– Снова ты! – радостно кричит он, втыкая шест в дно реки и резко останавливаясь. Кивает на нечитанную книгу у меня в руке и на Нью-Корт у меня за спиной. – Ты из Джонса?

Так называют его местные – Джонс, а не Сент-Джонс.

– Нет, – отвечаю я, пока несколько пар глаз изучают меня с его лодки. – Из Англия-Раскин.

– Здорово.

– А ты? – спрашиваю я, смущаясь его заполненной туристами лодки, но боясь показаться грубой и незаинтересованной. – Учишься здесь?

– Черт, нет. Недостаточно умен. Откуда ты?

Я снова смотрю на пассажиров. Он опускает на них взгляд и пожимает плечами.

– Подождут. Они все равно не понимают ни слова. Так откуда ты?

– Лондон.

– Нет, в смысле происхождение?

– Лондон, – с ухмылкой повторяю я. Я знаю, на что он намекает. Он смотрит на меня искоса. – Моя бабушка была китаянкой, – объясняю я.

– Ты знаешь китайский? – обрадованно спрашивает он, указывая большим пальцев на пассажиров.

Меня пронзает острая боль. Джо предлагал мне взять в университете китайский, если будет возможность. Такая возможность есть, но мне было слишком тяжело ею воспользоваться, и вместо этого я пошла на «Введение в писательское мастерство».

– Боюсь, что нет.

– Ну и ладно. Хочешь прокатиться?

Я захвачена врасплох.

– Ты серьезно? Я же сказала, что не смогу переводить.

– Все равно составь мне компанию. – Он протягивает руку, но видит, что я сомневаюсь. – Что ты теряешь? Вряд ли я совершу жестокое убийство на глазах у всех этих людей.

Не знаю почему, но он мне симпатичен. Это звучит странно, потому что как мужчина он меня совсем не привлекает, но он кажется таким приветливым, таким дружелюбным, и я знаю, что это не обман. Я импульсивно встаю и начинаю собирать вещи.

– Если только не столкнешь меня за борт.

– Ты умеешь плавать?

– Да.

– Тогда ничего не выйдет.

Он улыбается, я беру его за руку и осторожно ступаю на край лодки.

– Ты ее не перевернешь, – уверяет он. – У нее плоское дно.

– А. Хорошо.

– Подвиньтесь! – кричит он туристам. Похоже, они понимают его команду – во всяком случае, они быстро освобождают мне место. Я извинительно улыбаюсь другим пассажирам и сажусь, и он отчаливает от берега.

– Давно ты так работаешь? – спрашиваю я.

– Несколько лет. Это началось как подработка во время школьных каникул и постепенно стало профессией.

– Значит, тебе нравится.

– Только не зимой. Но это ничего, потому что я уезжаю кататься на сноуборде.

Я улыбаюсь:

– Неплохая жизнь.

Он пожимает плечами:

– Мне нравится.

Я уже давно ни с кем так легко не разговаривала. Я любуюсь на потрясающие по красоте здания, стоящие вдоль реки.

– Что это?

– Библиотека Рена.

– Рена – в честь Кристофера Рена?

– Я хотел покатать тебя, а не работать, – шутит он и добавляет певучим голосом: – Спроектированная сэром Кристофером Реном и построенная в тысяча шестьсот пятом году, Библиотека Рена вмещает множество ценных коллекций, в том числе более тысячи средневековых рукописей, ранние пьесы Шекспира, книги из личной библиотеки сэра Исаака Ньютона и… – он выдерживает драматическую паузу, – рукописи «Винни-Пуха» Алана Милна.

– Ух ты, – восхищаюсь я. Он невозмутим. – Тебе это не интересно?

– Первые десять раз было интересно.

– Сколько экскурсий ты проводишь за день?

– Зависит от количества желающих. Однажды провел двенадцать.

– Двенадцать?

– Это было в разгар летнего сезона. Пока здесь еще спокойно.

Мы продолжаем мило болтать, пока не приближаемся к мосту Клэр.

– Лучше я здесь тебя высажу, – говорит он, подойдя к берегу, и втыкает шест, чтобы остановить лодку. – Не хочу получить нагоняй от босса за неоплаченного пассажира на борту.

– Разумеется. Спасибо за поездку, – улыбаюсь я, пока он помогает мне сойти на травянистый берег. Я быстро убеждаюсь, что вход на мост Клэр открыт, и я смогу выйти.

– Не за что. Завтра в то же время?

– Правда? – сомневаюсь я. – Разве на завтра не обещают ливни?

– Я здесь всегда, независимо от погоды.

– А ты поклонник своего дела.

Он складывает большой и средний пальцы.

– Нет, я нищий. – Он отталкивается от берега. – Увидимся позже, Чайна[1].

Я улыбаюсь:

– Меня зовут Элис.

– Неважно. Чайна звучит лучше.

– Как тебя зовут? – кричу я ему вслед.

– Тебе решать! – отвечает он, и лодка начинает заплывать под мост.

– Береги голову! – кричу я, и он, разумеется, делает вид, что ударился, к ужасу пассажиров. Они не говорят по-английски, но явно поняли шутку – шумный хохот еще долго разносится по реке.

Только когда смех стихает, я понимаю, что не вспоминала о Джо последние двадцать минут. Новый рекорд.

Глава 21

На следующий день я прихожу к реке в то же время. Небо серое и низкое и моросит мелкий дождь.

– Ты пришла! – кричит он.

– У тебя пустая лодка! – кричу я в ответ.

– Народу сегодня немного, – говорит он, протягивая мне руку.

– Ты уверен, что можно? – Я осторожно забираюсь на борт. – Тебе за это не влетит?

– Не-а. Все равно заняться нечем. Если вернусь на станцию Магдалин-Бридж к началу следующего тура, через сорок пять минут, никто мне слова не скажет.

Я усаживаюсь и поднимаю на него взгляд.

– Сегодня ты скажешь мне, как тебя зовут?

– А ты ничего не придумала?

Я улыбаюсь, чувствуя себя на удивление свободно с рыжеволосым незнакомцем.

– Думаю… Рон.

– Рон?

– В честь Рона Уизли.

– Рона Уизли! – восклицает он.

– Из «Гарри Поттера».

– Да, я знаю кто такой Рон Уизли. Полагаю, ты имеешь в виду актера, который его играл?

Я пожимаю плечами:

– Не знаю, как его зовут.

Первый фильм вышел только в прошлом году.

Похоже, он рассержен.

– К твоему сведению, его зовут Руперт Гринт. И ему двенадцать лет.

– Ну, тогда ты похож на старшую и более искушенную версию. Как он будет выглядеть через десять лет.

– Мне девятнадцать!

– Значит, через семь.

Похоже, он смертельно обижен, но я не могу удержаться от смеха.

– Ты сам попросил.

– Чушь. Меня зовут Джесси.

Я хихикаю:

– Поздно. Я предпочитаю имя Рон.

Он закатывает глаза:

– Тогда уж лучше Уизли.

Мои глаза расширяются от восхищения. Он стонет:

– О черт, кажется, я доигрался.

– Именно. Уизли.

– Черт.

Мы улыбаемся друг другу.

– Значит, ты первокурсница?

– Да.

– Что изучаешь?

– Английскую литературу.

– Нравится?

– Вполне.

– Звучит не слишком многообещающе.

– Нет, мне нравится… – Я пытаюсь убедить его, потому что не хочу рассказывать про Джо.

– Бросай учебу и займись греблей, – легкомысленно предлагает он.

– Это сложно? – с любопытством спрашиваю я, вспомнив увиденную пару дней назад девушку-гребца.

– Проще некуда, когда приноровишься.

– Как ты научился?

– Взял плоскодонку в аренду и потратил несколько часов на обучение. Хочешь попробовать? – с сомнением спрашивает он.

– Гм… – искушение велико, но… – Нет, не думаю.

– Какая на тебе обувь?

– Туфли на шпильках, – шучу я, поднимая ноги в кроссовках.

Он улыбается.

– Давай, – уговаривает он.

Я оглядываюсь вокруг, раздумывая над его предложением. На реке сегодня почти никого нет, и вряд ли я особенно опозорюсь.

– Хорошо, – отвечаю я, боясь передумать.

– Вставай на мое место.

Я забираюсь на деревянную платформу, и он дает мне шест. Он гораздо тяжелее, чем я думала.

– Подожди! – паникую я. – Ты что, мне не поможешь?

– Просто опускай шест и толкай лодку, – говорит он, повалившись на сиденье и вытянув ноги. – Если он застрянет в иле, отпускай, или свалишься в воду.

– Круто, – с сарказмом бормочу я.

– А что такого? – спрашивает он, расслабленно закинув руки за голову. – Большинство новичков рано или поздно падает в воду, – добавляет он.

– Не уверена, что мне нравятся твои слова, – холодно отвечаю я.

– Хорошо, – уступает он. – Расставь ноги по краям лодки, смотри вперед.

Я делаю, как он сказал.

– Теперь вытащи шест из воды, держи его вдоль лодки, а потом расслабь руку, чтобы он врезался в дно. Оттолкнись.

Звучит несложно… Но, ОЙ! Лодка направляется к берегу.

– Не могу! – воплю я.

– Позволь шесту всплыть и используй его как руль, чтобы скорректировать направление, – спокойно советует он.

Я испуганно пытаюсь сделать, как он сказал. Медленно, но верно, лодка отходит от берега.

– Молодец. Теперь снова полностью вытащи шест из воды и направь его слегка назад.

– Тяжелый, – вздыхаю я. Вода стекает с шеста мне прямо на руку, намочив свитер.

– Металлические легче, чем деревянные. Но ты привыкнешь, – уверяет он.

– Сомневаюсь. Не думаю, что буду еще заниматься этим в ближайшее время.

– Кто знает. Может, ты саму себя удивишь.

Глава 22

Оказалось, Джесси был прав.

«Генрих VIII основал Тринити-колледж в 1546 году, щедро одарив его собственностью, отнятой у монастырей».

Мои пассажиры что-то с интересом бормочут.

Да, вы прочитали верно. Мои пассажиры…

В тот первый раз я бы ни за что не поверила, что научусь хорошо управлять плоскодонкой, и уж тем более не поверила бы, что моего умения хватит, чтобы работать гребцом, но вот я уже правлю лодкой, полной туристов, рассказывая им о королях и королевах, построивших эти колледжи и учившихся там.

«Когда принц Чарльз учился в Тринити, к нему относились как к простому студенту, с единственным исключением – ему позволили установить в комнате телефон. Его так раздражал запрет для студентов Кембриджа на личные автомобили, что однажды он прилетел в колледж на вертолете».