После завтрака Эрик Мартем направился к лодочным сараям.

Убрав со стола, Кейт просмотрела статью, которая так заинтересовала отца. Она была написана в очень резких выражениях. Владельцы прокатных станций обвинялись в разрушении атмосферы Бродленда, в алчной погоне за большими деньгами. Автор сетовал на непрерывное движение моторных лодок между берегами, запруженными шале, магазинами, кафе, и среди прочего рекомендовал убрать все мастерские.

Кейт глубоко вздохнула. Неудивительно, что отец так расстроен! Благодаря таким людям, как ее отец, тысячи людей узнали и оценили эти места. А Торн-тон просто не знает, о чем говорит. Если она когда-нибудь встретится с ним, она ему об этом скажет.


День Кейт, как всегда, разделялся между домом и причалом: она готовила, вела домашнее хозяйство и всегда была на подхвате там, где это требовалось. В офисе, в магазине подарков и всевозможной еды, в кафе, молочном баре и даже на причале, где она помогала людям справляться с якорями или оформлять прокатные документы, хотя работа в лодочных сараях и на причале входила в обязанности отца. Но главной задачей Кейт всегда была сортировка почты.

Она прошла в офис, открыла и рассортировала письма. Некоторые из них она передала для ответа машинистке, ответы на остальные продиктовала по телетайпу, а одно отложила, чтобы посоветоваться с отцом, затем прошла в молочный бар за чашечкой кофе. К ее удивлению, обычно занятый Джим Фолкнер был здесь и разговаривал с отцом. Оба выглядели мрачными. Кейт догадалась, что речь идет о статье в утренней газете. Они сидели за столом недалеко от стойки, Кейт подошла к ним с чашечкой кофе и села рядом.

— Доброе утро, мистер Фолкнер. Сегодня прекрасный день.

— Доброе утро, Кейт. Но день не такой уж прекрасный, если не считать погоды, которая, должен признать, вполне подходит для мая.

Она улыбнулась.

— Вы расстроены из-за статьи? Отец разволновался, прочитав ее, и, должна сказать, она не совсем справедлива.

— Не совсем справедлива! Это еще мягко сказано. Не то чтобы меня беспокоило мнение таких людей, как Торнтон и иже с ним, кем бы он ни был; важно, какое влияние она окажет на других. Я надеюсь строить свои станции ниже Ярмута. Там достаточно места для ресторана, нескольких шале и небольшого причала. Ты ведь знаешь, я подал заявку на разрешение, а через несколько дней состоится собрание по вопросу планировки города и деревни. Эта статья может повлиять на решение собрания.

— Я понимаю ваше беспокойство, мистер Фолкнер. Статья Торнтона довольно убедительна.

Если не считать несправедливого отношения к ее отцу и мистеру Фолкнеру, с некоторыми аспектами статьи она сама была согласна. Ведь если многие последуют примеру мистера Фолкнера, скоро на берегу реки вообще не останется незастроенных территорий. Некоторые проектировщики планировали строительство магазинов и ресторанов на берегах Бредон-Уотера, внутреннего моря длиной более четырех миль. На Норфолкских прудах места хватало всем, но зачем создавать еще один бизнес в Бродленде? Как и ее отец, Фолкнер уже владел очень большим количеством самых разнообразных судов, гостиницей под названием «Гуари», с ярко выраженным местным колоритом.

— Это не для меня, это для Ланса, — пояснил мистер Фолкнер. — Он хочет после женитьбы получить собственный бизнес, а не часть моего.

«А хочет ли?» — задумалась Кейт. Они с Лансом дружили уже много лет, но никогда ничего подобного она от него не слышала.

— Ты говорила, что куда-то идешь сегодня, Кейт? — спросил отец.

— Ланс пригласил послушать новые записи.

Эрик Мартем сделал глоток кофе.

— Да… что ж, Джим, приходи часов в восемь, и мы все обмозгуем. Может быть, ты приготовишь нам несколько сандвичей, Кейт?

— С удовольствием, — ответила она.

Во время ужина Кейт ждала, что отец расскажет, о чем они хотят поговорить с отцом Ланса. Но он молчал. Наконец Кейт спросила:

— В чем дело, папа?

— Прости, Кейт. Ничего особенного, правда.

— Но тебя что-то беспокоит, — настаивала Кейт. — И это не бизнес, так ведь? Наши дела идут не хуже, чем обычно, и…

Он быстро покачал головой.

— Нет, нет, не бизнес, хотя положение сейчас достаточно тревожное. — Он добавил: — Сказать тебе честно, я… — Он замолчал и покачал головой. — Нет, не могу.

— Что же? Продолжай, папа. Ты должен мне рассказать.

Он коротко рассмеялся, затем снова вздохнул.

— Я не думал, что ты заметишь. Ты, может быть, не поверишь мне, но… мне до сих пор не хватает твоей мамы! Мы… мы встретились именно в это время года. В такое же майское утро, как это.

— Ах, папа…

Кейт встала, подошла к отцу, обняла его и поцеловала в щеку.

Он похлопал ее по плечу.

— Девочка, все в порядке. На меня время от времени нападает хандра. Просто я иногда немного волнуюсь за тебя.

— За меня? Боже правый! Что же за меня волноваться? Со мной все в порядке.

— Может быть, но многие девушки твоего возраста уже помолвлены, и мне бы хотелось видеть тебя рядом с приличным человеком до того, как я…

Кейт засмеялась, но в то же время с тревогой посмотрела на него. Может быть, он заболел и пытается скрыть это от нее?

— Но тебе не о чем беспокоиться. У меня впереди достаточно времени, чтобы подумать о замужестве.

— Да, конечно, но я хочу, чтобы ты знала, что не обязана всегда оставаться со мной! Ты должна жить своей жизнью.

— А, понятно. Что ж, не волнуйся, папа. Когда я встречу подходящего человека, мы что-нибудь придумаем.

— А как же Ланс? Я думал, вы с ним…

Кейт поморщилась.

— Ах, с Лансом мы большие друзья, но я не думаю, чтобы кто-нибудь из нас видел в другом спутника жизни.

Отец улыбнулся.

— Вы слишком давно знаете друг друга, вот в чем проблема. В один прекрасный день вы вдруг осознаете, что уже давно любите друг друга.

— Тебе он нравится, папа? Ты бы хотел, чтобы он стал твоим зятем? — легкомысленно пошутила она.

— А ты что-нибудь имеешь против него? По-моему, это был бы прекрасный выбор.

Кейт ответила, что никогда не думала об этом. Они с Лансом действительно предпочитали общество друг друга, чем общество остальных своим друзьям, но и только.

Родители Ланса жили в доме на реке Бьюр, за их гостиницей, «Гуари», присматривал управляющий. Это был прекрасный дом в старинном георгианском стиле с лужайкой до самой воды. Кейт села в свою небольшую машину и проехала четыре мили по дороге, по сторонам которой располагались крытые камышом домики, окруженные веселыми садами с красными и желтыми тюльпанами, желтофиолью и кустарниками весенних цветов. Она не хотела бы жить ни в одном другом месте на свете!

Когда она вошла в дом, Милли Торп уже была там. Поскольку вечер выдался приятный и не слишком холодный, Ланс устроил ужин с барбекю, расставил на лужайке парусиновые стулья, напитки и проигрыватель.

Ланс налил ей выпить.

— Как я понимаю, наши отцы решили что-то обмозговать. В чем дело, ты не догадываешься?

Кейт помотала головой.

— А ты?

Ланс провел пальцами по густым светлым волосам и вздохнул.

— Я до сих пор не женат… и не собираюсь жениться… отец считает меня недостаточно взрослым.

— Ну, а для родителей мы всегда остаемся детьми. Но думаю, они понимают, что мы уже вполне взрослые.

Они не успели поговорить, потому что к ним подошла Милли. Как Кейт и ожидала, она уже знала о новом обитателе Мызы.

— Он не совсем чужой человек на прудах, но живет где-то возле Уаймондема, — сообщила она.

— Ты уверена? — спросила Кейт. — Я думала, это племянник генерал-майора Бредли.

Милли помотала головой.

— Нет, это только слух. Этот человек не имеет никакого отношения к старому Бредли.

— Вот это да! Я бы сказала, что он как две капли воды похож на генерал-майора, — удивилась Кейт.

— Ты хочешь сказать, что уже встречалась с ним? Что же он собой представляет?

Кейт рассказала ей об утренней встрече с ним.

— Я неожиданно натолкнулась на него, можно сказать, что я нарушила границу частной собственности… хотя это еще спорный вопрос, является ли водоем частной собственностью, если он не расположен в чьем-либо саду. Но по тому, как он взбесился, можно было подумать, что я ворую яблоки из его сада. Так что, если хотите знать, что он собой представляет, то я скажу, что он грубый, невоспитанный, недружелюбный…

— Вот это да!

— Он знал, кто ты? — спросила Милли.

Кейт коротко рассмеялась.

— Он не поинтересовался и не дал мне шанса представиться.

— Как странно. Он не похож на того человека, о котором я слышала. Говорят, этот Ли или как там его… из Уаймондема — уравновешенный человек и очень завидный жених.

Ланс поднял брови.

— А что, хотел бы я знать, делает человека «очень завидным женихом»?

— Ну, он не в моем вкусе, — быстро вставила Кейт.

Ланс положил ей руку на плечи.

— А я в твоем вкусе, а, Кейт?

Она засмеялась и ласково потрепала его за нос.

— Да, Ланс.

Милли пожала плечами.

— Что ж, поздравляю вас обоих. Я потанцую на вашей свадьбе. Лично мне кажется, что мы поладим с новым обитателем этих мест.

Она удалилась и завела разговор с кем-то из гостей.

— Может быть, он даже женится, — сказала Кейт, бессознательно думая вслух.

— Кто? — спросил Ланс.

— Новый хозяин Мызы.

— Ах, он.

— Он, конечно, довольно стар.

Ланс с некоторым удивлением посмотрел на нее.

— Мне кажется, ты им заинтересовалась.

— Что ж, неприятные люди нередко вызывают интерес. Просто они очень сильно задевают… как тот человек, который написал эту статью в утренней газете.