Удостоверившись, что никакой «разбойник» не нанесет им неожиданный визит, Мартин поднялся наверх и, открывая дверь, услышал, что Реджи бредит:

– Знаешь, ты выглядишь как молодая барышня, которую я всегда знал. Ты можешь доверять мне, дальше меня ничего не пойдет. Скажи, а мы – я имею в виду себя – должны отвечать перед святым Петром? Или можно просто войти, если на совести нет ни одного пятнышка? Уверен, на моей нет! Совсем нет. Ничего особо страшного.

Реджи метался по кровати. Когда Мартин закрыл за собой дверь, Реджи вдруг вытянулся и напрягся, затем начал дергать одеяло, а Аманда пыталась одеяло удержать. Мартин вспомнил, что точно таким же движением Реджи часто одергивал жилет.

– Дело в том, – уже тише продолжал раненый, – что я всегда думал, что он похож на директора моей школы, на Петтигрю. Я с удовольствием повидался бы со стариком. – Реджи замолчал, нахмурился, затем заговорил: – Это святой Петр. А не Петтигрю. Я знаю, как выглядит Петтигрю – как Петтигрю, верно? – Реджи продолжал бредить, но его бормотание стало неразборчивым.

Аманда тихо плакала. Реджи метался, и она пыталась удержать его, помешать ему сорвать повязку.

– Сядь в изголовье и подержи его голову. Я с ним справлюсь, – сказал Мартин, слегка подталкивая ее.

Аманда всхлипнула, вытерла слезы и передвинулась. Вместе им удалось справиться с Реджи и не допустить, чтобы он навредил себе. И им тоже: Мартину пришлось буквально в броске перехватить его руку, иначе он ударил бы Аманду. Судя по движению, Реджи взмахивал воображаемым кнутом.

Мартин не знал, как долго все это продолжалось, но в конечном итоге Реджи затих и снова впал в бессознательное состояние. Аманда в изнеможении привалилась к изголовью.

– Он решил, что умер.

Мартин обнял Аманду и прижал ее голову к груди.

– Он не умер, и нет повода думать, что он умрет. Просто нужно подождать, когда он проснется. – Он мысленно молил Господа о том, чтобы его слова сбылись.

Аманда всхлипнула и потянулась к кровати. Мартин догадался, что она намеревается дежурить до тех пор, пока Реджи не придет в себя.

– Нет, ты должна отдохнуть, – твердо заявил он.

– Я не могу оставить его, – тихо проговорила она, поднимая к нему заплаканное лицо.

– Мы можем устроить себе постель у очага, чтобы быть поближе к нему и услышать, когда он опять начнет бредить. – Он подвел ее к узлу с подушками и шалями. – Ему не пойдет на пользу, если ты будешь измождена.

Аманда позволила Мартину уговорить себя и помогла ему разложить покрывало и устроить на нем уютную постель. Она понимала, что он прав, однако не согласилась лечь поближе к огню, так как оттуда ей было плохо видно Реджи. Она заподозрила, что Мартин нарочно хочет уложить ее подальше от раненого, чтобы она не услышала, когда он проснется, и спокойно выспалась. Поэтому она решительно вскинула подбородок и повторила:

– Я лягу с краю.

Аманда опасалась, что вдали от огня она промерзнет до костей – в ней самой тепла уже не осталось, – но Мартин лег на бок, обнял ее, прижал спиной к своей груди, и она сразу стала согреваться. Постепенно ее мышцы расслабились, веки отяжелели…

Аманду разбудил странный звук. Нечто среднее между храпом и сопением, какое-то фырканье…

И тут она все вспомнила. Ее глаза широко распахнулись, она посмотрела на кровать. И поняла, что это был за звук. Действительно храп. Только храпел не Мартин, а Реджи.

Аманда выбралась из-под руки Мартина, встала и поспешила к кровати. Из незашторенного окна струился бледный свет. Реджи лежал на спине и спал глубоким сном, вид у него был вполне нормальный. Да и храп был добрым признаком – вряд ли умирающие храпят. Его лицо разгладилось, исчезла мертвенная бледность. Преисполнившись надежды, Аманда прикоснулась к его щеке. Он всхрапнул, поднял руку, похлопал Аманду по пальцам.

– Не сейчас, Дейзи. Позже, – пробормотал он, отталкивая ее руку, натянул на себя одеяло, поудобнее устроился на подушке и недовольно добавил: – Надо купить новые подушки, дорогая.

Аманда изумленно уставилась на него. Реджи опять захрапел. Тут ее ушей достиг новый звук. Повернувшись, она увидела, что Мартин проснулся.

– Он спит, – прошептала она, указывая на кровать. – Это значит, что с ним все в порядке, да?

– Да, но сейчас еще рано. Оставь его, пусть спит. – Мартин перекатился на спину. – Иди сюда.

Еще раз взглянув на Реджи, Аманда легла рядом с Мартином, укрылась одеялом и прошептала:

– Я прикоснулась к его щеке, и он решил, что это какая-то Дейзи. Он сказал: «Позже».

– Замечательно.

Помолчав, Аманда спросила:

– Ты думаешь, он все еще бредит?

– Нет, он в полном сознании, только ослаб.

Мартин снова лег на бок и прижал Аманду к себе. Она тут же почувствовала… Ее глаза расширились от изумления.

– Давай спать. – Мартин произнес это с еще большим недовольством, чем Реджи. У Аманды сразу же возник вопрос… потом она улыбнулась и закрыла глаза.

Глава 19

Мартина разбудили шаги Колли, поднимавшегося по лестнице. Он не открыл глаза, пытаясь продлить последние мгновения покоя и тепла. Аманда тоже проснулась и, так же как и он, не открывала глаза: ей было уютно лежать в его объятиях и хотелось насладиться этим ощущением, потому что впереди их ждал день, полный суеты.

Но утро неумолимо вступало в свои права. Предстояло многое сделать. Мартин поднялся, помог встать Аманде и открыл дверь. Колли принес небольшой кувшин и тазик. После долгих размышлений Мартин все же предложил оставить Реджи спать, пока тот сам не проснется, и вместе с Колли спустился в кухню.

– Мы поживем здесь несколько дней. Надо приготовить комнату: смести паутину, прибраться. В общем, навести порядок.

Колли озадаченно посмотрел на него.

– Открыть большую гостиную?

Большая гостиная была огромной.

– Нет, достаточно малой.

– Я займусь этим после завтрака… – Колли устремил взгляд на плиту. – Я не очень-то умею готовить.

Мартин вздохнул:

– Что у нас есть?

Годы путешествий научили его многим вещам, чуждым графским детям, поэтому, когда Аманда спустилась вниз, он помешивал в кастрюльке почти готовую овсянку.

– Колли припас немного меда, с ним будет вкуснее.

Аманда только хмыкнула.

Однако она съела свою порцию – очевидно, решил Мартин, она была также голодна, как и он. По его настоянию Колли и Онслоу позавтракали вместе с ними. Перед завтраком Колли успел обмыть и перебинтовать руку бедного кучера.

Когда все насытились, Мартин решил выяснить, каково состояние кладовой.

– У нас есть кое-какие овощи, немного капусты, кусок пирога с дичью – остался с прошлой недели. – Колли на секунду задумался. – Да вот и все.

Ближайший рынок был в Бакстоне. Чтобы съездить туда и обратно, уйдет целый день, а Мартин не хотел попусту тратить время. К тому же у него не было желания афишировать свое возвращение. Да и вряд ли это можно назвать возвращением, он сам еще не в полной мере осознал тот факт, что находится здесь.

Наконец он принял решение:

– Я возьму ружье и схожу на охоту, потом оседлаю лошадь и съезжу в деревню к булочнику.

– Верно. – Колли встал и собрал тарелки. – Дичи здесь навалом, а у булочника всегда есть свежие пироги.

Аманда тоже встала:

– Я приберусь в комнатах: вытру пыль, проветрю, приготовлю кровати. И буду присматривать за Реджи.

– Колли покажет, где тряпки и метлы.

После двух часов охоты в холмах, которые Мартин знал как свои пять пальцев, он вернулся с тремя зайцами. И целым ворохом воспоминаний.

Он отдал зайцев Колли, почистил ружье и направился в конюшню. Полчаса ушло на то, чтобы найти седло, подходящее для упряжной лошади. Больше у него не было поводов оттягивать неизбежное.

К тому моменту, когда Мартин въехал в деревушку Гриндл-форд, солнце поднялось высоко. Церковь, напоминавшая благожелательного хранителя, наблюдающего за своей паствой, была пуста. У дороги стояли только булочная и кузница – одна напротив другой, остальные дома располагались в глубине. Дверь кузницы была открыта, но никого видно не было.

Мартин спешился перед булочной и привязал лошадь к дереву. Когда он открыл дверь, звякнул колокольчик. Пригнувшись, чтобы не удариться о притолоку, он прошел в хорошо освещенный магазинчик, наполненный аппетитными ароматами. Из дальнего помещения вышла девушка в белом фартуке и вопросительно посмотрела на него.

Она не узнала его – вероятно, потому, что десять лет назад была слишком мала или приехала в деревню после той истории. Зная, как редко в деревне появляются новые жители, Мартин решил, что вернее первое.

– Чем могу помочь вам, сэр?

Мартин с улыбкой слушал, как она перечисляет ассортимент. Он выбрал два каравая, несколько пирогов с разными начинками и не устоял перед яблоком, запеченным в тесте, которое не ел с юности. Он сделал столько покупок, что девушка в конечном итоге взглянула на него с любопытством.

Мысленно поздравляя себя с тем, что справился с задачей, не встретив никого из знакомых, Мартин расплатился, забрал свертки и пакеты и собрался уйти. Неожиданно в проходе, соединяющем магазин с пекарней, появилась пожилая женщина.

Едва увидев посетителя, женщина замерла как вкопанная, словно натолкнулась на стену. Ее поведение не удивило Мартина. Его улыбка исчезла, а в голове билась одна мысль: раньше она заправляла отнюдь не в пекарне.

– Миссис Крокетт, – с бесстрастным видом поклонился он.

Женщина поспешно сделала книксен.

– Сэр… ой, милорд.

Кивнув обеим, Мартин вышел из магазина.

Если бы миссис Крокетт воскликнула «Господь всемогущий!», Мартин согласился бы с ней. Надо же встретиться именно с ней! Она была экономкой у старика Бакстона и нянькой Сары, поэтому у нее есть все причины помнить, почему он уехал, вернее, почему его изгнали.