— Поблизости находятся американские военно-воздушные силы, с НАТО есть договоренность о применении силы в случае необходимости. Как только мы поднимемся в воздух, то начнем передавать информацию об этом по всем каналам. Не сумасшедшие же они, чтобы стрелять по нашему вертолету. Мы долетим до аэродрома дружественного нам государства, — Том бросил взгляд на часы, — я думаю, через час. Я позабочусь, чтобы по прибытии вы получили бумагу и ручку.

— А если что-то у вас не получится, — ядовито заметила миссис Хэмптон, — у вас есть «план С»?

— «План С» всегда есть, мэм. «План С» означает действовать по обстоятельствам. Этот план мы всегда делали лучше всего.

Но пока в «плане С» не было никакой нужды. Пока Компьютерный Маньяк указывал водителю по карте путь через запутанные улочки, Старрет жал на газ, а Нилсон следил за ситуацией в эфире, фургон одолел всю дорогу, и они прибыли на место точно по графику.

Точно по графику с неба спустился и вертолет. Пилот сошел по лестнице, чтобы помочь миссис Хэмптон подняться на борт.

Но тут случилось непредвиденное. На дороге появился джип, битком набитый солдатами патруля. Том застонал от досады — подобные случайности предусмотреть просто невозможно. Патруль оказался в ненужное время в ненужном месте. А теперь, естественно, увидев вертолет, военные отправились проверять, в чем дело. Если бы патруль задержался всего на полторы минуты, вертолет бы взмыл в воздух и был уже вне досягаемости прицельного огня.

Вместо этого патруль повернул к ним, и было видно, как автоматы снимаются с предохранителя и как вставляются магазины. Но Лопес сделал свое дело раньше — он выстрелил из гранатомета в джип, пока Том и Джаз помогали миссис Хэмптон подняться в вертолет.

Солдаты бросились врассыпную — но один из них все же остался в джипе; он открыл просто бешеную стрельбу.

И опять трагическое совпадение — одна из этих выпущенных почти наугад пуль прошла через открытую дверь и попала в плечо пилота.

Но Том заменил пилота и сам повел вертолет. Прошло уже несколько лет с тех пор, как он летал на одной из подобных стрекоз. Сейчас это получилось у него не очень гладко, но довольно прилично.

— Боже, командир, — крикнул Дженкинс, перекрывая истерические завывания миссис Хэмптон, — мы дымимся.

Черт, еще одна непредвиденная случайность. Двигатель полыхал, извергая густой дым, словно от осветительного патрона. Похоже, в один из двигателей — или в оба — попала пуля. Удачлив же оказался этот стрелок, черт его раздери!

Но они были уже довольно далеко от города и довольно быстро двигались к границе. Хотя до границы все же не могли дотянуть с одним неработающим двигателем. И, Боже, с переставшей нормально работать подачей топлива. Пуля попала и в бак с топливом. Горящий двигатель и протекающий бак — это уже совсем плохое сочетание, это взрыв! Необходимо опустить эту стрекозу на землю, и сделать это надо как можно скорее.

Внизу расстилалась мрачная пустыня с грозными скалами и весьма подозрительными песками. «Наверное, такой же пейзаж на Луне», — подумал Том. В Новой Англии, где он вырос, ничего подобного он не видел.

— Держитесь за свои места, — крикнул Том, с трудом сажая вертолет на землю. Посадка получилась жесткой. Будь скорость чуть больше — дело обернулось бы катастрофой.

Все, что не было привязано, сорвалось с места.

— Джаз, выведи отсюда миссис Хэмптон! Быстро! — крикнул Том.

Экипаж тут же начал действовать. Джаз и Дженкинс взяли миссис Хэмптон под руки. Пока они вытаскивали ее из вертолета и тянули за собой по высохшей земле к укрытию, миссис Хэмптон отчаянно сопротивлялась, что-то крича севшим голосом.

Лопес и Компьютерный Маньяк несли пилота, а Нилсон, Старрет и О'Лири захватили вещи и запасы воды.

Том покинул вертолет последним; он спрыгнул на землю и побежал, соображая, как бы так рявкнуть на миссис Хэмптон, чтобы она наконец угомонилась.

И тут он услышал, о чем кричит миссис Хэмптон. О своей дамской сумочке. Она оставила в вертолете сумочку.

— Извините, мэм, вам придется обойтись без нее. Вертолет сейчас взорвется, и от него…

— В сумке мои сердечные капли! — хрипло выкрикнула миссис Хэмптон. Ее голос гулко разнесся среди скал, отражаясь эхом от гладких склонов.

Сердечные капли.

— Черт бы тебя побрал. — Это вырвалось у него само собой.

Том увидел, как Джаз поднимается из-за камня, чтобы вернуться к вертолету, но Том был по меньшей мере на тридцать ярдов ближе. И он побежал. Помогая себе руками, чтобы быстрее преодолеть камни, он бросился обратно к вертолету.

Всего через десять шагов он был на месте, нырнул внутрь и принялся искать эту чертову сумку. Ее нигде не было видно — как любую дамскую вещь, которую вам требуется найти. Он бросился на металлический пол, заглянул под сиденья, и…

Джекпот! Он увидел бежевую сумку. Должно быть, она скользнула вперед, когда они приземлялись. Том схватил ее и уже в следующее мгновение был снаружи, убегая прочь столь стремительно, как только мог.

Он был всего в нескольких ярдах от спасительных скал, когда услышал сзади оглушительный взрыв и почувствовал, что его приподнимает в воздух. А потом его словно ударила земля.

«Черт! Хорошо, что я прижал сумочку миссис Хэмптон к груди — с сумочкой ничего не случилось».

Это было последней его мыслью. В следующее мгновение на Тома обрушилась непроглядная мгла.

Глава 1

8 августа

Том снял с верхней полки спортивную сумку и медленно направился вместе с другими пассажирами чартерного рейса к выходу из бостонского аэропорта Логана.

«Это хорошо, — подумал он, — что никто не торопится». У Тома еще не прошли приступы головокружения после травмы головы. Из-за этой травмы его недавно чуть было не списали начисто.

Выйдя из терминала, Том увидел густой утренний туман, скрывающий очертания города.

Но Том знал, что, тюка он будет ехать к городку Болдуинз-Бридж, туман рассеется. Сильный океанский бриз охлаждает воздух, делая небо светло-голубым, а городок — привлекательным для туристов и любителей красивых пейзажей.

Том собирался оставаться в этом городке только до воскресенья. Ему предоставили тридцать дней отпуска для окончательного выздоровления. Тома одна мысль об отпуске выводила из себя. Ему, черт побери, не нужны эти тридцать дней. Он и так слишком много времени провалялся в госпитале. Он уж и не помнил, как выглядят его парни. Он даже не знал, не расформировали ли их подразделение вообще из-за происков контр-адмирала Ларри Такера и увидит ли он своих друзей когда-нибудь снова.

Нет ничего удивительного, что он вышел из себя, когда обнаружил, что в то время как он пребывал в глубокой коме, Такер сделал попытку сократить весь шестнадцатый экипаж в бюджете на следующий финансовый год. И что подразделение «Эс-Оу» из шестнадцатого экипажа Такер собирался разбросать по всему миру. Элитное подразделение, которое Том собирал на протяжении нескольких лет, получившее уважительное прозвище «Искатели приключений»…

И Том потерял самообладание в разговоре с контр-адмиралом. Хотя он не выбросил этого человека через окно четвертого этажа штабного здания. Он даже не ударил по самоуверенному, ухмыляющемуся лицу. Том только лишь привел свои возражения — возможно, несколько настойчивее, чем следовало.

Из-за этого ему пришлось провести еще одну неделю в госпитале, чтобы пройти комиссию по психическому состоянию, которую проводила целая команда медицинских докторов и психиатров, выяснявших, была ли его вспышка связана с недавней травмой черепа.

Том смог убедить комиссию, что его взрыв гнева был вызван исключительно тем, что сделал Такер.

Однако в комиссии был капитан Говард Эккерт, которому наступало время для повышения и который весьма желал угодить контр-адмиралу Такеру. И потому общее мнение комиссии в документах зафиксировано не было. Эккерт дал Тому тридцать дней отпуска, заявив, что при столь сильной травме весьма часто бывают некоторые временные психические отклонения — агрессивное поведение, мания преследования, паранойя. Иногда также возвращаются приступы головокружения и головной боли. И поэтому Тому следует некоторое время провести в тишине и покое. Через тридцать дней, когда он вернется на военно-морскую базу в Виргинии, Тому предстояло еще раз пройти такое же психиатрическое освидетельствование, после которого его судьба и будет решена.

Так что Тому пока что оставалось только гадать, спишут ли его медики с военной службы или же позволят продолжить карьеру в американских военно-морских силах.

Первого Том не хотел, но он знал, что Такер дергает за ниточки, чтобы его благополучно списали, а это означало, что в ближайшие тридцать дней он должен как следует отдохнуть и приобрести полную ясность рассудка — конечно, насколько это возможно.

Том знал себя достаточно хорошо, чтобы не планировать визит в родные места более чем на уик-энд — в противном случае гарантировать ясность рассудка было невозможно.

Лучше всего было бы нанести совсем короткий визит, чтобы повидать брата деда, Джо, встретиться с сестрой Анджелой и племянницей Мэллори. Мэллори в этом году должна окончить школу. Ее подростковые годы оказались столь же трудными, как и у Анджелы, да и у самого Тома.

Это непростое дело — принадлежать к семейству Паолетти в столь интеллигентном и утонченном городке, как Болдуинз-Бридж, штат Массачусетс. Наверняка полицейские, снова увидев его, начнут хмурить брови. Сейчас, конечно, он уже далеко не подросток, ему тридцать шесть лет, на его груди множество наград, и он является весьма уважаемым офицером американских военно-морских сил, но полицейские наверняка еще помнят, как называли его между собой — бунтарь, хулиган, «этот дикий маленький трахальщик».

Пожалуй, как бы ему ни было интересно в компании Джо, одного уик-энда в Болдуинз-Бридж будет более чем достаточно. Возможно, удастся уговорить Джо отправиться с ним на Бермуды на неделю или две. Это было бы здорово.