Уговорить. Значит, Джонатана надо подкупить, чтобы он снизошел до танца со школьной учительницей.
Лизбет сразу устремилась за своим красивым кузеном, который, в свою очередь, оглянувшись, заторопился. Создавалось впечатление, что он всячески избегает встречи с Лизбет.
Маркиз ушел. Без него херувимы на панно осиротели. Теперь они казались загадочными и злобными, словно знали какой-то секрет, которого не знала она. Быть может, они похитили его и удерживают, ожидая выкупа?
Ирония судьбы, но теперь, когда Феба наконец получила возможность съесть вожделенный сандвич, у нее пропал аппетит.
Зато она, пожалуй, ничего не имеет против порции миндального ликера. Или трех.
В конце концов, сказала она себе, это всего лишь сон.
Глава 16
Феба почти забыла, как танцевать вальс.
И потому сначала держалась скованно. Но потом ее тело вспомнило, что в этом вопросе главное – довериться и позволить партнеру себя вести. Такое поведение было ей несвойственно. В какой-то момент она в ужасе заметила, что сама себе наступила на подол. Но Уотерберн не замечал таких мелочей. Он машинально согнул свою гигантскую руку, как человек, плывущий в лодке, непроизвольно старается приспособиться к размеру весла, и Феба, к немалому удивлению, поняла, что кружится в танце.
Она ощущала себя не столько партнером, сколько дополнением. Ридикюлем или чем-то вроде того.
Она решила, что не обязана завязывать разговор. В конце концов, Уотерберн – мужчина и джентльмен – и это его дело. А она будет слушать музыку и испытывать приятное головокружение от танца и миндального ликера, которым заменила сандвич.
– Ваша… – Уотерберн все же решил, что должен что-то сказать. – Лента вам очень идет.
– Вы не знаете, что сказать, лорд Уотерберн? Позвольте вам напомнить, это всего лишь лента.
Феба непринужденно улыбнулась. Несколько минут назад она выпила подряд три рюмки миндального ликера. Скорее всего, она больше никогда в жизни не увидит Уотерберна. А маркиз и Лизбет в этот самый момент кружились в вальсе в другом конце зала и улыбались друг другу. Все перечисленные обстоятельства делали ее дерзкой и беспечной.
– Но здесь больше никто не носит лент, – заметил Уотерберн.
– Совершенно верно. Все здешние дамы носят жемчуга и бриллианты. Ну разве что кроме той дамы, у которой на шее чертов рубин. Ведь это рубин, не правда ли? – И она, забыв об элегантности, выгнула шею, чтобы лучше рассмотреть камень.
Глаза лорда расширились, когда она сказала «чертов». Он тоже изогнул шею. Почему-то ему стало любопытно.
– Скорее всего, да. Ведь это леди Коуп.
– Да, конечно, леди Коуп. И этим все сказано.
– Она подходит к вашим глазам. Лента, я имею в виду. – Вероятно, Уотерберн пришел к выводу, что люди, издающие хрюкающие звуки, вполне могут говорить «чертов», и примирился с этим.
Феба взглянула на него таким ясным проникновенным взглядом, что он вздрогнул.
– Лорд Уотерберн!
– Да?
– Знаете, жизнь слишком коротка, и я, пожалуй, больше не вынесу разговоров об этой ленте. Мне кажется, я даже смогу пойти на какой-нибудь отчаянный поступок, чтобы только прекратить их.
Мужчина коротко хохотнул.
– Вы весьма оригинальны. Мои извинения, мисс Вейл. Боюсь, я слегка запутался в собственном комплименте, но, поверьте, мое восхищение вами искренне, хотя и высказано несколько неуклюже.
Что ж, хорошо сказано. Ему почти удалось ее очаровать.
– Быть может, мы поговорим о чем-то другом? Каково это – быть школьной учительницей?
Его глаза блеснули, а голос снизился до заговорщического шепота, словно он предложил неприличную тему.
Господи, и этот туда же. Фебе очень хотелось в досаде закатить глаза.
– Каждый день чувствуешь себя, как в Эдеме. Не могу себе представить ничего более интересного и приносящего огромное удовлетворение, чем формирование юных умов и шлифовка характеров.
Уотерберн несколько секунд соображал.
– Кажется, вы меня дразните, мисс Вейл?
– Возможно, – не стала спорить она, – но разве только самую малость. А каково это – быть виконтом?
Мужчина откровенно удивился.
– Я никогда об этом не думал. Кажется, это все равно, что спросить: каково это – быть человеком. Я просто… виконт, и все.
Феба отметила, что он не воспользовался возможностью подумать об этом и сейчас.
– О, полагаю, я понимаю вас, лорд Уотерберн. Зачем человеку размышлять о своей роли в обществе, если можно вместо этого гонять на головокружительной скорости в фаэтоне, проигрывать неслыханные суммы за карточным столом и, в общем, приятно проводить время.
Уотерберн был так рад, что она правильно его поняла, что сильнее стиснул ее руку, из-за чего она едва заметно поморщилась.
– Вы совершенно правы, мисс Вейл, все так и есть. Жизнь дана для жизни, а не для размышлений. Могу только добавить, что, будучи виконтом, я постоянно ищу новые… развлечения.
Приехали! Он намеренно сделал акцент на последнем слове. А после того, как он скользнул похотливым взглядом по ее груди, ее подозрения подтвердились. Он имеет в виду интрижку.
Всего несколько часов назад она не была для него даже человеком, не говоря уже о том, что он не замечал в ней женщину. Что же могло за это время произойти? Почему его мнение изменилось? Ведь она стукнула по голове маркиза, а не этого увальня.
Ему следовало быть смелее, сделать комплимент, скажем, ее груди. И в какой-то момент ей захотелось толкнуть его на этот путь. Это будет не сложно. Что она теряет?
Феба так глубоко вздохнула, что виконт наверняка почувствовал, как поднимаются и опускаются под его рукой ее ребра. Ей не хотелось думать. Этот громила слишком… прост. С ним скучно.
Хотя, скорее всего, не стоит спешить с выводами. Не всё и не все таковы, каковы с виду. Это она хорошо усвоила.
– Вам нравится иметь много денег? – спросила она.
Виконт еще раз гулко хохотнул.
– Как же это может не нравиться?
– Лично я не могу сказать, что довольна тем, что имею. – Феба думала, что ее голос звучит немного таинственно. По крайней мере, она на это надеялась. Хотя это была не совсем правда. Она, определенно, была благодарна за то, что имеет. Но ей бы и в голову не пришло, к примеру, вернуть шляпку обратно.
Ей хотелось подвергнуть испытанию неповоротливые мозги белокурого гиганта, чтобы сделать вальс более интересным для себя.
Увы, вероятно, она позволила себе нечто слишком уж провокационное, и Уотерберн меланхолично замолчал.
Какое-то время Фебе было приятно кружиться по залу в объятиях красивого мужчины, слушать музыку в исполнении опытных музыкантов и ни о чем не думать. Но потом она краем глаза заметила Лизбет и маркиза, танцевавших неподалеку – они были потрясающей парой, идеально подходили друг другу. Воздушное платье Лизбет плыло за ней, словно утренний туман над влажной травой. Гости, расположившиеся в креслах у стены, взирали на них с искренним восхищением.
Довольна ли я тем, что имею? Нет, конечно. Это ложь – откровенная, наглая, неприятная. Она бешено завидовала Лизбет, на талии которой лежала рука маркиза. Он обнимал Лизбет, словно величайшую в мире драгоценность.
Феба резко отвернулась и уставилась на своего партнера почти с неприязнью.
Теперь ее щеки полыхали, а миндальный ликер в желудке взболтался. Возможно, активные круговые движения после трех порций спиртного были не самым разумным решением.
Виконт смотрел на нее в упор.
– Я никогда не знал никого, похожего на вас, мисс Вейл.
Феба вздохнула. Теперь она испытывала к нему чувство, граничащее с жалостью.
– Вероятно, это потому, что вы виконт, а я – школьная учительница, – предположила она. – А виконты, как правило, встречаются с другими виконтами, равно как с графами, маркизами и прочими аристократами, а не со школьными учителями.
Даже эта демонстрация здравомыслия показалась Уотерберну глубокой мыслью.
– Вы никогда не были замужем? – поинтересовался он.
– Мне двадцать два года, и, наверное, в моем случае еще рано употреблять слово «никогда».
Всякий раз, когда Феба что-то говорила, виконт начинал моргать, словно она одновременно чем-то светила ему в глаза. И каждый раз, прежде чем ответить, некоторое время думал. Он напоминал одну маленькую итальянку, девочку, с которой Феба когда-то занималась. Та сначала для себя тщательно переводила слова собеседника с английского на итальянский, а потом, сформулировав ответ на итальянском, с той же тщательностью выполняла обратный перевод. Поэтому не у всех хватало терпения дождаться ее ответа. Ясно, что у Уотерберна не было опыта общения с людьми, подобными Фебе. Ему нужен был Розеттский камень[1], чтобы перевести язык простолюдинов на аристократический и обратно.
– Скажите, мисс Вейл, разве вы не хотели бы стать богатой, чтобы вас осыпали подарками и…
Она остановила его, дернув плечом. Просто ей захотелось, чтобы глаза его снова округлились, выражая потрясение ее манерами. Они так и сделали.
– А у вас есть поклонники?
Виконт расспрашивал ее так, как натуралист мистер Майлс Редмонд интервьюировал туземца. Создавалось впечатление, что он боится услышать ответ, подозревая, что он может поставить под вопрос все его существование.
– Им нет числа, – солгала Феба.
Пока Уотерберн обдумывал новую информацию, Феба, наконец, поймала взгляд маркиза.
Его глаза были спокойными и внимательными. Но потом он заметил ее, в них промелькнуло удивление, и почти сразу вспыхнул жаркий огонь. Феба многое бы отдала, чтобы суметь беззаботно тряхнуть головой, отвести взгляд и улыбнуться партнеру.
Но в тот самый момент, когда их взгляды встретились, Фебе показалось, что в нее ударила молния. Зал, казалось, опустел. Во всем мире не стало людей. Мужчина и женщина жадно всматривались друг в друга в поисках ответов на вопросы, которые даже ценой жизни не смогли бы сформулировать. Ответов не было, но они все равно не могли оторвать друг от друга глаз.
"Очаровательная скромница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Очаровательная скромница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Очаровательная скромница" друзьям в соцсетях.