– Ты не можешь нападать на меня за то, что я такой же, как ты, – сказал Жюстин, вырываясь из рук отца и глядя на него сквозь копну густых черных волос.

– Я не нападаю на тебя, – сказал Макс, которого ничуть не тронули слова сына.

– Я поступаю не хуже тебя! Я знаю, какой ты! – язвительно сказал Жюстин и добавил:

– Мне известны твои планы относительно Сажесса.

Макс молчал. После долгой, томительной паузы он наконец сказал:

– У меня есть причины, о которых ты ничего не знаешь.

– Не знаю? – насмешливо сказал Жюстин. Макс с шипением втянул воздух между зубов, теряя контроль над собой.

– Если бы ты не был моим сыном, я бы…

– Мне невыносимо быть твоим сыном, – произнес Жюстин почти шепотом. – Ненавижу, потому что знаю о тебе все.

На какое-то мгновение оба замолчали, потрясенные словами Жюстина. Макс пристально смотрел на него долгим тяжелым взглядом, крепко сжимая окровавленную тряпку.

– То, что ты слышал, только сплетни, – сказал он.

– Я слышал правду!

– Сплетни, – решительно повторил Макс, – пока они не будут подтверждены мной.

Голубые глаза Жюстина блеснули, и лицо его исказила страдальческая гримаса.

– Я знаю, что это правда, – угрюмо произнес он и выскочил из комнаты, будто по пятам за ним гнался дьявол.

Глава 3

Весь следующий день Макс отсутствовал, занимаясь делами в городе. На вопрос Лизетты Ирэн ответила довольно спокойно: он встречается с губернатором Клейборном.

– Зачем? – удивилась Лизетта. – Чего хочет губернатор от месье Волерана?

Ирэн пожала плечами:

– Видимо, надеется на поддержку Макса, который хорошо разбирается в политике. Я слышала, что в городе начались волнения, особенно среди американцев. Они доставляют властям много хлопот.

Подобно большинству креолов Ирэн считала всех, за редким исключением, американцев варварами. Грубые и неотесанные, они думали лишь о деньгах, любили напиваться до крайности и проявляли раздражение к неспешному образу жизни креолов. Американцы были настолько безвкусными, что вместо креольского вальса и котильона ввели в моду рил и джигу. Они ханжески критиковали привычку креолов расслабляться в воскресенье, вместо того чтобы с утра до вечера просиживать в церкви на скамьях с жесткой спинкой.

– А почему в городе возникли волнения? – спросила Лизетта.

– Кто знает? Это дело мужчин. Они так или иначе решат данный вопрос.

Лизетта понимала, что Ирэн права, однако любопытство не давало ей покоя. Она снова сосредоточилась на вышивании, которым Ирэн снабдила ее, пока не появилась боль в висках. Утро сменилось полднем, и, казалось, жара проникла даже в самые тенистые уголки дома. От пота одежда прилипла к телу, и Лизетта раздраженно оттягивала материю.

Когда Ирэн, утомленная жарой, удалилась отдохнуть, Лизетта последовала ее примеру. Она с трудом добрела до своей комнаты, стянула нижнее белье и растянулась на прохладных белых простынях. Служанка развернула тонкую сетку, предохраняющую от москитов. Глядя вверх на четырнадцатифутовый ситцевый балдахин, Лизетта ждала, когда ею овладеет сон. Хотя и прошло уже три дня после ее путешествия по болотам, однако она еще не полностью оправилась от него. Девушка чувствовала себя обессиленной и все еще ощущала боль во всем теле. Странно, но она постоянно испытывала усталость, хотя ничего не делала, а только отдыхала с тех пор, как оказалась в этом доме.

* * *

Жюстин потихоньку проскользнул в библиотеку, осторожно оглядывая комнату. Здесь было очень душно от полуденной жары. Казалось, книги, выстроившиеся бесконечными рядами, как часовые, смотрели на него с полок. Массивный письменный стол Макса из красного дерева с таинственными ящиками и гнездами для бумаг стоял между зашторенными окнами. От его вида по спине Жюстина пробежала дрожь. Как часто он видел отца сидящим за этим столом и склоняющим свою темную голову над документами и книгами! В ящиках стола лежали ключи, квитанции, различные документы и небольшие сейфы, а также то, что рассчитывал найти Жюстин. Он быстро подошел к столу и начал шарить в нем, перебирая пальцами содержимое каждого ящика.

Жюстин воспользовался шпилькой, которую утащил из комнаты Ирэн, чтобы отпереть небольшую серую шкатулку с документами. Она открылась с громким щелчком. Юноша настороженно посмотрел через плечо, прежде чем заглянуть внутрь. Там были какие-то квитанции и письмо. Нераспечатанное письмо. Глаза Жюстина победно сверкнули. Он осторожно сунул письмо под рубашку, закрыл коробку и положил ее на прежнее место. Мстительный пыл охватил его лицо и шею.

– Этого вполне достаточно, – прошептал он, – чтобы свести с тобой счеты, папочка.

* * *

Лизетта проспала до ужина. Ирэн, заглянувшая к ней, не стала ее будить. Когда девушка проснулась, в комнате было уже темно и прохладно. Лизетта почувствовала себя лучше, однако была по-прежнему вялой, веки ее распухли. Огорченная, она надела светло-желтое платье и вышла из спальни. В холле послышались сзади чьи-то легкие шага. Быстро обернувшись, Лизетта ощутила чье-то присутствие, но не смогла разглядеть в полумраке, кто это. Она нахмурилась и направилась вниз по лестнице.

– О, наконец-то ты проснулась, – послышался радостный голос Ирэн. – Я решила, что лучше, если ты выспишься как следует. Ты, должно быть, проголодалась? – Ирэн взяла Лизетту за руку и ласково пожала ее. – Мы с мальчиками уже поели. Макс только что прибыл и сейчас ужинает. Ты можешь присоединиться к нему.

Мысль о еде вызвала у Лизетты тошноту.

– Нет, благодарю, – с трудом произнесла она. – Мне не хочется ужинать.

– Но ты должна чего-нибудь поесть, – возразила Ирэн, подталкивая ее в столовую. – У нас на ужин очень вкусный суп из стручков бамии, паломета, фаршированная крабами, горячие рисовые пирожки…

– О, не могу, – возразила Лизетта слабым голосом.

– Ты должна поесть. Ты слишком худенькая, моя дорогая.

* * *

Когда они вошли в столовую, Лизетта увидела отражение Макса в зеркале с золотой оправой над каминной полкой. Он сидел за столом, и свет лампы блестел на его черных волосах.

– Добрый вечер, мадемуазель, – приветствовал ее Макс. Он встал с подчеркнутой галантностью и помог ей сесть на стул. – Ирэн говорит, что ты проспала сегодня очень долго. – Он бросил на нее оценивающий взгляд. – Ты хорошо себя чувствуешь?

– Да, вполне. Только не хочется есть. – Лизетта посмотрела на стоящую перед ним тарелку с едой – вид, который обычно вызывал у нее аппетит.

Ирэн поцокала языком.

– Присмотри, чтобы она чего-нибудь поела, Максимилиан. Я буду в соседней комнате с рукоделием.

Лизетта улыбнулась вслед пожилой женщине, когда та вышла.

– У вашей матери очень сильная воля, месье.

– Это так, – согласился Макс и отломил кусочек хлеба. В его глазах блеснули веселые искорки. – Ирэн не успокоится, пока ты не прибавишь в весе.

– Мне нравится быть такой, какая я есть, – ответила Лизетта, поднося к губам стакан воды и сделав глоток. Девушка едва не задохнулась, когда его взгляд, как ей показалось, нахально скользнул от ее лица ниже, к горлу и груди. Он не выразил никаких эмоций от увиденного. Лизетта вызывающе смотрела на смуглое лицо Макса, пока его глаза с густыми ресницами не встретились с ее глазами. Уголок его рта насмешливо приподнялся. – Мадам Волеран сказала мне, что вы встречались с губернатором Клейборном, – произнесла она небрежным тоном.

Выражение его лица не изменилось.

– Да, – ответил он, откусывая белыми зубами золотистую корочку хлеба.

– Зачем ему понадобилась эта встреча? – спросила Лизетта.

– Его администрация в тяжелом положении. Он пытается противостоять врагам, которые стараются его сбросить.

– Кто его враги? Креолы?

Макс покачал головой:

– Нет, не креолы. Эмигранты из Франции, Санто-Доминго, а также небольшая, но крикливая группа американцев. – К ним следовало бы добавить сторонников бывшего вице-президента Соединенных Штатов Аарона Бэра, который в настоящее время находится в Натчезе. Ходили слухи, что Бэр прибыл туда с целью прощупать возможность вовлечь людей в заговор и завладеть территорией Нового Орлеана. Естественно, Клейборн мешал ему.

– Почему они являются его врагами? – спросила Лизетта. – Чего они хотят?

– Они хотят дискредитировать Клейборна и отделить территорию от союза. К сожалению, губернатор слишком молод и неопытен, чтобы противостоять им.

– Вы, месье, один из тех, кто хочет, чтобы Луизиана получила статус штата?

Макс удивленно изогнул бровь.

– Я так полагаю, – ответил он. – Когда Америка завладела этой территорией два года назад, я был предан Клейборну. К сожалению, американцы не выполнили своего обещания принять Луизиану в союз.

– Но почему?

– Они заявили, что наше население еще не готово к принятию гражданства Соединенных Штатов.

– Не понимаю, почему… – начала Лизетта и замолчала, почувствовав головокружение. Она закрыла глаза, и, когда снова открыла их, Макс пристально смотрел на нее, как кот, подкрадывающийся к маленькой птичке. – Я… я очень устала, месье, – пробормотала она, отодвигая стул. – И не могу больше оставаться здесь. С вашего позволения…

– Конечно. – Он помог ей встать и усмехнулся, когда она резко отшатнулась от его прикосновения. – Мне кажется странным, дорогая, почему моя близость так беспокоит тебя.

Она покраснела от его насмешливой улыбки.

– Не понимаю, что вы имеете в виду, – сказала она. – И не вижу в этом ничего смешного.

– А ты кажешься мне очень забавной, – ответил Макс.

Он был самым несносным мужчиной, какого она когда-либо встречала. Он относился к ней с явным презрением, как, впрочем, и ко всем остальным. Если бы она могла поставить его на место! Лизетта бросила на него взгляд, полный неприязни, и отвернулась. Затем поспешно вышла из комнаты. Выходя, она услышала его смех. С каждым шагом, разделявшим их, ей становилось все спокойнее.