— А у него не было часов? — поинтересовался Том. Создавая бомбу с часовым механизмом, легче всего использовать обыкновенный будильник.
Мэй отрицательно покачала головой:
— Нет, определенно нет. У нас такого товара нет.
— Он расплатился кредитной карточкой или…
— Наличными.
Было бы слишком хорошо, если бы он использовал кредитную карточку. Но даже если бы у него была кредитная карточка, она наверняка была бы краденой, и найти по ней Торговца было бы невозможно.
— Спасибо, Мэй, — поблагодарил Том.
— Желаю удачи, — ответила она. Да, удача ему определенно нужна.
— Бомба в машине, — вздохнул адмирал Кроули. Том медленно сел на кухонный стол. Он чувствовал, что даже сам себе верит с трудом.
— Он мог бы купить будильник где угодно. В любом магазине. Сэр, я знаю, как дико все это звучит. Сначала я вижу этого человека в аэропорту Логана, а затем — в Болдуинз-Бридж. Мне это и самому кажется странным. При чем здесь Болдуинз-Бридж? Зачем этот человек сюда прибыл? Не из-за меня же!
— Том, ты должен за этот месяц хорошенько отдохнуть. Расслабься. Буду с тобой откровенным, сынок. Когда ты вернешься, тебе будет нелегко. Контр-адмирал Такер активно старается расформировать «Эс-Оу». И он не единственный, кто хочет, чтобы ты и твои «Искатели приключений» покинули шестнадцатый экипаж. Если ты хочешь сохранить свое место, то должен вернуться во всеоружии. И делу совсем не поможет, если ты будешь всем трезвонить, что видел убитого террориста — или Элвиса Пресли, или гостей из космоса — в своем родном городе. Я за тебя, лейтенант, ты знаешь, но я ничего не смогу сделать, если ты сам будешь подставляться.
— Сэр…
— Отдохни, лейтенант. — Кроули повесил трубку, и в ухо Тома ударили короткие гудки.
Если он хочет сохранить свое место…
Том хотел. Его работа значила для него почти все.
Но если тот, кого он видел, и в самом деле был Торговцем, то тут уже речь идет не о чьем-либо месте. Мысль о том, что Торговец может взорвать Правительственный центр в Бостоне, приводила в ужас.
Если только Торговец и в самом деле не появился здесь ради Тома. Том принимал участие в операции, во время которой были убиты сообщники Торговца — среди них была и его жена. Хотя та операция и была секретной, но секреты можно купить или украсть.
Глава 6
Закончив поливать розы, Джо принялся скручивать шланг в моток, поглядывая время от времени на богатый фасад дома Чарлза.
Чарлз остался в доме один. Уборщица, миссис Лернер, ушла примерно полчаса назад. А Келли Джо видел уезжающей в город еще утром. Было удивительно, что она до сих пор не вернулась.
Джо мог бы сам навестить Чарлза, но кто знает, не взъерошит ли тот свои перья и не поднимется ли у него кровяное давление.
Теперь даже странно вспомнить, что когда-то Джо считал Чарлза человеком железной выдержки, способным оставаться спокойным, что бы ни происходило вокруг.
Видимо, время берет свое. Во время войны они были здоровыми мужчинами, в старости же человек становится похожим на ребенка.
Время войны… Удивительно, но эти годы врезались в память Джо так, словно это было совсем недавно. По сравнению с этими воспоминаниями годы с 50-х по 80-е были лишь чем-то смутным, просто стремительным чередованием зимы и лета. Когда Джо закрывал глаза, он мог вспомнить почти любой день войны во всех деталях.
Он помнил и падающие на кухне Сибелы капли, и запах дома, и страх на лицах людей, прятавшихся на чердаке, и ослепительную улыбку Сибелы, когда она приветствовала немецких солдат из патруля, и ее попытки очаровать немцев, чтобы что-то у них выведать.
Он помнил и Чарлза — еще не сгорбленного и умирающего, а молодого и здорового. Да, он был ранен, но когда Джо увидел его во второй раз, в Чарлзе жизнь била через край.
Он сидел на кровати Сибелы, его правая рука была на перевязи, бок и нога закутаны в бинты. Да, он сидел на кровати Сибелы — женщины, неустанно работавшей на Сопротивление, дававшей кров и пищу любому, кого преследовали нацисты и кто с ними боролся, женщины, которой каждый грош приходилось зарабатывать неимоверным трудом.
Теперь она отдала даже свою кровать — американскому офицеру с золотистыми волосами.
Играя в карты с двумя Люками и Доминик, Джо бросил взгляд в проем двери. Американец был бледен и выглядел диковато с недельной щетиной и темными кругами под глазами — и все равно он был таким красивым, каким Джо не мог быть никогда.
Чарлз Эштон словно излучал что-то магическое, как бы светился изнутри. Этот свет делал его волосы еще более золотистыми, а глаза — еще более голубыми. Впрочем, возможно, такое впечатление возникало оттого, что, как знал Джо, раненый имел большой счет в банке. Большие деньги придают человеку достоинство и уверенность. Бедному же для того, чтобы чувствовать себя уверенно, нужно немало трудиться.
Пока Джо наблюдал за ним, американец достал сигарету из ящика у кровати. Доминик зажгла сигарету, и раненый благодарно улыбнулся ей.
Нет, определенно в этом человеке была какая-то магия.
Может, Сибела и не отдала свою кровать раненому, может, она делит ее с ним. Эта мысль была неприятной, но сегодня хорошие мысли в голову не приходили. Всю ночь Джо пытался собрать информацию о немцах — но безрезультатно, и еле вернулся обратно живым.
— Джузеппе?
Он повернулся к поднимавшейся по ступенькам Сибеле. Увидев, что он благополучно вернулся, Сибела просияла. Бросившись к нему, она обняла его, как иногда делала, хотя и редко, и Джо в очередной раз удивился, какой тоненькой и хрупкой была эта женщина.
Казалось просто невероятным, что она являлась одним из лидеров Сопротивления. Но твердость, способность брать на себя ответственность, безграничная стойкость делали ее сильной.
— Благодарение Богу, — прошептала она. — Говорили о твоем аресте, но я ни от кого не могла добиться ничего определенного. — Она отстранилась, чтобы взглянуть в его глаза;
Ее голос дрожал. — С тобой и в самом деле все в порядке? — Она провела рукой по его плечу, потом по руке. — Все на месте?
— Я только сильно устал, — ответил Джо на ее родном французском. — Я очень рад, что вернулся.
— Что случилось?
— Меня остановил патруль и потребовал документы.
Его документы были поддельными. Если бы у него была возможность бежать, он бы это сделал. Но бежать он не мог — его бы убили наверняка. Если бы раскрылось, что документы поддельные, его бы задержали, и это тоже означало бы смерть — после долгих пыток, устраиваемых с целью получить сведения о других участниках Сопротивления. Однако Си-бела уверяла, что документы сделаны хорошо, и Джо решил показать их, моля Бога, чтобы она оказалась права.
— Я был задержан, — произнес он, — но не из-за того, что они что-то заподозрили.
Поначалу он этого не знал. Его отвели в комнату, где он стал ждать допроса, но допроса не последовало. Джо не знал, что и думать, когда его впихнули в переполненный железнодорожный вагон.
— Правительство Виши обеспокоила нехватка продовольствия, — объяснил он Сибеле. — Поскольку в моих документах сказано, что я итальянец, я оказался в числе депортированных из страны.
В смехе Сибелы прозвучало недоумение.
— Что?
— Меня отослали в Италию, поскольку нацисты не хотели, чтобы я ел их хлеб. Они не могли сообразить, что когда немцев прижмет, они вывезут все до последнего зерна.
Только через девять часов езды по железной дороге появилась возможность бежать, и он спрыгнул с несущегося на большой скорости поезда. Джо повезло — он отделался ушибами, хотя вполне мог сломать шею.
— После того как я бежал, мне пришлось прятаться вдали от дорог, поскольку мои документы остались в поезде. Это было нелегко. — Нелегко — это еще мягко сказано, но в детали Джо входить не собирался. Сибела часто ходила на опасные задания и прекрасно понимала, с чем столкнулся Джо. — Извини, что не мог вернуть раньше.
— Теперь это не имеет значения, — ответила она. — Я рада, что ты наконец здесь.
Она еще не убрала руки. Глядя в ее красивые, бездонные, как ночная мгла, глаза, Джо понял, что теряет рассудок. Наклонившись, он поцеловал ее — об этом он мечтал всю ночь, пока шел сюда.
Это было глупо. Но когда Сибела так смотрела, у него появлялась надежда, что она не будет противиться его поцелуям. Этот поцелуй выглядел нелепо еще и потому, что происходил на виду у раненого, который с удивлением смотрел сквозь дверной проем.
— Неплохая попытка, — сухо буркнул он. Это было первое слово по-английски, которое Джо слышал за многие месяцы — если только не считать передач Би-би-си и неловких упражнений Сибелы, которую он учил языку. — Но вряд ли это ее интересует. Я не уверен — поскольку мой французский оставляет желать лучшего, — но, похоже, ее муж где-то неподалеку. — Он перевел взгляд с Джо на Люка Прио, а затем на Люка Ламбера. — И никто из вас не понял, что я сказал. Но это не важно — поскольку никто из нас не говорит по-немецки, мы все прекрасно ладим друг с другом.
Сибела мягко высвободилась из рук Джо и выжидательно взглянула в его глаза, желая, чтобы он перевел.
Но раненый не дал этого сделать. Он показал на себя пальцем и, стараясь, чтобы его голос прозвучал четко, произнес:
— Чарлз Эштон. Вы, должно быть, главный — тот, кто пропадал. Из-за вашего исчезновения здесь был настоящий переполох. Вы несколько моложе, чем я ожидал. Думаю, вы поймете меня лучше, чем все эти «лягушатники». — Он протянул было правую руку, но сморщился от боли и, поспешно ее опустив, протянул левую:
— Зовите меня Чарлз. Джо сделал шаг в комнату.
— Я знаю, что ваше имя Чарлз, лейтенант. — Он сложил руки на груди, намеренно игнорируя протянутую руку. — Я прочитал это на бирке, когда вас сюда принесли. Эти «лягушатники» спасли вам жизнь.
На лице Чарлза промелькнуло удивление. Он опустил руку.
"Одно мгновенье до любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Одно мгновенье до любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Одно мгновенье до любви" друзьям в соцсетях.