Они добрались до конца Бродвея, и Эдвард повел ее по Боулинг-стрит.

— А здесь раньше стояла статуя Георга III. Мятежники сбросили ее и перелили на пули и пистолеты.

— Но все здесь кажутся верными Англии, Эдвард. Где же эти таинственные мятежники?

— Их не так уж много. В Нью-Йорке это в основном сброд, шайка злобных горлопанов. Прежде чем генерал Хау захватил Нью-Йорк, одна из таких, называющих себя “Дети Свободы”, громила магазины и дома тори. Многим семьям лоялистов пришлось покинуть Нью-Йорк. Они вернулись только после того, как мы взяли город. Мятеж — не что иное, как бесконечные стычки во всех уголках этой огромной страны. — Эдвард пожал плечами. — Всякому понятно, что из этого выйдет.

Касси задумчиво покачала головой:

— По твоим словам, Эдвард, это огромная страна. Как же Англия, которая находится в тысячах миль отсюда, надеется сохранить власть?

Эдвард с сожалением улыбнулся.

— Ты говоришь в точности, как Джен.., мои друзья-тори. — Он отвел глаза.

— Иногда мне кажется, — продолжала Касси, пристально глядя на него, — что все попросту должны оставить друг друга в покое. Война — это такая бессмысленная расточительность.

— Верно. Но ты подумала, что в этом случае станется с лоялистами? Их судьба вряд ли будет завидной.

— Но ведь простых решений не бывает, не так ли?

— Вот именно.

Эдвард, как и Касси, думал о собственной жизни. Да, простых решений никогда не бывает…

— Вон та молодая леди, по-видимому, знает тебя, Эдвард.

Эдвард постарался отогнать мрачные мысли и поднял глаза. В нескольких шагах от них стояла Дженнифер, такая напряженно-неподвижная, что казалась высеченной из камня.

— Дженни! — окликнул он, пытаясь изобразить спокойствие, которого не чувствовал. — Мисс Лейси! Касси, позволь познакомить тебя с.., моим другом.

Дженни хотела лишь одного — повернуться и уйти, но не могла. Она униженно стояла, пока Эдвард под руку с необыкновенно красивой девушкой подходили ближе. Спутница Эдварда никак не походила на одну из соблазнительных девиц мадам Харпер, предназначенных исключительно для услад господ офицеров. Нет, перед ней, несомненно, леди.

У Дженни болезненно сжалось все внутри. Неожиданно она поняла! Элегантно одетая девушка с копной блестящих золотистых волос, несомненно, Кассандра.., нет, этого не может быть!

Но какое-то шестое чувство подсказывало ей: это пропавшая невеста Эдварда, которую считали погибшей. Она здесь, в Нью-Йорке, вернулась к жениху!

Дженни выпрямилась, призывая на помощь остатки гордости. К собственному изумлению, она смогла выговорить, причем довольно спокойно:

— Доброе утро, майор Линдхерст.

— Дженни.., мисс Лейси, представляю вам Кассандру Броум. Касс, мисс Лейси.

Касси приветливо кивнула молодой женщине, удивляясь неожиданно напряженному голосу Эдварда.

— Очень рада, мисс Лейси. “Даже голос ее прекрасен”, — думала Дженни, вынуждая себя сказать что-то вежливо-тривиальное.

— Вы только сейчас приехали?

— Да, вчера. Эдвард показывает мне город. Дженни внезапно почувствовала, что ее вот-вот вырвет. Мощенная брусчаткой мостовая, казалось, поднялась, чтобы ударить ее в лицо, и девушка покачнулась.

— Дженни, вам плохо? — встревожился Эдвард. И снова этот напряженный тон! Касси присмотрелась к молодой даме. Великолепная, высокая фигура, полные бедра и грудь, прекрасные манеры, грациозная посадка головы. Густая копна рыжеватых волос уложена в модную прическу, мягкие локоны обрамляют лицо с классическими чертами. Широко раскрытые зеленые глаза умоляюще устремлены на Эдварда.

— Нет, все в порядке. Это.., запах смерти… Когда ветер дует с юга, мне становится не по себе.

Эдвард протянул было к ней руку, но тут же беспомощно уронил и сухо осведомился:

— Может, проводить вас домой, Дженни?

— Нет, благодарю, Эдвард. Уверяю вас, мне уже лучше. Мисс Броум, до свиданья.

Она резко кивнула, подобрала зеленую бархатную юбку и поспешила через улицу с высоко поднятой головой.

— Кто эта мисс Лейси, Эдвард? — поинтересовалась Касси, стараясь говорить как можно равнодушнее.

— Дженни и ее отец, Бенджамин Лейси, мои добрые друзья, — с деланной беспечностью ответил Эдвард. — Ее отец — писатель и партнер Эмброза Сирла, издателя “Нью-Йорк меркьюри”, газеты заядлых тори. Дженни плохо выглядит, — добавил он, словно эта мысль только пришла ему в голову.

— Возможно, тебе следовало настоять на том, чтобы проводить ее. И поговорить.

— Нет, с ней все будет хорошо, — твердо заявил Эдвард, немного помолчав.

Но Касси не была ни слепа, ни глуха. Дженнифер Лейси была явно влюблена в Эдварда. От нее не укрылось, как скованно он держится, и девушка не стала задавать лишних вопросов. Поскольку сама Касси умолчала о многом, нечестно допрашивать его или требовать большего.

— О каком запахе она говорила? — беззаботно осведомилась Касси, желая поскорее избавить его от смущения.

— Вонь из тюрем. По всему Нью-Йорку военнопленные содержатся в ужасающих условиях, в церквях и на сахарных заводах без окон, где невыносимо душно летом и холодно зимой. Мне говорили, что умершие часто лежат среди живых целыми днями, прежде чем их вынесут.

— Но это ужасно!

— Пленные мятежники содержатся и в трюме британской плавучей тюрьмы “Джерси”, пришвартованной в Уоллэбаут-Бей, и участь их не менее тяжела. Такой жизни не вынесли бы даже крысы, не говоря уже о людях. — Эдвард вздохнул. — Наше командование, как нетрудно догадаться, остается глухо к этой проблеме… — И, увидев, как побелело лицо Касси, спохватился:

— Пожалуйста, прости меня, Касс. Это не слишком приятная тема.

— И ты ничего не можешь сделать, Эдвард?

— Нет. После пожара в городе не хватает жилья, не говоря уже о тюрьмах. Пленных нужно где-то держать: если их освободить, они немедленно присоединятся к армии мятежников. Меня бесит лишь их положение. Люди, невзирая на свои убеждения, все-таки люди, а не животные. Но генерал Хау и слышать ничего не желает.

Касси втянула носом воздух. Если запах и был, она его не чувствовала. Мысленно она продолжала возвращаться к мисс Лейси. В живых зеленых глазах девушки застыла такая боль!

Когда они вернулись в гостиницу, Эдвард на мгновение стиснул руки Касси.

— Я должен разыскать священника. Касс. Пожалуйста, не выходи одна. Я боюсь за тебя.

— Эдвард, мне нужно поговорить с тобой. Но Эдвард был до того погружен в собственные мысли, что не заметил умоляющих ноток в голосе Касси.

— Поговорим, когда я вернусь. Я недолго, Касси. Он приложился к ее щеке целомудренным поцелуем и ушел. Касси беспомощно смотрела ему вслед.

Сегодня вечером она во всем признается. И если Эдвард передумает, всегда может объяснить священнику, что это ошибка.

Эдвард вернулся с известием, что нашел мистера Джона Моррисона, пресвитерианского священника, который, по его мнению, был достаточно скрытен и осмотрителен.

— Он обвенчает нас, когда ты захочешь, Касси. Думаю, он тебе понравится, несмотря на чудовищный нос. Я не вдавался в подробности, но он, вероятно, уже успел дать волю воображению.

Когда я захочу.

— Полагаю, мы не станем медлить, Эдвард.

— На следующей неделе в Англию отплывает судно. К сожалению, вряд ли я успею так быстро уладить здесь все дела и получить отставку. Завтра придется поговорить с генералом Хау. Возможно, мы сумеем вернуться через месяц. На этот раз тебе уготован дома поистине королевский прием. — Он запнулся, пристально глядя на Касси. — Решай, что ты собираешься предпринять насчет Бекки Питершем. Сомневаюсь, чтобы тебе захотелось вообще встречаться с ней.

— Ты прав, Эдвард. Я этого не вынесу.

— Лорд Энтони был жесток с тобой? — резко спросил он.

Горло Касси перехватило, и на несколько мгновений она лишилась дара речи.

— Нет, Эдвард.., вовсе нет.

Он словно поощрял ее продолжать дальше, но Касси отвернулась. Да, Эдвард хочет, чтобы она подробно рассказала обо всем, что случилось, но из благородства не настаивает.

А я — слишком большая трусиха…

Они поужинали внизу, в маленькой столовой, где им прислуживал сам хозяин, мистер Битти. После плотного ужина, состоявшего из жареной баранины, вареного картофеля с зелеными бобами и густого рисового пудинга, Касси решила, что миссис Битти, должно быть, весь день провела на кухне.

— Все было очень вкусно, мистер Битти, — заметила она, когда хозяин поспешил наполнить вином ее бокал. Он, казалось, уже хотел отойти, но тут, видя, что Эдвард лукаво подмигнул ей, Касси спросила, не желает ли хозяин присоединиться к ним.

— Охотно, миледи, — с готовностью согласился он и подсел к их столу.

Касси изумленно подняла брови, застигнутая врасплох, — ей никогда еще не доводилось видеть, чтобы хозяин гостиницы желал разделить общество с постояльцами. Но Эдварду, судя по всему, это нравилось.

— Вот что я вам скажу, милорд, — начал мистер Битти, рассеянно поворачивая бокал в пальцах. — Этот парень, Пейн, по-прежнему имеет огромное влияние на американцев. Вы знаете, что его проклятый памфлет, прошу прощения, миледи, продается сотнями экземпляров?!

Касси показалось, что она участвует в разговоре, предмет которого был так же непонятен и чужд, как этот странный, недостроенный город. Она зачарованно уставилась на мистера Битти.

— Да, сэр, — весело ответил Эдвард, — но, помнится, на прошлой неделе вы его не проклинали!

— Я дал вам экземпляр “Здравого смысла”, милорд, — продолжал хозяин, нисколько не обескураженный неуместной веселостью Эдварда. — Надеюсь, вы прочли его, как обещали?

— Не до конца, сэр. Вряд ли в нем имеется что-то “здравое”. Что же касается “смысла”, уверяю вас, Пейн упражняется в напыщенном стиле, и его риторика поистине раздражает, не говоря уже о том, что неприятно бросается в глаза.

— “О, примите беглеца и с течением времени готовьте убежище для всего человечества”, — процитировал мистер Битти, потирая пухлые ладони. — В этом что-то есть. И боюсь, он прав. В отличие от нашего убогого островка, Британии, эта земля действительно открывает безграничные возможности для человека любой национальности.