, - и без того покрасневшие глаза несчастной женщины налились слезами.

- Он говорил, куда они собрались отправиться? - продолжала Селеста.

- Сказал, "пойдем, поглядим", - ответила Кора вместо Айдабелл.

- Этого я и боялась, - Селеста засунула руки в карманы.

- Стой, кто идет? - донесся снаружи хриплый голос Денниса.

Рамелль вздрогнула. Селеста двинулась к двери и вытащила пистолет. Кора ухватила Айдабелл за плечи и усадила ее.

- Роб... Роб МакГрейл.

- Робби, Робби! - Айдабелл рванулась к двери. Ее сын нагнулся, чтобы войти внутрь. Промокший до нитки, весь в царапинах от колючек, он тяжело дышал, но с виду был цел.

- Все хорошо, ма. Я в порядке.

- Где Эймс? - напряженно спросила Кора.

- Не знаю я. Потерял его из виду, когда заводская охрана за мной погналась.

- Так, ну а где ты его в последний раз видел? - спросила Селеста.

- Нам от завода пришлось драпать. Мы договаривались, что разделимся, если попадемся. Двоих вместе легче поймать. Охрана нас услыхала, когда я стукнулся о тележку, ну и я побежал к югу, а он к северу. Они стали стрелять, но из-за дождя им было так же плохо видно, как и нам. Может, после взрыва они вернулись на завод? - Робу самому хотелось на это надеяться.