— Я не знаю.
Тан молчал и пристально смотрел на Элли. Наконец он сказал:
— Я хотел бы, чтобы вы работали здесь.
Девушка покраснела и поблагодарила:
— Спасибо.
Его губы слегка изогнулись.
— Нам бы легче было выяснить правду о вас.
— Ох, Тан! — рассмеялась Элли. — Не существует никакой правды обо мне.
Тан откинулся на спинку стула и потянулся.
— Элли — если вы позволите мне называть вас так, — вы удивительная женщина. Я не могу поверить, что есть хотя бы один мужчина, с титулом или без него, который, узнав вас, отказался бы от возможности прожить с вами всю жизнь.
— Как это мило!
— Это не комплимент. Дослушайте меня до конца. Но для этого нужно, чтобы мужчина узнал вас. Но вас помолвили с Ферроу много лет назад. Тогда лорд Ферроу никак не мог представить, что вы, когда вырастете, станете такой прекрасной, доброй и умной женщиной.
— Тан, пожалуйста, поверьте мне.
— Если ты граф Уоррен, зачем тебе обещать своего сына в мужья девочке-сироте, найденышу? Только из-за того, что твой дорогой друг решил стать ее крестным отцом? Может быть, если бы вы были внебрачной дочерью Брайана…
— Я не дочь Брайана.
— Откуда вы это знаете?
— Камилла вела бы себя иначе. Если бы я была дочерью Брайана от женщины, с которой он был в связи до брака, ни он, ни Камилла не отреклись бы от меня. Они оба очень остро чувствуют, что хорошо и что плохо. Камилла, именно потому, что она законная жена Брайана, потребовала бы, чтобы все его дети росли в его доме.
— Может быть, Камилла не знает, — возразил Тан. Но было видно, что он озадачен и растерян: доводы Элли явно подействовали на него. — Но все-таки… какая-то тайна тут есть, — настойчиво повторил он.
— Я ничего не знаю. Мои самые ранние воспоминания относятся к жизни в лесу, и это все, что я могу сказать. Вернемся к работе.
— Да, займемся делом об убийствах, — пробормотал журналист.
Через какое-то время Тан снова взглянул на Элли и спросил:
— Вы по-прежнему собираетесь выйти замуж в субботу?
— Так намечено по плану, — пробормотала она.
— Меня не пригласили, — сказал он с сожалением.
Элли подняла взгляд от газет и посмотрела на Тана.
— Это моя свадьба, и я вас приглашаю.
— Спасибо.
Элли вдруг осознала, сколько времени прошло. Она здесь уже слишком долго. Ей пора возвращаться. Девушка встала со стула, и в то же мгновение поднялся и Тан.
— Тан, мне пора уходить. Огромное вам спасибо.
— Вы еще придете сюда?
— Надеюсь, что да. Я уверена: вы считаете меня бесполезной для расследования и думаете, что я просто играю во все это, но… Спасибо. Большое спасибо.
— Для меня это удовольствие. Я буду счастлив помочь вам в любое время.
Элли, улыбаясь, торопливо вышла из хранилища, размышляя о том, попало ли уже к редактору ее последнее сочинение, которое она оставила на столе у хранительницы архива, и будет ли оно напечатано в утреннем номере.
Тан смотрел, как она уходит, а потом сам ушел следом за ней.
Подъезжая к музею, Марк боялся, что от тревоги потерял разум и ведет себя как сумасшедший.
Приехав в охотничий дом, он не нашел там никого. Бертрама не было рядом, и дом сторожили только собаки. Марк заставил себя сделать из этого логические выводы.
У его отца есть дела в Лондоне. Отец так долго не возвращался в городской дом лишь из-за того, что не мог оставить Элли одну.
Если отец позволил Бертраму везти его в карете, а не поехал один, значит, Элли уехала с отцом.
К тому времени, как он приехал в город, прошла уже значительная часть дня. Разыскать в Лондоне отца было совсем не просто, хотя Марк и знал, что лорд Джозеф Ферроу должен находиться в здании парламента. Отца он так и не нашел, но в конце концов сообразил, что Бертрам должен где-то поблизости ждать лорда Джозефа с каретой. Найдя Бертрама, он узнал от него, что Элли в музее.
В музее Марк разыскал Камиллу и на мгновение успокоился.
— Да, Элли здесь, — сказала Камилла. — Элли где-то в музее.
Музей был большой, но никто в нем не видел Элли уже много часов.
Когда уже стало темнеть и музей скоро должен был закрыться, Марк понял, что Элли использовала посещение музея только как предлог для того, чтобы пройтись по городу. Он подумал, что теперь, зная ее так хорошо, мог бы догадаться об этом и раньше. Элли не лгала намеренно. Просто она так верила в себя, что уверяла других, что находится в безопасности, потому что сама нисколько не сомневалась в этом.
Марк вернулся в кабинет графини и попросил:
— Камилла, если Элли вернется, задержите ее. Если понадобится, заприте ее на замок.
После этого он вышел из музея и решил начать поиски Элли со знакомого им обоим почтового отделения.
Она просто не понимает, в какой опасности окажется, если кто-то узнает, что она пишет под именем А. Анонимус, огорченно подумал Марк.
В Лондоне всегда бурлила жизнь. За это Элли любила Лондон и считала его чудесным городом. Но, к ее удивлению, когда она завернула за угол, на улице, которая вела к музею, почти не было людей.
Из многочисленных пабов и ресторанов до нее долетала музыка. С дальних улиц доносился стук лошадиных копыт. Уже темнело.
Зажегся фонарь — и снова погас. Тени становились черней и мрачней.
Элли зашагала быстрей и постаралась успокоить себя. Лавки еще не закрыты. Рабочие мелкими глотками тянут пиво за дверями пабов.
Вдруг она услышала шум приближающейся кареты.
Она оглянулась.
Карета была роскошная и двигалась медленно. Тени мешали Элли разглядеть кучера.
Странно, что он едет так медленно.
Она пошла еще быстрей.
Карета поравнялась с ней.
И остановилась.
— Александра! — выкрикнул кто-то ее имя.
От звука этого хриплого голоса у нее по спине побежали мурашки. Она бросилась бежать.
Карета тронулась с места, проехала мимо нее и снова остановилась.
Дверь кареты открылась, и из нее вышел человек. Рослый и широкий в плечах мужчина.
— Александра!
Голос был низкий и грубый. Элли видела только огромную фигуру и черный плащ, который ее окутывал. Она снова пустилась бежать, но теперь слышала за спиной его шаги. Тяжелая рука крепко схватила ее за плечо. Элли закричала.
— Стойте!
Преследователь повернул ее лицом к себе — и она увидела перед собой лицо лорда Лайонела Витбурга.
— Лорд Витбург!
Пожилой аристократ был красным от бега, и взгляд у него был дикий. Элли стала вырываться. Витбург был, хотя и стар, еще силен. Элли вспомнила, что он когда-то служил в армии. У него и теперь были крепкие мышцы и сила закаленного солдата.
— Идемте со мной. Вы должны пойти. Скорей!
— Лорд Витбург, отпустите меня: меня ждут в музее.
— Нет, вы должны пойти со мной.
Он подхватил ее на руки и приподнял над землей. Элли стала бить кулаками по его груди, но он был крепок, как каменная стена. И он наполовину нес, наполовину тащил ее к карете.
Вдруг кто-то вырвал ее из рук похитителя. Она увидела на улице второго мужчину. Витбург был похож на сумасшедшего. Он замахнулся на своего противника кулаками, но тот пригнулся, уклоняясь от его удара, потом выпрямился и сам нанес удар — мощный, прямой и быстрый.
Лорд Лайонел Витбург упал. Элли услышала тихий шорох: это воздух вышел из его легких.
— Элли!
Это было невозможно, но невозможное случилось. Ее спасителем был Марк.
Он подошел к Элли и помог ей встать на ноги. Снова раздались шаги: толпа людей вывалилась на улицу из музея и соседних пабов. Какой-то мужчина выпрыгнул из кареты.
Марк прижимал ее к себе. Элли слышала, как стучит его сердце. Она посмотрела на Марка, но он внимательно глядел на лорда Витбурга. Кучер лорда уже был рядом со своим господином. Марк оставил Элли, подошел к Витбургу, наклонился над ним, затем пристально взглянул на кучера и спросил:
— Что он делал?
Витбург застонал, открыл глаза и схватил Марка за отвороты пиджака.
— Правда… она должна знать правду. Скажите ей правду.
— Ради бога, лорд Витбург! Какую правду? Какую? — добивался ответа Марк.
Но глаза Витбурга снова закрылись.
Марк выпрямился и, взглянув на толпу, которая начала собираться вокруг них, крикнул:
— Кто-нибудь, вызовите скорую помощь!
Было ясно, что лорд Лайонел Витбург не умрет: Марк только оглушил его ударом в челюсть.
Но после удара началась суматоха. Улицы наполнились людьми. Карета скорой помощи увезла лорда Витбурга в больницу. Его кучер поехал с ним. Полицейские поговорили с Марком и Элли. На месте происшествия появились сначала Камилла, потом Брайан и, наконец, лорд Ферроу.
Полицейские временно конфисковали карету лорда Витбурга — до тех пор, пока ситуация не прояснится. Элли настаивала на том, что пожилой джентльмен хотел только поговорить с ней и не собирался причинить ей вред, но он был не похож на себя и действительно напугал ее.
Наконец они снова оказались в кабинете Камиллы. К ним присоединился Хантер, кабинет которого был в соседней комнате.
Все окружили Элли заботой и были с ней очень ласковы. Она продолжала настаивать, что с ней все в порядке.
— Я думала, что ты все время была в музее, — сказала Камилла.
Все замолчали и пристально посмотрели на Элли.
— Где же ты была? — спокойно спросил Марк.
Она боялась ответить правду.
— Где, Элли? — настаивал он.
— Я смотрела витрины, — пробормотала она. И не совсем солгала: она действительно посмотрела несколько витрин.
— Тебе угрожает опасность — это очевидно. Почему ты так рискуешь собой? К тому же магазины давно закрыты.
"Очарованная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Очарованная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Очарованная" друзьям в соцсетях.