– Тебе ведь не обязательно ехать домой, – задумчиво говорит Джесси.

– В смысле?

– Можешь остаться здесь.

– Ты все пытаешь уломать меня жить с тобой? – поддразниваю я. – Просто потому что тебе неохота искать…

– Тебе даже не придется платить аренду, – продолжает он.

– Разумеется, я буду платить аренду! – восклицаю я.

– Только не летом. Никто не будет платить мне до сентября.

– Родители будут переживать, если я не приеду домой…

Хотя идея очень соблазнительная, особенно если учесть, что я по-прежнему злюсь на папу, что он отпустил Джо.

– Подумай об этом, – просто говорит Джесси.

– Хорошо. Подумаю.

Глава 23

Я выхожу от Джесси и быстро иду в центр города, уворачиваясь от сотен пролетающих мимо велосипедистов и туристов, разглядывающих карты посреди улицы. Мой белый сарафан стал грязным от целого дня работы, и мне очень нужно попасть в душ и вымыть голову. Но день снова солнечный и теплый, к тому же пятница, так что я в предвкушении выходных. Даже на узких улочках за колледжами многолюднее, чем обычно, и я решаю пройти вдоль реки, где должно быть потише. Немного не по пути, но на Кингс-Парейд наверняка толпа народу. Пожалуй, так и поступлю.

Я поворачиваю направо, как раз наперерез приближающемуся велосипедисту.

– ОСТОРОЖНО! – вопит он.

Слишком поздно.

– ОЙ! – кричу я, когда он врезается в меня и падает с велосипеда.

– КАКОГО ЧЕРТА ТЫ ТВОРИШЬ? – кричит он, поднимаясь на ноги. – Смотри, куда прешь, чертова туристка!

Я уже собираюсь крикнуть в ответ, что я не чертов турист, но вдруг передо мной появляется какой-то парень и закрывает мне вид.

– ЭЙ! – кричит он через плечо на велосипедиста, и я гневно потираю ушибленную руку. Я уже собираюсь крепко выругаться на велосипедиста, но незнакомец вдруг кладет руки мне на плечи. Я удивленно смотрю на него.

Он поворачивается к велосипедисту и спокойным голосом, с акцентом, говорит:

– Вы ехали слишком быстро. Это вы должны смотреть, куда едете.

– Отвали, ничтожество! – огрызается велосипедист, поднимает велосипед и уезжает прочь.

– Малолетний преступник, – бормочет незнакомец. – Ты в порядке? – обращается он ко мне. Его руки по-прежнему на моих плечах, и он стоит слишком близко, гораздо ближе, чем нужно.

– Да-да, в порядке, спасибо. – Я делаю шаг назад из его хватки. Его руки опускаются. Он молод – думаю, чуть за двадцать, – и хорошо одет, в элегантную серую куртку и белую рубашку. У него короткие темно-русые волосы и ярко-синие глаза.

– Думаю, у тебя будет приличный синяк. – Он изучает красное пятно на моей руке. – Нужно сделать холодный компресс.

Он разговаривает как немец, но не похож на немца. Во всяком случае, не похож на немецких студентов, над которыми мы с Лиззи хихикали на Трафальгарской площади – в ярких парках, голубых джинсах и с рюкзаками.

– У тебя есть? – спрашивает он.

Я непонимающе качаю головой:

– Прости, что есть?

– Холодный компресс.

– Холодный компресс?

О чем он вообще?

– Да, для руки. Чтобы не опухло.

– А, нет, все нормально. Я в порядке.

Странный тип. Он что, думает, я ношу в рюкзаке пачку льда?

– Если хочешь, могу принести. Я живу тут, за углом.

Я не могу больше сдерживаться и начинаю фыркать от смеха. Он хмурится.

– Что тут смешного?

– Извини, нет, спасибо, я в порядке. Пока-пока!

Я спешу прочь, пока окончательно не утратила самообладания. Зачем кому-то держать у себя в комнате холодный компресс? И почему он называет это «холодный компресс», а не просто «лед»?

Мне приходит в голову, что он может быть врачом или студентом медицинского факультета, и становится немного неудобно, но я все равно мысленно замечаю, что нужно рассказать об этом Джесси.


Я возвращаюсь в общежитие и поднимаюсь по лестнице на верхний этаж, в сотые комнаты. Комнаты в левой и правой частях здания пронумерованы по десяткам: например, тридцатые – комната 31, комната 32 и дальше, а потом сороковые, пятидесятые, шестидесятые, и так вплоть до сотых. С тех пор как я здесь живу, проводилось уже как минимум три посвященные десятилетиям тематические вечеринки. Вчера вечером была вечеринка в честь семидесятых, судя по парику в стиле афро и ярким розовым перьям из боа, разбросанным по ступенькам.

Я дохожу до конца коридора и открываю последнюю дверь налево. Моя комната залита тусклым оранжевым светом благодаря печально известным дрянным занавескам Найтингейл-Холла, и первым делом я сдвигаю их в сторону и открываю окно, чтобы впустить немного свежего воздуха. Один из моих однокурсников затеял шутливую словесную перепалку с обитателями соседнего хостела для студентов Кинг-колледжа. Кажется, мы можем бесконечно орать друг другу «Франты!» и «Простолюдины!». Это помогает скоротать время. Время, которого у меня сегодня и так нет. Я с большим трудом поднимаю первый том «маленького ребенка» и погружаюсь в его три тысячи страниц. Душ подождет.


– Что у тебя с рукой? – заботливо спрашивает меня Джесси, когда мы встречаемся возле лодочной станции на Сильвер-стрит. Иногда мы начинаем экскурсии отсюда, остальное время – от Магдалин-Бридж. Сегодня столько народу, что меня попросили помочь после лекции.

– В меня врезался проклятый велосипедист, – объясняю я. – Смешно получилось…

Я начинаю рассказывать ему о незнакомом иностранце, но вдруг мне становится стыдно, и я умолкаю. Рассказ прерывается.

– Ну, – торопит меня Джесси.

Я качаю головой:

– Он просто хотел помочь.

– И что смешного? – недоумевает он.

– Ничего. Вообще-то, ничего. Не знаю, почему это показалось мне смешным.

– Чудная ты.

– Ага. – Я вижу, как за его спиной меня подзывает Сэмми. Пора начинать следующий тур. – Увидимся позже.

– Пока. – Он сжимает мою руку, и я морщусь.

– Ой!

Рука по-прежнему побаливает, когда я увожу полную людей лодку от лодочной станции. Прямо передо мной сидит молодая семья – муж, жена, маленький мальчик и девочка-младенец. Насколько я понимаю, они живут в Кембридже, но очень сложно сосредоточиться на экскурсии, потому что их сынишка крутится по всей лодке волчком.

– Если можете, не позволяйте ему, пожалуйста, совать руки в воду, – прошу я, когда мы приближаемся к мосту Тринити.

Синяк на моей руке померкнет по сравнению с синяком, который может получить их сын, если его зажмет между двумя лодками.

– Это Библиотека Рена, – начинаю я свой рассказ, но меня быстро прерывают:

– У нас с папой писюны, да?

– Да-да, – тихо отвечает мама мальчика, заливаясь краской. Все прислушиваются.

– А у тебя и малышки Молли – чайны.

Чайны? Вагины? То, как называет меня Джесси? Все смеются, а потом – БАХ! – я бьюсь головой о нижнюю часть моста. Я кричу от боли и инстинктивно прижимаю руки к голове, случайно выпуская шест, и нас продолжает нести по течению. Пассажиры смотрят на меня, некоторые – испуганно, некоторые – с улыбкой, потому что уже видели подобные шутки у моих коллег. Но сегодня я не шучу. Кровь с бешеной скоростью пульсирует в голове.

Ты в порядке?

Знакомый голос. Я оглядываюсь на людей, стоящих на травмировавшем меня мосту, и сразу замечаю сегодняшнего незнакомца. Какой-то добрый человек на арендованной плоскодонке приходит мне на выручку и ведет мою лодку к берегу с помощью своей жены или девушки, которая толкает переднюю часть плоскодонки своим веслом. А потом иностранец подскакивает ко мне, протянув руку, и хочет помочь слезть с лодки. Вне себя от стыда, я от него отмахиваюсь.

– Тебе нужно сесть, – настаивает он. Мои пассажиры выражают свое согласие.

Я замечаю, что еще один гребец на арендованной лодке, полной народу, пытается выловить мой шест. Меня окружают обеспокоенные незнакомцы, и я готова умереть от смущения.

– Давай, – уговаривает он, по-прежнему протягивая руку. Я берусь за нее, не очень понимая, что еще делать – лодка прибилась к берегу, а я без шеста, и мне некуда отсюда деваться. Хотя у меня есть ноги. Может, сбежать?

– Садись, – твердо говорит голос.

Я сдаюсь и опускаюсь на траву, пока он изучает мою голову.

– Похоже, у тебя будет немаленькая шишка.

– В дополнение к полученному утром синяку.

– Да, я тебя узнал!

То есть это могло сойти мне с рук? Черт.

– Как рука? – У него на губах появляется робкая улыбка.

– Лучше, чем голова, – отвечаю я, и затем, не удержавшись, добавляю: – Пожалуй, сейчас мне бы очень пригодился холодный компресс.

– Смеешься надо мной? – тихо говорит он.

Мне сразу становится стыдно, и я бормочу какие-то извинения, но потом замечаю, что улыбка так и не покидала его губ. Наши глаза встречаются, и я с изумлением чувствую, что краснею. Он игриво поднимает правую бровь, и я быстро встаю на ноги.

– Ого! – Он помогает мне удержаться на месте.

– У меня небольшая слабость.

– Садись обратно, – командует он и обращается к моим пассажирам: – Дамы и господа, боюсь, экскурсия окончена.

Несколько человек разочарованно стонут, маленький мальчик ноет, что ему скучно, но большинство моих пассажиров кротко примиряются с судьбой. Иностранец окликает какого-то парня, идущего по мосту в сторону Тринити.

– Кевин! Можешь показать этим людям колледж?

Кевин сомневается, осторожно нас всех разглядывает, но потом коротко кивает и подходит к нам.

– Это их обрадует, – тихо говорит мне иностранец и делает несколько шагов вперед, чтобы помочь моим теперь уже повеселевшим пассажирам сойти с лодки. Бесплатная экскурсия по Тринити – это не входило в программу.

Когда все поднимаются на мост, чтобы присоединиться к Кевину, иностранец поворачивается ко мне и кивает гребцу с арендованной лодки, который помог мне пристать к берегу.

– Мы на какое-то время пришвартуемся здесь.

– Вы уверены? – спрашивает мужчина. – Здесь написано «не швартоваться».