— Потому что я буду ужасно скучать по тебе, — с улыбкой заявила Оливия. — И разве мы уже не договорились, что ты едешь со мной в Виргинию?

Мэдлин тоже улыбнулась.

— Да, конечно. Договорились.

— Тогда решено! — воскликнула Оливия. — Ты поедешь со мной! Мама очень обрадуется. Ты будешь жить у нас в Риверсайде столько, сколько захочешь.

— К сожалению, я не смогу остаться надолго.

— Но почему? У тебя что, какие важные дела?

— Боюсь, ты меня не поняла, пробормотала Мэдлин. — Вероятно, я плохо объяснила… Видишь ли, дело в том… Если честно, то я даже не знаю, как все объяснить.

Оливия с сочувствием посмотрела на подругу. У нее были необыкновенно добрые глаза, и Мэдлин казалось, что ей можно доверять. Но не могла же она рассказать всю правду…

— Видишь ли, Оливия, когда-то у меня была семья, но теперь… Теперь я одна. А все, что было у меня в прошлом… В общем, я должна найти работу, — закончила Мэдлин, отводя глаза. Она чувствовала, что ее щеки заливаются краской — ведь ей пришлось сделать такое унизительное признание! А когда-то, не так уж давно, в Хартуэлл-Хаус было полно слуг и всяческой роскоши и она, Мэдлин, жила совсем не так, как сейчас.

— Я очень тебе сочувствую, дорогая. — Оливия обняла Мэдлин за плечи и добавила:» — Надеюсь, что когда-нибудь у тебя все наладится.

Какое-то время подруги молча смотрели на воду. Внезапно Оливия оживилась и с улыбкой воскликнула:

— Кажется, я придумала!.. Да-да, у меня прекрасная идея! Тебе нужна работа, верно? А мне нужна компаньонка. Дело в том, что моя гувернантка слишком уж занята с моей сестрой… Но к сожалению, отец не позволяет мне разъезжать без сопровождающих, и поэтому я не могу побывать везде, где бы мне хотелось. А если ты согласишься стать моей компаньонкой, то он не станет возражать. Теперь понимаешь?

— Но я не знаю… — Мэдлин в смущении пожала плечами.

— Соглашайся, дорогая, — продолжала Оливия. — Нам с тобой будет очень весело. Мы сможем поехать в Вильямсберг и во множество других мест. А потом, когда на море станет безопасно, отправимся в Лондон… или куда-нибудь. Тебе ведь нравится моя идея, не так ли? Соглашайся же, дорогая. Полагаю, что для нас обеих это идеальное решение…

— Но ведь не очень-то справедливо, что тебе придется платить за то, что я буду проводить с тобой время.

— А мне кажется, что это очень даже справедливо, — возразила Оливия. — Я прекрасно понимаю, Мэдлин, что ты пережила семейную трагедию. И понимаю, что только поэтому ты оказалась сейчас в затруднительном положении. Но ты по-прежнему остаешься благородной леди, и это самое главное. Мой отец считает, что я должна нанять именно такую компаньонку. Так как же, дорогая?

Мэдлин понимала, что предложение Оливии — действительно идеальное решение. И она чувствовала, что не может сказать «нет».

Судорожно сглотнув, Мэдлин пробормотала:

— Хорошо, я согласна.

— Вот и замечательно! — Оливия рассмеялась и порывисто обняла подругу.

А Мэдлин подумала о том, что эта миниатюрная маленькая брюнетка оказалась ее ангелом-хранителем. На мгновение ей даже показалось, что все в ее жизни действительно может обернуться к лучшему.

Неподалеку от девушек двое матросов сворачивали канат и о чем-то беседовали. Внезапно один из них, воскликнул:

— Конечно, слышал! Сейчас все говорят о том, что Ангел потопил еще один корабль.

— Только для нас он не Ангел, а самый настоящий дьявол, — проворчал другой матрос.

— Да, верно, — согласился его приятель. — Эти проклятые колонисты считают, что королевские законы не для них. Да они не лучше, чем самые обычные пираты. Забирают все, что хотят. И убивают всех без разбора.

— Они и есть пираты. Не хотят честно трудиться, и поэтому грабят тех, кто пытается заработать на жизнь честным трудом.

— Генерал Гейдж будет очень благодарен за ту сотню ружей, которые спрятаны у нас в трюме.

— Думаешь, мы и впрямь вступим в войну?

— Так сказал капитан О'Брайан. И чем больше оружия мы украдем у колонистов, тем больше набьем наши карманы.

— Только бы Ангел не напал на нас.

— Боже, помоги нам, если такое случится. Я слышал, что он пытает всех, прежде чем бросить пленников за борт и поджечь корабль. Говорят, он таким образом развлекается. Ему очень нравится убивать.

Один из матросов перекрестился и, что-то пробормотав себе под нос, сплюнул табачную жвачку. Другой хотел продолжить разговор, но в этот момент прозвучала какая-то команда и оба, бросив канат, который сворачивали, стали взбираться на мачту, чтобы поставить дополнительные паруса.

Мэдлин поежилась словно от холода. Конечно, она не все поняла в разговоре матросов, но было ясно: они с Оливией оказались на британском корабле, который только маскировался под американский. Наверное, не следовало говорить об этом Оливии. Действительно, зачем ее тревожить? Ведь теперь они все равно ничего не могли с этим поделать. Только бы они не наткнулись на американского пирата, о котором говорили матросы. Возможно, он сейчас где-то поблизости, но если им с Оливией повезет, то они сойдут на берег до того, как этот страшный человек нападет на судно.


Глава 4


— Эй, капитан Ангел! Тридцать градусов, по левому борту!

Кейн Грэм поднял подзорную трубу и посмотрел на сверкающую гладь Карибского моря. Да, все верно. «Оксфорд» оказался здесь точно по расписанию. Неделю назад доверенный человек передал ему информацию об этом британском судне. Кейн тогда прибыл в Чарлстон по личному делу, но сообщение об английском корабле заставило его сократить визит. И уже в море, у себя на корабле, он принял другой свой образ — образ капитана Ангела. Кейн тотчас же повел «Морской призрак» в одно из многочисленных убежищ в Карибском море. Там он дождался, когда «Оксфорд» загрузится и отчалит от Барбуды, а теперь караулил британское судно, плывшее прямо в его сети. Все это капитан Ангел проделывал не раз — он постоянно грабил британские торговые корабли, отправляя тем самым королю Георгу многозначительные приветствия от жителей колоний.

— Эй, Дэви! — крикнул Кейн рулевому. — Держи курс на северо-восток от рифа Грейвъярд. Я хочу захватить его как можно ближе к рифу.

— Есть, сэр! — отозвался рулевой.

— Хороший ветер, Дэви! Надо воспользоваться этим чудесным бризом, — добавил Кейн.

— Конечно, капитан, — кивнул долговязый матрос, немного меняя курс корабля.

— Думаешь, у них действительно есть оружие? — спросил Кит Маккинни.

Кейн повернулся к своему ближайшему другу и, протянув ему подзорную трубу, со смехом ответил:

— Уверен, что есть. Джакс никогда не давал мне ложную информацию. Я нисколько не сомневаюсь, что мы найдем оружие и порох, когда поднимемся на борт «Оксфорда».

— Неплохой приз, а, капитан? — Маккинни расплылся в улыбке.

Кейн энергично закивал.

— Да-да, очень даже неплохо! Оружие будет приятным сюрпризом для наших сторонников в Виргинии. Никто не знает, когда разразится настоящая война. Так что «Оксфорд» — замечательный подарок, тут нет сомнений.

— К тому же мы неплохо заработаем на его грузе. Хотелось бы мне видеть лица англичан, когда они узнают, что Ангел разграбил еще одно судно.

— Пока рановато праздновать, Кит. — Кейн едва заметно нахмурился. — Следи за нашей целью. И дай мне знать, когда придет время действовать.

— Слушаюсь, сэр.

Судно все дальше уходило на север, и. Мэдлин с Оливией, прогуливаясь по палубе, наблюдали, как исчезают за горизонтом берега Барбуды. Внезапно вскрикнув, Оливия указала подруге на дельфинов, резвившихся в волнах.

Но внимание Мэдлин было приковано к кораблю, неожиданно появившемуся по правому борту. Прежде чем она успела хоть что-то сказать, один из матросов прокричал:

— Капитан, какое-то судно!

О'Брайан тотчас же вышел на палубу. Поговорив со своими людьми, он подошел к женщинам.

— Боюсь, милые дамы, что вам придется спуститься вниз.

— А что случилось, капитан? — Оливия нахмурилась.

— Просто небольшой шторм впереди. Но вам не следует беспокоиться. Все будет в порядке.

Мэдлин окинула взглядом небо, на котором не было ни облачка. Снова посмотрев на капитана, она заметила, что лоб его покрыт испариной.

— Скажите, капитан, это имеет какое-то отношение к вон тому кораблю? — Мэдлин указала на корабль. О'Брайан молчал, и она добавила: — Хотя мы и женщины, сэр, у нас есть глаза.

— Да-да, разумеется… — со вздохом пробормотал О'Брайан. — Просто я хотел избавить вас от беспокойства. Не исключено, что нас ожидают… небольшие неприятности. Дело в том, что этот корабль идет под колониальным флагом.

— Но ведь мы тоже… — Мэдлин умолкла и, задрав голову, посмотрела на мачту. Теперь на ней развевался британский флаг. — Капитан, но ведь у «Оксфорда» был другой флаг, когда мы покидали Чарлстон. Я видела это!

— Э… все дело в том, что мы сейчас взяли груз с британского острова. Поэтому я решил, что для безопасности…

— Это не объяснение, капитан, — перебила Мэдлин. — Ведь вы могли спустить британский флаг, когда мы отчалили от Барбуды. А что, если на нас нападут?

— О, Мэдлин, не говори так! — в тревоге воскликнула Оливия. — Никто на нас не нападет, правда, капитан?

— Не беспокойтесь, дамы. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить вас. Мы неплохо вооружены, и у моих людей есть боевой опыт. Если пираты нападут на нас, мы выйдем победителями. А сейчас, пожалуйста, уходите… Вы должны побыстрее спуститься вниз.

— Пираты?! — с дрожью в голосе воскликнула Оливия.

— Нет, дорогая, жители колоний не пираты, — сказала Мэдлин.

— Но этот колонист — пират, — проворчал капитан. — Ангел известен своей жестокостью. Это хладнокровный убийца. Я собственными глазами видел увечья, которые он…