– Вы американец, – констатировала незнакомка. – Вы женаты?

Этот вопрос показался Блейку странным.

– Нет. А почему вы спрашиваете?

– Я избегаю женатых мужчин. Стараюсь даже не разговаривать с ними. Я встречалась с женатым французом, который лгал мне. Это ужасно! Американцы, насколько мне известно, честнее французов. У французов, как правило, есть жена и любовница, и они обманывают обеих. Вы обманываете женщин?

Она задала вопрос таким тоном, как будто интересовалась, занимается ли Блейк каким-нибудь видом спорта.

Он засмеялся:

– Вообще-то нет, практически не обманываю. У меня на это нет причин. Я не женат, и если мне хочется переспать с какой-нибудь женщиной, я немедленно рву прежние отношения. Так проще, я терпеть не могу драм и скандалов.

– Я тоже. Американцы – простые, прямые парни, и мне это в них нравится. Европейцы намного сложнее. Они любят создавать себе трудности. Мои родители пытались развестись в течение двенадцати лет. То сходились, то расходились – настоящее наказание для всех нас. Сама я никогда не была замужем и не стремлюсь заводить семью. Брак пугает меня. Он только портит жизнь.

Она говорила все это таким тоном, как будто речь шла о погоде или путешествии. Блейка забавляли ее манеры. Эта удивительная девушка все больше нравилась Блейку. Таких, как она, британцы обычно называли «слегка чокнутыми». Одетая в сари, с бинди на лбу и татуировками на теле, она походила на лесную нимфу или сказочного эльфа. Блейк заметил массивный браслет с изумрудами на ее руке и большое кольцо с рубином на пальце. Похоже, у нее было много драгоценностей.

– Я согласен с вами в том, что брак порой портит людям жизнь. Но в отличие от многих я сохранил со своей бывшей женой дружеские отношения. Сейчас мы любим друг друга даже больше, чем когда состояли в браке.

Блейк искренне верил в это и знал, что Максин разделяет его привязанность.

– У вас есть дети? – спросила девушка, протягивая ему вазочку с оливками.

Блейк бросил две оливки в рюмку с водкой.

– Да, трое – тринадцати, двенадцати и шести лет. Девочка и два мальчика.

– Как мило. Я не хочу иметь детей и считаю, что те, кто заводит их, отважные люди. Необходимость заботиться о детях, ответственность за них всегда пугали меня. То они болеют, то плохо себя ведут, то у них какие-то проблемы в школе… Ужас! Воспитывать детей труднее, чем дрессировать собаку или выезжать лошадь. У меня как-то была собака, так она гадила прямо в доме. Я уверена, что с детьми было бы еще хуже.

Блейк расхохотался, живо представив картину.

Мимо них прошел Мик Джаггер и поздоровался с собеседницей Блейка. До этого с ней здоровались и другие гости. Похоже, Блейк был единственным человеком, который не знал девушку в сари. Почему он до сих пор ни разу не встречал ее на светских тусовках?

Он рассказал ей о своем новом доме в Марракеше, и она похвалила такой великолепный проект. Оказалось, она едва не пошла учиться на архитектора, но в последний момент передумала. Ей всегда с трудом давалась математика. И вообще она плохо училась в школе.

К Блейку подошли приятели и отвлекли его на минуту, а когда он снова повернулся, чтобы продолжить разговор, она бесследно исчезла. Блейк был сильно разочарован. Незнакомка пленила его своей живостью – умная, эксцентричная, откровенная и внешне очень привлекательная.

Разыскав Мика Джаггера, Блейк спросил у него имя незнакомки.

Музыкант рассмеялся:

– Неужели ты ее не знаешь? Это Арабелла, виконтесса. Говорят, ее отец – самый богатый пэр Англии.

– А чем она занимается?

Возможно, Арабелла ничем не занималась, но из разговора с ней у Блейка сложилось впечатление, что у нее есть любимое дело.

– Она художница, пишет портреты, причем великолепные. У нее нет отбоя от людей, желающих сделать свой портрет и готовых хорошо заплатить за это. Арабелла уже сколотила целое состояние. Она пишет также лошадей и собак заказчиков. Это чокнутая, но очень милая девушка, типично британская эксцентричная особа. По слухам, она была помолвлена с каким-то чудаковатым французом, маркизом или кем-то в этом роде. Не знаю, что произошло, но Арабелла так и не вышла замуж. Вскоре уехала в Индию и завела там роман с каким-то местным богачом. Домой вернулась с кучей красивых драгоценных камней. Я никак не могу поверить, что ты не знаком с ней. Арабелла очень забавная.

– Я это заметил, – сказал Блейк. – Жаль, не успел взять у нее номер телефона.

– Это не беда. Пусть твой секретарь завтра позвонит моему секретарю, у меня есть номер телефона Арабеллы. Впрочем, он есть у половины жителей Англии. По крайней мере у тех, кто заказывал ей свои портреты. Кстати, у тебя есть хороший предлог, чтобы продолжить знакомство. Закажи ей свой портрет.

Это действительно был хороший предлог для того, чтобы снова встретиться с женщиной, которая произвела на него огромное впечатление.

Вскоре Блейк уехал с вечеринки, а на следующее утро его секретарь раздобыл номер телефона Арабеллы. Это оказалось нетрудно.

Взяв листок бумаги с цифрами, Блейк некоторое время задумчиво смотрел на него, а потом набрал номер. Ему ответил знакомый женский голос.

– Арабелла? – стараясь говорить уверенным тоном, спросил он.

Впервые в жизни Блейк почувствовал неловкость, общаясь с женщиной. Арабелла походила на вихрь или тайфун. Она была намного искушеннее и умнее тех девушек, с которыми Блейк обычно заводил романы.

– Да, это я, – раздался в трубке ее голос, а затем послышался переливчатый смех, похожий на перезвон волшебных колокольчиков.

Удивительная женщина.

– С вами говорит Блейк Уильямс. Помните, мы беседовали вчера у бара на вечеринке в Кенсингтонском дворце? Вы внезапно исчезли, и я не успел попрощаться с вами.

– Вы были так увлечены разговором с друзьями, и я ушла. Хорошо, что вы позвонили.

Эти слова прозвучали с такой искренностью, что Блейк возликовал.

– Честно говоря, мне больше хотелось поздороваться с вами, чем попрощаться. Может быть, пообедаем сегодня вместе?

Блейк явно перешел к решительным действиям, и Арабелла снова засмеялась.

– Нет, не могу, – с сожалением сказала она. – Я работаю над портретом, и мой заказчик может позировать только в обеденное время. Это премьер-министр, у него очень плотный график. А не перенести ли нашу встречу на завтра?

– Отлично, – обрадовался Блейк. Арабелле было всего лишь двадцать девять лет, а он в свои сорок шесть чувствовал себя перед ней двенадцатилетним мальчишкой. – В таком случае, если вы не возражаете, буду ждать вас в час дня в «Санта-Лючии».

Это был любимый ресторан принцессы Дианы, и после ее гибели он стал очень популярным.

– Прекрасно, до встречи. – Арабелла попрощалась, не давая Блейку сказать ни слова.

Она не стала болтать с ним, и их телефонный разговор свелся к приглашению пообедать вместе. Неужели Арабелла явится в ресторан в сари и с бинди на лбу? Впрочем, Блейку было все равно, что она наденет. Ему не терпелось снова увидеться с ней. Давно уже он так не волновался перед свиданием.

На следующий день Блейк явился в «Санта-Лючию» ровно в час дня и остановился у бара, решив здесь подождать свою даму. Арабелла вошла в ресторан двадцать минут спустя. Рыжие коротко подстриженные волосы стояли торчком. Мини-юбка, коричневые замшевые ботинки на высоких каблуках и огромная шуба из меха рыси делали Арабеллу похожей на героиню кинофильма. От бинди на лбу не осталось и следа. Перед Блейком стояла не индианка, а модель с подиума модных показов в Милане или Париже. Синие глаза сияли. На губах заиграла радостная улыбка, как только Арабелла увидела Блейка.

Подойдя к нему, она крепко обняла Блейка.

– Спасибо за приглашение, – сказала она так горячо, как будто ее никто никогда не приглашал в ресторан, хотя Блейк не сомневался, что Арабелла избалована вниманием мужчин.

Ему нравилось, что она очень эффектна и в то же время непритязательна. Он чувствовал себя щенком рядом с ней. С Блейком такое случалось крайне редко.

Метрдотель провел их к столику. Он был чрезвычайно услужлив и предупредителен с такими клиентами, как Арабелла и Блейк.

За столом у них завязалась непринужденная беседа. Блейк расспрашивал свою даму о работе, а она, в свою очередь, с удовольствием слушала его рассказы о бизнесе в области информационных технологий. Они разговаривали также об искусстве, архитектуре, плавании, лошадях, собаках, детях Блейка и успели обменяться мнениями, казалось, обо всем на свете.

В четыре часа дня парочка наконец вышла из ресторана. Блейк изъявил желание увидеть работы Арабеллы, и она пригласила его приехать к ней завтра в мастерскую после сеанса с Тони Блэром. Арабелла добавила, что в пятницу отправляется на природу. Блейк знал, что в Англии все, у кого есть загородные дома, уезжают туда на уик-энд.

Расставшись с Арабеллой, Блейк тут же стал мечтать о новой встрече с ней. Он горел желанием увидеть ее и ближе к вечеру послал цветы с запиской. Арабелла позвонила ему сразу же, как только получила подарок. Блейк пользовался услугами лучшего флориста Лондона и умело подобрал букет из орхидей и роз, в глубину которых были помещены ландыши. По его мнению, эти цветы очень шли Арабелле. Блейк впервые в жизни встречал такую интересную, экстравагантную и невероятно сексапильную женщину.

На следующий день он явился в ее мастерскую ближе к полудню, сразу после ухода Тони Блэра. Внешность Арабеллы поражала его. Эта женщина была непредсказуема, изменчива, многолика. Она представала перед ним то в образе светской красавицы, то в образе хрупкого эльфа. На этот раз на ней были забрызганные краской джинсы в обтяжку, кеды с красным верхом и белая футболка. На ее руке красовался массивный браслет с рубинами, а на лбу он снова увидел бинди. Ее облик, как всегда, был немного экстравагантным, но Блейк находил его очаровательным.

Арабелла показала гостю несколько законченных полотен, а также портреты, над которыми еще работала. Блейку особенно понравились картины с изображением лошадей. Мик Джаггер оказался прав: Арабелла, несомненно, обладала незаурядными способностями живописца.