Он спокойно посмотрел на ее отца и, прежде чем ответить, бросил взгляд на нее.

— Да, эту статью написал я, — признался он. — Но…

Лицо Эрика Мартема помрачнело, и, задыхаясь от гнева, он встал.

— Убирайтесь из моего кафе и с моей территории, слышите? И чтобы я вас больше здесь не видел!

Ли Торнтон побледнел, но, когда он встал, краска быстро вернулась на его лицо.

— Надеюсь, вы не серьезно, мистер Мартем! Мы, безусловно…

— Я не желаю ничего больше слышать, — сказал Эрик Мартем, произнося каждое слово медленно, едва сдерживая ярость.

Лицо Ли напряглось.

— Хорошо. А вы, Кейт? — спросил он.

Кейт мучительно переводила взгляд с одного на другого, затем быстро помотала головой.

— Я… я согласна со всем, что говорит отец.

Она быстро встала и вышла из кафе. У себя в комнате она села у окна и уставилась на пруд, не в состоянии о чем-нибудь думать. Она испытывала огромное желание заплакать, не зная почему. Она видела, как Ли Торнтон садится в свою лодку, заводит мотор и отпускает швартовы, как он пересекает пруд, направляется к выходу, и у нее возникло чувство, будто он навсегда уходит из ее жизни. Белоснежная рубашка Ли Торнтона скрылась за зеленью деревьев.

Кейт беспокойно слонялась по комнате. Сегодня она уже свободна. Приедут еще две группы туристов, лодки для них полностью готовы. Об остальном позаботятся судовые механики, а девушки в офисе будут там до четырех часов.

Она посмотрела на себя в высокое зеркало, и отражение ей не понравилось: худая, небрежно одетая девушка, почти неопрятная, выглядит скорее на семнадцать лет, чем на свои двадцать два. Такой ее, должно быть, воспринял Ли Торнтон. Неудивительно, что он возмутился, когда она затеяла с ним спор. Он, конечно, раздосадован, но долго думать о ней не будет. «Так или иначе, — решила Кейт, — пора бы обратить внимание на свою внешность и выглядеть взрослой девушкой, а не подростком».

В дверь постучали.

— Ты здесь, Кейт?

— Да, папа. Входи.

Он открыл дверь.

— Не понимаю, как у этого типа хватило наглости появиться здесь.

— Ты… действительно хочешь, папа, чтобы он больше здесь не появлялся?

— Конечно. А что? Ты не согласна?

— Но он, вероятно, сделал здесь много покупок. Я имею в виду еду и все прочее.

— Мы можем обойтись без него. Ты приняла мою сторону, и я это ценю. Но… Этот… тип ведь ничего для тебя не значит? После пары встреч?

— Конечно нет, папа, — быстро ответила она, снова подойдя к окну. — Но после того как он извинился передо мной, мне показалось, что он довольно симпатичный.

— Довольно симпатичный! Он отнимает у нас хлеб!

Кейт нахмурилась.

— Вероятно, если бы вы лучше узнали друг друга…

Эрик Мартем иронически фыркнул.

— Его взгляды мне достаточно ясны. Нет, Кейт, я не хочу, чтобы он здесь появлялся, и самое лучшее, что ты можешь сделать, — это забыть о нем!

Кейт засмеялась.

— Боже мой, папа, ты говоришь так, будто я без памяти влюбилась в него. — Она пожала плечами. — Мне просто жаль, что он оказался именно этим человеком. Как было бы замечательно иметь дружелюбного соседа!

Отец положил руку ей на плечо.

— Ты на сегодня закончила?

— Я хотела переодеться. А то выгляжу как пугало.

— Ты никогда не выглядишь пугалом, дорогая. Но сегодня ты уже наработалась. Остальным займусь я. А ты отдыхай. Идешь сегодня куда-нибудь?

— Только в «Гуари», как обычно.

Это был обычай местного водного братства: по субботам, закончив работу, все в округе чинно направлялись в «Гуари». Большинство друзей Кейт собирались здесь, чтобы выпить или просто поболтать.

Отец кивнул.

Кейт приняла ванну и надела чистые слаксы и свитер. В «Гуари» все так одевались. О платье она даже не подумала.

Она приготовила еду для них с отцом и, убрав со стола, без особого желания отправилась в «Гуари».

Она любила бывать здесь. Зал ресторана был оформлен в виде большого судна: медные крепления начищены до золотого блеска, установленные за баром сигнальные фонари по левому и правому борту освещали зал красным и зеленым светом. Картину дополняли тиковый штурвал, спасательные круги, окна в форме задраенных иллюминаторов и развешанные на стенах старинные морские карты.

Ланс, очевидно, уже давно ждал ее и радостно махнул ей рукой. Он пробрался сквозь толпу и обнял ее за плечи.

— Я занял для тебя место. Это заведение с каждой неделей становится все более популярным. Я рад, что отец решил нанять менеджера. Теперь я свободен.

Он вернулся к столику, за которым сидели Тони Шелдрейк, Линди Браун и Дэвид Лайнс.

Ланс пододвинул к ней большой стакан.

— Милли была здесь несколько минут назад. Она говорит с мужчиной у стойки… Мне почему-то кажется, что это ваш новый сосед… сердцеед.

Внутри у Кейт что-то резко сжалось. Она посмотрела на стойку. Милли оживленно болтала, пустив в ход свои чары, как это умела только она, а Ли Торнтон улыбался, явно получая удовольствие от разговора.

— Похоже, она ему понравилась, — заметил Дэвид.

Кейт отвернулась и взяла свой стакан.

— У тебя был напряженный день, Ланс? — поинтересовалась она.

— Как обычно. — Он пристально смотрел ей в лицо. — У тебя такой вид, будто тебя что-то терзает.

Она пожала плечами.

— Да как обычно. То одно, то другое.

Ей не хотелось при всех рассказывать о сцене, происшедшей между Ли Торнтоном и отцом.

— Понятно, — посочувствовал Ланс.

Линди с любопытством наблюдала за Милли и Ли.

— Милли обещала его привести. Интересно, подойдет он? Они смотрят сюда.

— Кажется, на нас обратили внимание, — заметил Дэвид.

После того, что произошло сегодня, Кейт не хотелось, чтобы Ли подходил к ним.

Ланс зевнул.

— Ума не приложу, чем вызван этот интерес к новому лицу.

— Согласен, — вставил Тони. — Можно подумать, у нас не хватает особей мужского пола!

Линди подмигнула Кейт.

— А по-моему, он выглядит фантастически. Посмотрите на его мужественный профиль.

— Он идет! — возбужденно вскрикнула Линди. — Кэтти, как я выгляжу?

— Прекрасно, — заверила ее Кейт.

Но к великому разочарованию Линди, Милли подошла к их столику одна.

— Ну? — спросила Линди. — Я думала, ты…

Милли помотала головой и села.

— Он потрясающий. Он все мне рассказал о себе. Он морской инженер, консультант, и его фамилия Торнтон, а не Ли. Ли Торнтон.

— Ли Торнтон? — воскликнул Ланс. — Но ведь так зовут человека, который написал статью о прудах. Что ты об этом думаешь, Кейт?

Она вздохнула.

— Я знаю. Он приезжал к нам сегодня.

— Но почему, черт возьми, ты мне не сказала? Неудивительно, что у тебя такой кислый вид. Ну и наглец!

— Вы слишком серьезно воспринимаете всю эту возню вокруг прудов, — сказала Милли.

— Ты бы воспринимала так же, если бы зависела от проката! — возразил Ланс. — Твой отец строит и экспортирует суда, поэтому пруды его не беспокоят.

— В любом случае, Ланс, Торнтон — это только один голос, — заметил Дэвид.

— Вообще, бизнес проката становится настоящей головной болью, — сказал Тони. — Мой отец уже подумывает о том, чтобы распродать все имущество и покончить с ним.

— А мой хочет развивать наши прибрежные владения на южном берегу…

Но ни Линди, ни Милли не интересовала эта дискуссия.

— Почему ты его не привела? — спросила Линди.

— Я его приглашала, но он сослался на какие-то дела, — печально ответила Милли. — Он сказал, что уже знаком с Кейт, а с остальными с удовольствием познакомится как-нибудь в другой раз.

— Очень мило с его стороны! — с сарказмом заметил Ланс. — Так вот, я с ним знакомиться не хочу!

— Ладно, ладно, Ланс, — запротестовала Милли. — Жизнь состоит не только из бизнеса.

— Но речь идет о человеке и его идеях. Не похоже, что он впишется в наше общество!

— Впишется? Что ты имеешь в виду?

— Во-первых, он по крайней мере лет на десять старше нас.

Милли вскинула подбородок.

— По-моему, в этом часть его… его обаяния!

— Как же, обаяния! — Ланс оттолкнул свой стул. — Слушай, Кейт, пойдем погуляем! Мне надоел этот разговор.

Кейт поднялась.

— Мне тоже.

Они вышли. Кейт никогда в жизни не чувствовала себя так отвратительно. Ланс тоже был не в своей тарелке.

— Милли меня иногда раздражает, — пробормотал он. — Обаятельный, потрясающий Торнтон!

Кейт была слишком поглощена своими мыслями, чтобы задуматься, почему Ланс расстроен поведением Милли. Она предложила взобраться по небольшому холму к церкви.

— Папа планирует строить причалы на Яре, — через некоторое время произнес Ланс. — Ты знаешь, что он замышляет?

— Он сказал, что делает это для тебя, Ланс.

— Да, он хочет, чтобы у меня было собственное дело. Он считает, что я… должен жениться.

— Странно! Папа то же самое думает насчет меня.

Ланс взял ее за руку и повел к закрытым церковным воротам.

— Как ты думаешь, Кейт? Мы…

— Поженимся, хочешь сказать? Не знаю. Не думаю, что мне вообще этого хочется.

Ланс нахмурился и провел рукой по ее плечам.

— Мне тоже так кажется. Послушай, Кейт… а если отец получит разрешение на разработку нового места?

Кейт вдруг поняла: она совсем не влюблена в Ланса!

Он притянул ее к себе и поцеловал. Кейт слышала, как на холме взревела машина и пролетела мимо них. Ланс мельком взглянул на нее.

— Гм! — иронически фыркнул он. — Это очаровательный Ли Торнтон… и с ним женщина. Тоже очень привлекательная. Интересно, что сказала бы Милли?