Фонарь, прикрепленный над скамьей кучера, освещал им путь, когда они ехали в охотничий домик. Лошадь тетушек медленно, но уверенно шагала по ночной дороге.
По пути они никого не встретили.
Подъехав к охотничьему домику лорда Ферроу, они увидели, что в окнах горит свет. Здоровяк и мастер на все руки Бертрам, верный слуга отца Марка, вышел из дома, услышав, что они подъезжают. Вслед за ним из двери вышел Джитер и после него — сам лорд Ферроу.
Элли объяснила лорду, что произошло с ними этой ночью. Лорд сразу же велел Бертраму и Джитеру выгрузить вещи из кареты, а сам провел женщин в дом.
— Что стало с тем, кто напал на дом? Вы прогнали его? — спросил он.
— Ох, боже мой! Вы не можете представить, что произошло! — начала Мерри, но Элли толкнула ее локтем, предупреждая, что лучше молчать, и сама ответила вместо нее:
— Один друг случайно проходил мимо.
Элли не знала, известно ли лорду Ферроу о тайной жизни его сына. Разбойник ускакал прочь, как только понял, что их увидели в охотничьем домике.
— Этот друг, — продолжала она, — проводил нас сюда и проследил, чтобы мы были в безопасности, но… у него были срочные дела, и он не мог ждать.
— Мы очень извиняемся, что приехали без предупреждения, — сказала Вайолет.
Но лорд Ферроу был слишком благороден, чтобы позволить гостьям извиняться.
— Мои дорогие, — возразил он, — мисс Грейсон скоро должна стать моей снохой. Поэтому вы для меня как сестры. Вам здесь всегда рады. Я просто беспокоился из-за того, что произошло, и думал о том, как сделать, чтобы это не повторилось. — Он нахмурился. — Свадьба должна состояться как можно скорее.
— Что? — ахнула Элли, но сразу же замолчала: она поняла, что на самом деле чувствует к Марку.
Она выйдет за него замуж. Выйдет потому, что любит его, хотя он и не полностью с ней честен.
И все же он сумел вовремя оказаться рядом. Конечно, она сражалась с тем, кто хотел ворваться в дом. Но смогла бы она победить?
Страх стал проникать в ее душу. Неужели ее действительно решили убить? Почему? Мог ли еще кто-то заподозрить, что А. Анонимус — это она?
— Свадьба должна состояться как можно скорее, — тихим, ровным голосом произнес лорд Ферроу, не сводя с нее спокойных глаз.
— Нам нужно время, чтобы все спланировать, — возразила Элли.
— Безопасность важней, чем красота, — заявил лорд Ферроу. — Но все это мы сможем обсудить завтра. Дальше по коридору у нас есть комнаты для гостей. Довольно просторные. Каждая из вас может поселиться в отдельной комнате.
— Нет, нет! Спасибо, но сегодня ночью нам лучше быть вместе, — заявила Элли.
— И всем в одной постели? — шутливо уточнил лорд Ферроу. — Вам незачем спать в такой тесноте.
— Я лягу с Эдит, а Мерри и Вайолет могут лечь вместе. Я думаю, каждой из нас сегодня хочется быть рядом с любящей подругой, — предположила Элли, и лорд улыбнулся ей.
Девушка почувствовала порыв нежности к этому человеку — может быть, потому, что ощущала, что действительно нравится ему. Как приятно думать, что он станет ей свекром — почти отцом!
Но как тревожно думать о том, что у нее будет муж!
— Надо всю ночь объезжать дом на конях. Я поеду в первую смену, — сказал Бертрам.
Лорд Ферроу кивнул:
— Мальчиков и девочек тоже спусти.
— Кто это — мальчики и девочки? — спросила Вайолет.
— Волкодавы, — ответил лорд Ферроу. — Эти собаки — чудесные животные. Огромные, как тигры, невероятно верные и великолепные сторожа.
— Ох, это верно! У нас когда-то был чудесный волкодав. Помнишь, Элли? — спросила Мерри.
— Да, — вспомнила Элли, — но тогда я была еще маленькой.
— Может быть, нам стоит снова завести такую собаку, — предложила Вайолет.
— Я позабочусь, чтобы она у вас была, — пообещал ей лорд Ферроу. — А теперь идите спать. Какая удача, что я сегодня здесь. Энгус, конечно, нашел бы для вас место в деревне. Но здесь просторней, и мы почти родственники. Может быть, вы хотите еще чего-нибудь? Чаю?
— Глоток виски, — вдруг попросила Эдит.
Целую минуту все ошеломленно смотрели на нее.
Затем лорд Ферроу пожал плечами и улыбнулся.
— Хорошо, пусть будет виски. И если вы считаете, что можете еще немного не спать, я сообщу сэру Энгусу Канингему, чтобы он явился сюда как можно скорей. Он шериф и должен сразу же узнать о том, что случилось.
— Да, я полагаю, мы должны поговорить с шерифом, — сказала Вайолет.
— Действительно должны, — согласилась Мерри и посмотрела на Эдит: — Поэтому пей свое виски медленно.
Марк проснулся от конского фырканья и прикосновения мягкой влажной морды к щеке. Он открыл глаза, взглянул вверх и застонал: на него с любопытством глядел Галлоуэй, один из его прекрасных арабских жеребцов.
Марк сел, вытряхнул солому из волос и хмуро подумал, что неплохо выспался для человека, который ночевал на конюшне.
Он хотел встать, но услышал мягкий шорох собачьих лап. Через секунду его гончие собаки, повизгивая и скуля, окружили своего хозяина и стали тыкать в него носом и лизать его в лицо.
— Хватит! — запротестовал он, оперся о спину самого большого пса, которого звали Малькольм, и встал. Погладив по голове всех четырех своих гигантских собак, которые бешено замахали хвостом от радости, он огляделся вокруг и позвал:
— Отец, где ты? Я уверен, что тебе это кажется забавным.
Лорд Ферроу явился на его зов. Он был в охотничьем костюме — желто-коричневые брюки индийского фасона для верховой езды, куртка и высокие черные сапоги.
— Так я и знал, что ты здесь! Я думал, что найду тебя где-нибудь рядом.
Марк стряхнул с себя солому и грустно спросил:
— А что еще я мог сделать?
— Ничего, — ответил Джозеф, сразу став серьезным. — Вчерашние новости были очень тревожными. Возможно, какой-то заблудившийся дурак решил, что дом сестер станет для него подходящим укрытием. Но ты ведь в это не веришь?
Марк покачал головой:
— Я хочу, чтобы Элли осталась здесь. И ее тети тоже должны остаться.
— Ее тети откажутся, и ты это знаешь. Вчера ночью я вызвал сэра Энгуса. Он приехал и обыскал их дом. Позже он прислал людей укрепить окна скобами, чтобы через них нельзя было пролезть в дом, даже если разобьешь стекло. Я пошлю с ними двух собак. А ты мог бы узнать, не смогут ли несколько твоих друзей сторожить этот дом по ночам.
— Да, мы можем сторожить по очереди, — пробормотал Марк.
— Могу я кое-что предложить?
— Пожалуйста, предлагай.
— Эта свадьба была намечена много лет назад. Если ты не решил отказаться — а ты, если говорить честно, не обязан держать мое слово, — то я настоятельно советую тебе жениться в ближайшую субботу.
— Тогда у нас останется мало времени на подготовку. А я думал: и ты, и Стирлинги хотите, чтобы это был великолепный праздник.
— Нет, я этого не желал. Но мисс Грейсон, возможно, будет против.
— Посмотрим!
— Ты собираешься пойти в дом?
Марк покачал головой и сказал:
— Бертрам пустит меня в свою комнату при конюшне. Там я вымоюсь и переоденусь. Мне надо ехать в город.
— Ты хоть немного приблизился к разгадке? — спросил лорд Ферроу.
— Пока нет, но смог исключить несколько возможностей. Я уверен, что некоторые подозреваемые не имеют отношения к убийствам. Поэтому…
— Понимаю. Но если ты намерен жениться в субботу, я советую тебе побыть с Элли.
— Ты прав. Но как раз сегодня утром я должен изучить записи показаний, которые принес Йен.
— Делай как считаешь нужным.
— Отец!
— Что случилось?
— Лайонел Витбург вчера чувствовал себя очень плохо.
— Так вот почему детектив Дуглас был в церкви?
— Да.
— А как лорд Витбург чувствует себя теперь?
— Я думаю, гораздо лучше.
— Хорошо.
— Но он сказал кое-что интересное. Отец, я женюсь. Ты давно обещал, что я это сделаю, и это будет сделано. Но раз я женюсь, ты должен сказать мне правду.
— Правда? Вот она: я дал клятву лорду Стирлингу.
— Отец, это не единственная причина. Ты должен сказать мне, почему так важно, чтобы Элли Грейсон вышла замуж именно за меня?
Джозеф долго стоял неподвижно и молчал.
— Есть такие секреты, сын, которые люди уносят с собой в могилу, — тихо произнес он спустя некоторое время.
— Но есть живые люди, которые все же знают эти секреты. Например, Лайонел Витбург что-то подозревает.
— Что сказал этот старый дурак?
— Ничего. Но я прошу тебя, отец. Мне нужна правда.
Джозеф помолчал и наконец ответил:
— Мы поговорим с тобой позже, когда твой долг не будет призывать тебя в город.
Потом он повернулся и пошел к дому. Марк смотрел на уходившего отца и думал, что отец, по крайней мере, согласился наконец поговорить с ним. Ему вдруг стало очень жаль, что ему так необходимо вернуться в город.
— Дорогая, мы же не можем бесконечно жить здесь, — начала разговор Вайолет.
— Я уверена, что дома мы будем в безопасности, — поддержала ее Эдит.
Они сидели за столом и завтракали. Элли была потрясена красотой и грандиозностью этого дома, хотя он считался всего лишь охотничьим домиком. Здесь была огромная парадная гостиная и комната для завтрака, выходившая окнами на газон за домом и на лес. Еще в доме были огромная кухня, официальная столовая, большая прихожая, которую тоже можно было использовать как гостиную, библиотека и очень много спален. При отце и деде лорда Ферроу — а по словам лорда, и до них — графы Уоррены часто приезжали сюда охотиться с большими компаниями друзей. Нынешний лорд Ферроу любил приезжать сюда ради тишины и красоты сельских окрестностей, но с сожалением признавал, что дела редко позволяют ему покидать Лондон.
"Очарованная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Очарованная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Очарованная" друзьям в соцсетях.