— Кошкам! — воскликнула Кейт. — Почему же не детям? Их достаточно бродит полуголодными по улицам.

— Почему же тогда не законному наследнику? — спросил капитан Вестей. — Мне кажется, что если бы маркиз переехал в Чард, то он совершенно изменился бы.

— Какая была бы жалость, если бы он устроился там и стал вести порядочный образ жизни, — с улыбкой сказала Кейт. — Лондон стал бы куда более скучным.

Ведь лорд Чард — одна из достопримечательностей Вест-Энда. Половина приезжих из деревни, которые приходят сюда, первым делом спрашивают: «Нет ли здесь лорда Чарда? Мне бы хотелось увидеть, какой он»

— Мы здорово веселились вместе, — сказал капитан Вестей. — Но в будущем это будет затруднительно, если маркиз останется без гроша.

— Ее светлость делает ошибку, говорю я вам, проговорила Кейт. — Ну вот и Элла. Посмотрим, чти она нам предложит.

Она улыбнулась миссис Харкорт, вошедшей в комнату с невероятно спокойным видом истинной леди.

Кейт уже открыла рот, чтобы заговорить с ней, но потом передумала.

— Эй, молодой человек, — сказала она капитану Вестею, — я хочу поговорить с Эллой наедине. Подождите нас в комнате напротив. Там никого нет.

— Очень хорошо, — сказал капитан, вставая. — Добрый вечер, миссис Харкорт! В «Доме» все идет хорошо?

— Одна из девушек только сегодня утром спрашивала о вас, — ответила миссис Харкорт. — Кто же это могла быть? Ах да, Лили! Та девушка с темными волосами, по которой вы сходили с ума всего месяц или около того назад.

— Передайте ей мой горячий привет, — сказал капитан Вестей, — и скажите, что я загляну к ней, как только улажу одно небольшое, но неотложное дельце.

Кейт расскажет вам о нем. — Он улыбнулся обеим женщинам и вышел в соседнюю комнату.

— Какой милый молодой человек, — заметила миссис Харкорт. — Неужели у него неприятности? Или в беду попал его друг-шалун, маркиз? Должна заметить, что оба так хороши собой, что заставляют сердце биться чаще даже в моем возрасте.

— Как жаль, что вы не можете сбросить лет этак двадцать, — сказала Кейт почти грубо, — а то вы бы отлично сыграли эту роль.

— Какую роль? — спросила миссис Харкорт.

Кейт быстро и кратко пересказала ей всю историю, которую капитан Вестей поведал ей.

— Ну, и кто у вас есть? — спросила она в конце. — Поначалу я подумала о Лили, но я никогда не доверяла этой девице. Она будет болтать, а нам этого не нужно.

— Есть еще Грейс, — с сомнением проговорила миссис Харкорт.

— Не поставлю хороших денег и на эту женщину, — с уверенностью отвергла ее Кейт. — Она не раз меня обманывала, и у меня есть доказательства. Если такое повторится хоть раз, она вылетит отсюда. Она не подходит для дела, связанного с молодым Чардом и его другом.

— Тогда я уж и не знаю, — сказала миссис Харкорт.

Она замолчала. — Погодите! У меня появилась идея!

Пойдемте со мной. Я хочу, чтобы вы взглянули кое на кого, я привезла ее вчера вечером.

— Я не хочу никуда идти, — запротестовала Кейт.

— Знаю, что это затруднительно для вас, но вы должны пойти, — настаивала миссис Харкорт.

Ворча, Кейт подчинилась и пошла по узкому коридору, мимо нескольких закрытых дверей и, наконец, очутилась в небольшом холле дома, куда несколькими часами ранее вошла Мелинда.

— Она не проснется? — шепотом спросила Кейт.

Миссис Харкорт покачала головой.

— Мы дали ей обычную дозу в молоко, — сказала она. — Она проспит до самого утра. Кроме того, она смертельно устала после поездки.

Обе женщины встали по бокам кровати. Волосы Мелинды рассыпались по белой подушке. Она выглядела маленькой, хрупкой и очень милой. Ее темные ресницы касались щек, а руки, лежавшие поверх одеяла, были белыми с голубыми прожилками вен. В спящей девушке было что-то прекрасное и в то же время очень возвышенное.

На мгновение в грубом, наглом взгляде Кейт проскользнула зависть.

«Когда-то, — подумала она, — и я выглядела молодой и невинной. Как давно это было!»

И она, словно застеснявшись своих сентиментальных мыслей, хрипло спросила:

— Кто она такая?

— Ее зовут Стэнион, — ответила миссис Харкорт. — Мелинда Стэнион. Она с севера Англии. Родители умерли. Приехала в Лондон в поисках работы. Она спрашивала у меня, не смогу ли я завтра дать ей адрес «Бюро миссис Брюер». Она хочет найти место гувернантки.

— А как она говорит? — спросила Кейт.

— Как леди, — ответила миссис Харкорт. — Должно быть, хорошего происхождения, хотя одета она очень бедно. Думаю, она незаконнорожденная дочь какого-нибудь дворянина.

— Вероятно, — согласилась Кейт. — Она сможет сыграть эту роль?

— Насколько могу судить, ей нужны деньги, — сказала миссис Харкорт. — Пятьсот гиней для такой девушки могут означать свободу от всех бед в течение нескольких лет.

— С таким личиком, — сказала Кейт, — у нее будет море бед. Ну, она — это лучшее, что у нас есть. Расскажи ей обо всем утром и держи ее подальше от всех. Не стоит ее пугать, если она действительно так чиста и невинна, как выглядит.

— По моим впечатлениям, она совершенно невинна, — сказала Элла Харкорт.

— Тогда так с ней и обращайся, — почти со злостью сказала Кейт. — За одеждой лучше отвезти ее к портнихе Мерсье. Она шьет лучше всех, а платить будет его светлость.

— Сколько ей всего купить? — спросила миссис Харкорт.

— Побольше, — сказала Кейт. — Она должна выглядеть ему ровней. Свадебное платье — важная вещь, пусть оно будет как можно больше похоже на платье настоящей леди.

Она повернулась к двери, пройдя по узкому проходу боком, чтобы протиснуться всей своей массой в пышных юбках. Она уже подходила к верхней части лестницы, когда Элла Харкорт догнала ее.

— Еще одна вещь, о которой я забыла, — сказала она. — Лорд Ротхем видел ее, когда она только приехала. Он пришел в восторг, вы же его знаете, и сказал мне: «Скажите Кейт, что она моя».

Кейт фыркнула.

— Если и есть человек, который заставляет меня содрогаться, так это лорд Ротхем, — сказала она. — Ну что ж, на этот раз ему придется подождать. Бог с ним, с этим негодником!

Она неслась по лестнице, как пароход на всех парах. Когда она спустилась вниз, миссис Харкорт, которая провожала ее взглядом, услышала, как она почти беззвучно прошептала:

— Ротхем и эта девушка! Бедняжка!

Кейт вернулась к капитану Вестею. Он ждал ее уже в гостиной с бокалом шампанского в руке.

— Господи, Кейт! Я уже думал, что вы меня бросили, — сказал он. — Я слышал, как вы с миссис Харкорт пошли вниз. Вас так долго не было, что я был вынужден зайти сюда и выпить.

— И правильно сделали! — воскликнула Кейт. — И мне тоже хочется выпить один бокал.

— Ну и каков ваш вердикт? — спросил капитан Вестей, наливая ей.

— Мы кое-кого нашли, — ответила Кейт.

— Нашли! Кейт, вы чудо, настоящее чудо! Я говорил Дрого, что вы не подведете.

— Она очень молода, и придется потратить время на объяснения, — сказала Кейт.

— Мы доверяем это вам, — сказал капитан Вестей. — А теперь насчет свадьбы. Она должна состояться завтра после полудня, вы поняли?

— Завтра после полудня! — поражение повторила Кейт. — Но как мы сможем так быстро подготовиться?

— Вдова умирает, — просто сказал капитан Вестей. — Она может умереть хоть сегодня ночью, приходится рисковать, какой смысл тянуть время? Дрого получит необходимое разрешение утром. Мы уже говорили со «священником», а от вас требуется только подобрать невесту.

— У нас не будет времени даже вздохнуть, — резко сказала Кейт. — И мы не знаем, согласится ли та девушка.

— Если она из вашего стада, то вы с ней наверняка справитесь, — сказал капитан Вестей. — А теперь я собираюсь откланяться и сообщить маркизу, что все улажено. Если я когда-нибудь попаду в петлю, то я знаю, к кому идти, — к вам, Кейт. Да благословит вас Господь, старушка! Вы просто золото!

Он наклонился и поцеловал ее в щеку. Кейт чуть не расхохоталась.

— Свяжешься с вами, — сказала она. — И вся эта лесть, только чтобы получить свое. Но я надеюсь, что это поможет. Скажите вашему Чарду, что я не приду на свадьбу. Не думаю, что буду похожа на подружку невесты. Но пусть он отошлет мне девушку, как только она будет ему не нужна. Я не хочу, чтобы она путалась там долго и много вообразила о себе.

— Как только завещание будет подписано, она ваша, — сказал капитан Вестей, затем помолчал и добавил:

— Нет, это не совсем верно. Ей придется подождать до смерти вдовы. Ее светлость может захотеть повидаться с ней, и если ее не окажется в доме, то она заподозрит обман. Но, честно говоря, все это вопрос нескольких дней.

— Тогда ей понадобится довольно много одежды, — сказала практичная Кейт.

— Пошлите счета маркизу. После того как все закончится, он сможет оплатить их, — засмеялся капитан Вестей.

— Я так и сделаю, — пообещала Кейт. — И скажите ему, что я с удовольствием приму пятьсот гиней. Я не люблю ждать свои деньги.

— Вам и не придется, — пообещал капитан. — А теперь я иду к жениху сообщить грандиозную новость.

Он подхватил шляпу со стула, на котором оставил ее, когда входил в комнату, развязно нахлобучил ее и пошел обратно в салон. Дойдя до американского бара, приветствуя по дороге друзей и делая знаки хорошеньким девицам, он оглянулся и увидел, что Кейт снова заняла свое место на помосте. Ее гулкий голос разносился по всей комнате: она просила нескольких молодых людей, завсегдатаев салона, заплатить за свою выпивку и велела девицам выглядеть поживее.

Казалось, с возвращением Кейт по залу прокатилась новая волна веселья.

Капитан Вестей шел по коридору к парадному входу, улыбаясь своим мыслям.

«Чудесная женщина! — говорил он себе. — Чудесная! Интересно, что за невеста будет у Дрого?»

Глава 4


Мелинда просыпалась медленно, словно приходила в себя после обморока: сознание возвращалось к ней сквозь тяжелую, темную пелену. Она приоткрыла глаза и несколько секунд не могла припомнить, где находится. Затем она попробовала пошевелиться, и боль в плечах и в спине не замедлила напомнить ей о жестокости сэра Гектора.