Джозеф налил себе виски и стал шагать взад-вперед по комнате.
— Когда-то уже были люди, которые старались обвинить монархию во всех ужасных делах Джека-потрошителя, — сказал он и покачал головой. — Это смешно! Королева выстояла против такой клеветы, и теперь у них это тоже не пройдет.
— Нет, не пройдет, — заверил его Марк.
— Итак, что у вас есть? — спросил Джозеф, обращаясь к детективу.
Йен виновато взглянул на Марка:
— Лорд Ферроу, я убежден, что убийца — состоятельный человек. Я думаю, что он так легко скрывается с места преступления потому, что каждый раз, когда он совершает одно из своих губительных дел, его ждет карета.
— Многие считали, что потрошитель скрывался с места преступления в карете и что именно поэтому его никто не видел, — стал рассуждать Джозеф. — Кроме того, путь потрошителя лежал через кварталы, где много скотобоен. Там чуть ли не половина жителей носят фартуки, запачканные кровью животных. В нашем случае… — Лорд на секунду опустил взгляд в землю, задумался, встряхнул головой и закончил: — В нашем случае, детектив Дуглас, я думаю, что вы можете быть правы.
— Значит, по-прежнему будем рассматривать все варианты, пока не найдем верный, — пробормотал Марк.
Йен Дуглас поставил свой стакан обратно на столик из вишневого дерева:
— Спасибо вам за гостеприимство. Мне пора уходить.
— А вам, детектив, спасибо за помощь, — поблагодарил Джозеф.
— Это моя работа, — возразил Йен.
Джитер подошел к нему, чтобы провести его к выходу.
Когда детектив ушел, Джозеф Ферроу взглянул на сына:
— Ты еще не спросил меня о бале в честь твоей помолвки.
— Извини. Я уверен, праздник был роскошный.
— Александра Грейсон — очаровательная девушка с большим обаянием и изысканной красотой.
— Я это знаю.
— Конечно знаешь. В конце концов, она встречалась с разбойником, — нахмурившись, произнес Джозеф.
— Отец, я не знал, кто сидел в карете. Я увидел герб только после того, как мы ее остановили. А разбойник не мог пропустить такую богатую добычу: иначе нападение не выглядело бы правдоподобно.
Но Джозеф не закончил на этом разговор.
— Мисс Грейсон была далеко не в восторге от жениха, который не смог найти время, чтобы появиться на своей помолвке.
— Я ничего не мог сделать.
— Я думаю, нам нужно как можно скорей довести дело до свадьбы.
— Что? — спросил удивленно Марк.
— Иначе ты ее потеряешь, — тихо добавил Джозеф.
— Отец, ты рассказал мне о клятве, котору вы с лордом Стирлингом дали друг другу. Ты знаешь, что я считаю все это смешным и старомодным. Я исполню эту клятву, потому что почитаю тебя, но я вряд ли могу потерять женщину, которая принадлежит мне только потому, что вы с лордом Стирлингом так договорились.
Джозеф отвернулся от него и, глядя на огонь, заявил:
— Я боюсь, что ее жизнь в будущем окажется в опасности. Сегодня я не могу тебе все объяснить, но ее гибель стала бы огромной трагедией.
— Почему, отец?
— Я не могу сказать. Ты должен просто поверить мне.
— Отец!
— Марк, сегодня вечером я кое-что узнал от Энгуса Канингема. Ты слышал о леди Ровенне? Это дочь лорда Карнаренфью.
— Конечно да. У нее есть имение с усадьбой за западным лесом.
— Вчера ее едва не убили.
— Что случилось?
— В ее дом влетела пуля.
— Может быть, какой-то охотник заблудился, а потом промахнулся, когда стрелял.
— Я считаю, что это была попытка убить ее. Известно, что она — внебрачная внучка дяди королевы.
— Отец, я признаюсь, что совершенно не понимаю, к чему ты клонишь.
— Мисс Грейсон живет среди леса с тремя чудаковатыми тетушками и даже без сторожевой собаки.
— Отец, я согласен жениться на ней.
— И женишься очень скоро, — подтвердил Джозеф. — Если ты не слепой, ты должен понимать, что это не потребует от тебя жертв.
Марк опустил глаза. Он весь день не мог забыть о своей встрече с этой девушкой. Она оказалась совершенно не такой, как он ожидал. Она была сильной, уверенной в себе, сообразительной, решительной и…
И он не мог поверить, что она легко согласится на такую свадьбу.
Губы Марка изогнулись в печальной улыбке.
— Отец, почему ты не женился снова? — спросил он.
— Почему? — повторил Джозеф и нахмурился.
Марк увидел, что взгляд его отца смягчился: так бывало всегда, когда он вспоминал о матери Марка, а ведь это только воспоминание!
— Я все еще люблю ее, сын. Никакая другая женщина никогда не будет моей женой.
— Хотелось бы мне самому испытать такую любовь, — признался Марк. — Но что касается моих чувств, дела обстоят плохо.
— Тем более нужно, чтобы свадьба состоялась скорее, — заявил Джозеф. — Мне очень жаль, сын, но положение настолько тяжелое, что нельзя поддаваться эмоциям. Я лишь молюсь, чтобы это произошло скорее и мисс Грейсон оказалась в безопасности. Ты знаешь, что однажды станешь графом, и все же тайно записался в личную охрану королевы и теперь играешь в детектива и рискуешь своей жизнью.
Джозеф отвернулся. Марк словно окаменел.
— Отец, ты же сам служил в армии!
— Да, служил, и слава Богу за то, что я выжил! Но если ты по-прежнему будешь рисковать своей головой, я могу остаться без внука.
— Сказано просто и прямо! — пробормотал Марк. — Я обязательно… встречусь с мисс Грейсон и прослежу, чтобы она… была в безопасности. Но разве ты не понимаешь, отец: чем скорей мы раскроем эти ужасные преступления, тем скорей все окажутся в безопасности. Завтра утром в газетах появится сообщение о смерти Жиля Брендона со всеми жуткими подробностями его убийства. И рядом будет помещена последняя статья убитого. Дай бог, чтобы какой-нибудь человек с даром слова написал, что за этими страшными убийствами могут стоять сами антимонархисты.
— Дай бог, — устало согласился Джозеф и направился к лестнице, но остановился, оглянулся на сына и сказал:
— Марк, прости меня. Я горжусь тобой. Я вырастил тебя и научил иметь собственное мнение. И… если я потеряю тебя, я не вынесу этого. Вот и все.
— Ты не потеряешь меня, отец, — заверил его Марк.
Джозеф стал подниматься по лестнице.
Зазвонили часы на каминной полке; значит, уже настало утро.
В комнату вошел Джитер:
— Сэр, я купил первый выпуск газеты.
Марк почти подбежал к нему и взял газету, которая еще пахла свежими чернилами.
Как он и ожидал, самый крупный заголовок вещал об убийстве Жиля Брендона. Справа от сообщения об убийстве, на пол столбца ниже была напечатана последняя статья убитого.
Но слева от сообщения, тоже на полстолбца ниже, была еще одна статья. Она начиналась так: «Виновна ли монархия? Или это — дело рук фанатика, который убивает своих друзей и товарищей для того, чтобы свергнуть монархию и сменить правительство?»
Марк широко раскрыл рот. На его счастье, рядом было кресло, и он смог сесть.
О господи! Он только что говорил отцу, что им нужен такой писатель, и вот!
Марк прочитал статью. Она была великолепна. В ней были указаны все причины, по которым королева или кто-то еще из королевской семьи не мог быть причастен к трем недавним ужасным смертям. А затем автор перечислил все причины, согласно которым, напротив, виновником убийства мог быть повредившийся в рассудке горячий противник монархии. Конечно, статья была написана, когда еще никто не знал об убийстве Жиля Брендона. Но и основанная лишь на двух предыдущих убийствах, она звучала очень убедительно.
Марк быстро взглянул на подпись под статьей: «А. Анонимус».
Слава богу, это псевдоним.
Слава богу потому, что, если станет известно настоящее имя, автор статьи станет главной целью ужасного убийцы.
Глава 5
— Я просто иду на прогулку в лес и беру с собой альбом для рисования. Я так делала тысячу раз за все эти годы, — сказала Элли, переводя взгляд с одного милого, но встревоженного лица на другое. Она улыбнулась, встряхнула головой и спросила: — Что с вами случилось сегодня, мои дорогие?
Вайолет, высокая и очень стройная, хлопнула в ладоши.
— Элли, все эти разы были до того, как тебя остановил на дороге разбойник. — Сказав это, она взглянула на Мерри, Мерри на Эдит, а потом все вместе посмотрели на Элли.
Девушка вдруг поняла, что за те дни, прошедшие после бала, тети не давали ей ни минуты сидеть без дела. В воскресенье все ходили в церковь, а потом пригласили священника на обед. В понедельник Вайолет попросила помочь ей шить платье. Во вторник Мерри понадобилась помощь в саду. В среду Эдит попросила ее помочь на кухне и так далее. Каждый день надо было что-то делать. И вот снова настала суббота.
Прошла неделя с тех пор, как на балу ее объявили невестой человека, которого она еще не видела.
За эту неделю она много раз вспоминала свою встречу с разбойником.
За эти семь дней у нее не было ни одной возможности по-настоящему поговорить с кем-нибудь из своих опекунов.
Но зато у нее наконец нашлось немного времени, чтобы рисовать.
— Разбойник! Так вот почему вы все время находите мне занятия! Это чтобы я не выходила из дома? Разбойника давно здесь нет.
— А после этого наша дорогая Элли стала невестой, — сказала Мерри и мечтательно улыбнулась. Она часто улыбалась так с тех пор, как Элли вернулась домой после бала. — Я все еще вижу тебя в мечтах такую, какая ты вернулась домой. Ты бы могла быть такой прекрасной принцессой!
— Нет, дорогая тетя, принцессой — нет! — запротестовала девушка.
Но Мерри уже кружилась в вальсе по комнате с воображаемым партнером, и девушке пришлось тоже улыбнуться. Она так любила всех своих тетушек: Вайолет, самую строгую из трех, вечно молодую душой Мерри и Эдит, которая иногда веселилась, как Мерри, а иногда твердо поддерживала склонную к суровости Вайолет. Когда Элли вернулась, тетушки ждали ее перед входом в дом и закружили вокруг нее, расспрашивая обо всех подробностях бала. Они желали знать каждую мелочь. Элли снова и снова благодарила их за платье. Они настойчиво уверяли ее, что все дело с платьем устроила Мэгги. Но Элли видела, как заблестели глаза тетушек, когда она поведала им, сколько комплиментов получила по поводу платья.
"Очарованная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Очарованная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Очарованная" друзьям в соцсетях.