Марк бросил газету на стол и вышел из комнаты. Элли ужасно хотелось взять газету, но к ней уже тянулся лорд Ферроу.
— Довольно интересные очерки. Из-за чего Марк так разозлился? — пробормотал он. — О лорде Витбурге ничего нет, — с удовольствием отметил он по-прежнему вполголоса. — Но мнение автора очень интересное. Он предположил, что у последних преступлений могли быть совершенно другие причины.
Лорд опустил голову и снова погрузился в чтение.
Элли больше не хотелось есть.
— Извините, я должна пойти готовиться к отъезду, — сказала она и вышла из-за стола. Как ей хотелось оказаться сейчас где-нибудь в другом месте. Но она знала, что именно сегодня лорд Ферроу ни на секунду не выпустит ее из виду.
Поднявшись к себе наверх, она стала гневно ходить по спальне. Марк опять был в ярости. Ей стало больно, когда она подумала о нем. Они стали такими близкими друг другу. Как он может шептать ей на ухо, что любит, а потом так кричать на нее!
Должно быть, она ходила по спальне и злилась дольше, чем ей казалось. Вдруг раздался легкий стук в дверь, и она услышала голос лорда Ферроу:
— Элли? Вы готовы?
— Да, конечно!
Пока они ехали, Элли старалась вести легкую светскую беседу. Но оказалось, что стараться незачем: лорд Ферроу погрузился в свои воспоминания. Через полчаса разговор затих, и Элли была рада, что в карете установилась уютная тишина.
Девушка испугалась, увидев на крыльце дома тетушек сидящего мужчину, который строгал ножом палку.
Мужчина, видимо, был не меньше ее потрясен и испуган, увидев карету. Когда они подъехали к крыльцу, он встал.
— Здравствуйте, Патрик! Рад видеть вас, — поприветствовал его лорд Ферроу.
Элли изумленно посмотрела на этого высокого рыжего незнакомца. А он, взглянув на нее, покраснел, печально улыбнулся, протянул ей руку и представился:
— Патрик Макайвер.
— Патрик — один из близких друзей Марка, моя дорогая.
Элли вдруг засмеялась: она поняла, что уже встречалась с Патриком.
— И, я думаю, вы тоже разбойник?
Патрик побледнел и взглянул на лорда Ферроу.
— Все хорошо, Патрик, — успокоил его тот.
Рыжеволосый молодой человек пожал плечами и пробормотал:
— Мы уже встречались.
Элли расправила плечи. Этот человек не заслуживал упрека.
— Я полагаю, вы здесь потому, что охраняете моих тетушек. Спасибо вам.
Патрик успокоился. Его щеки опять порозовели, а на губах появилась сердечная и искренняя улыбка.
— Да, мне оказали эту честь. Нас, кому дано это поручение, трое. Мы думали, что оно будет только обязанностью, но оказалось, что охранять ваших тетушек — одно удовольствие. Они с виду такие милые и ласковые, но на самом деле хитрые. Они сразу поняли, кто мы такие. Я готов спорить на что угодно, что мы все прибавили в весе килограммов на семь, и к вашей свадьбе у нас будут красивые новые пиджаки.
У Элли не было возможности ответить: сестры услышали, что к дому подъехала карета, и вышли ее встречать. Первой появилась на крыльце Вайолет, заранее раскинувшая руки в воздухе, чтобы обнять Элли. Позади нее появилась Мерри, а за Мерри — Эдит. После сестер из дома выскочили два волкодава. Собаки залаяли, разрывая тишину, и замахали массивными хвостами так часто и сильно, что могли бы сбить человека хвостом с ног.
А потом, конечно, тети решили приготовить чай.
Когда Элли пошла в дом с тетушками, лорд Ферроу остался во дворе с Патриком. Девушка поняла, что ее будущий свекор рассказывает другу Марка о последних событиях в городе. Сама она не стала портить тетям удовольствие от встречи и ничего им не сказала. Тетушки весело заговорили о ее свадебном платье — рассказали, какое оно красивое, и добавили, что не покажут его ей, пока не настанет время надеть его утром в субботу.
— Свадьба будет не совсем такой, как предполагалось, — сказала Мерри и печально покачала головой.
— Но все-таки великолепной, — заявила Эдит.
— Все будет прекрасно и очень изящно, — рассудительно подвела итог Вайолет.
Элли засмеялась и обняла всех трех сестер.
— Мои дорогие, для меня достаточно, чтобы на свадьбе были вы. Больше мне ничего не надо.
— А лорд Стирлинг? Он должен быть там: он же будет отдавать тебя мужу! — широко раскрыв глаза, сказала Мерри.
— Конечно, я хочу, чтобы опекуны тоже были на свадьбе. Но, любимые мои, я говорю вполне серьезно: моя жизнь — это вы.
— Ох! — воскликнула Мерри и стала шмыгать носом.
— Не плачь, — сурово предупредила ее Вайолет и сама достала носовой платок.
Эдит всхлипнула.
— Ох, пожалуйста, не надо, — попросила Элли и снова обняла их.
— Но… мы теряем нашу девочку.
— Вы никогда не потеряете меня. Никогда, — поклялась она.
Засвистел чайник.
— Чай кипит, — заметила Вайолет, стараясь овладеть собой.
— Элли, дорогая! Лепешки лежат в коробке для хлеба, — пояснила Мерри. — Боже мой, сколько у нас дел на следующие два дня. Завтра благотворительное мероприятие леди Мэгги. А в субботу, когда мы закончим дела в Лондоне, я думаю, лучше всего нам всем приехать в замок. Я надеюсь, что лорд Ферроу не будет против. Иначе как мы успеем все подготовить?
— Мне должно быть стыдно, — произнесла Элли. — Я едва не забыла про завтрашний день.
— О господи. Не будь смешной, — строго пожурила ее Вайолет. — У тебя столько дел. Тебе вообще не надо бы туда идти.
— Я должна пойти. Я ходила туда каждый год — сколько же лет? — с тех пор, как помню себя, — заявила Элли.
— Мы спросим Марка, — сказала Эдит.
— Нет, мы не будем спрашивать никого. Это день леди Мэгги, и я буду там.
— Но на следующий день твоя свадьба, — напомнила Эдит.
— А что я могу делать? Только сидеть сложа руки. Обо всем позаботились другие, — засмеялась Элли.
Тетушки переглянулись. Было видно, что они уже не уверены в своей правоте.
— Хорошо, поезжай, — согласилась Вайолет, и две другие повторили за ней эти же слова.
— Значит, решено, — твердо сказала Элли.
— Тогда, может быть, лорд Ферроу не откажется отвезти туда часть еды, которую мы приготовили, — пробормотала Мерри.
— Лорд Стирлинг, как всегда, пришлет утром свою карету, — сообщила ей Эдит.
Только теперь Элли заметила, что в кухне всюду стоят коробки и ящики. Тети явно постарались на славу. Бедняки из Ист-Энда получат прекрасную простую еду. Она вдруг засмеялась и снова обняла их всех по очереди.
— Вы никогда, никогда не потеряете меня, — пообещала она тетям и поклялась: — Ни один ребенок никогда не был так счастлив. — Потом она услышала, что Мерри снова шмыгает носом, и напомнила: — Чай! И нужно позвать в дом Бертрама. Если мы не сходим за ним сами, он будет читать на своем кучерском сиденье и забудет, что ему нужно поесть.
Вайолет уперлась руками в бока и заявила:
— Я прослежу, чтобы он зашел в дом!
Элли улыбнулась: у Бертрама не было ни одного шанса забыть про еду.
Марк сидел в кабинете у Йена. Он чувствовал, что в нем еще кипит гнев, и через каждые несколько секунд стискивал зубы с такой силой, что их скрежет, наверное, был слышен во всем Лондоне. Перед Йеном лежал экземпляр той же газеты, и детектив читал ее, согнувшись над письменным столом.
Что сделать, чтобы Элли поняла, какую опасность она продолжает на себя навлекать? — размышлял Марк.
— Прекрасная статья! — заметил Йен, отрывая взгляд от газеты. — Теперь мы знаем, кто виновен в этих убийствах. Как ни жаль, но это лорд Лайонел Витбург. Бедняга. Он лишился ума.
«Может быть, я злюсь из-за статьи еще и потому, что Элли каким-то образом пришла к тому же выводу, который мучит и мой ум? — подумал Марк. — Что, если мы все за деревьями не видели леса?»
— Я думаю, ты уже поговорил с лордом Витбургом в больнице? — спросил он друга.
— Конечно да. Он все отрицает.
— Мне кажется, он говорит правду.
— Марк, мы нашли улику.
Марк решительно покачал головой.
— Я остановил его карету накануне. В ней не было ни плаща, ни крови. Кто-то подложил туда улику позже, — продолжил Марк.
Йен выпрямился и замер как каменный.
— Марк, может быть, мы раскрываем не все преступления, но я готов поручиться за всех моих подчиненных!
— Я не предполагаю, что это сделали твои люди.
— Кто же тогда?
— На улице была полная неразбериха. Посмотреть на скандал сбежалась целая толпа.
— Хорошо. Но как человек, который имел при себе улику, мог узнать, что карета лорда Витбурга окажется там?
— Мне нужно увидеться с Лайонелом, — заявил Марк и встал.
— Марк, ты не хочешь, чтобы это оказался он, — утвердительно сказал Йен и покачал головой.
— Да, я не могу поверить, что это он. Мне надо поговорить с ним.
— Хорошо, поговори, — со вздохом согласился Йен и спросил: — Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
— Да. Я хочу, чтобы и ты услышал то, что услышу я. Но еще я хотел бы, чтобы ты поручил своим людям проверить некоторые банковские счета.
— Почему счета? — спросил Йен.
Марк шлепнул ладонью по газете:
— Ты сказал, что это прекрасная статья. А ее автор предполагает, что мы ищем для этих убийств высокие мотивы, а на самом деле все они — часть чьих-то более личных планов. Надо узнать, кто получил выгоду от смерти каждого из убитых. Мы слышали от экономки, что Элеонора Брендон, по-видимому, обожала своего мужа. Но, несмотря на это, он продолжал вести себя с ней очень грубо. Об отношениях между Джеком и Элизабет Прайн я ничего не знаю.
— Но Хадсон Портер вообще не был женат, — заметил Йен. — И что ты предполагаешь? Что эти женщины объединились и устроили заговор, чтобы убить своих мужей?
"Очарованная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Очарованная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Очарованная" друзьям в соцсетях.