Поппи подняла с кровати платье цвета морской волны и показала его Кэтрин.

— Сегодня вы должны надеть это. Уверена, оно вам подойдет. Мы одного роста, только вы стройнее, поэтому я потуже его зашнурую, чтобы оно стало по фигуре.

— Вы слишком великодушны, Поппи.

— Ерунда, мы же сёстры. — Поппи послала Кэтрин взгляд, полный нежности и понимания. — Выйдите вы за Лео или нет, мы всегда будем сёстрами. Лео рассказал мне о вашей прогулке, на которую вы собираетесь в десять часов. Он сообщил вам, куда вы пойдете?

— Нет. А вам?

— Сообщил, — Поппи усмехнулась.

— И куда же?

— Пусть это будет для вас сюрпризом. Однако, признаюсь, эта так называемая экскурсия полностью нашла одобрение и с моей стороны, и со стороны Гарри.

При помощи Поппи и горничной, Кэтрин надела платье цвета морской волны, которое нельзя было назвать ни зеленым, ни голубым, нет, оно было идеального зеленовато-голубого цвета. Облегающий в соответствии с модой лиф был цельнокроеным, прямая до колен юбка ниже украшена несколькими рядами оборок. Укороченный жакет в тон к платью был приталенным, с шёлковой бахромой из голубого, зеленого и серебристо-серого меланжа.

Маленькая кокетливая шляпка венчала её высокую прическу с каскадом локонов, в которую уложили волосы, а кончики прядей подкололи шпильками.

Кэтрин, которой долгое время приходилось обходиться без нарядных и модных вещей, пришла в полное замешательство. Посмотрев на свое отражение в зеркале, она обнаружила, что превратилась в чрезвычайно элегантное и женственное создание.

— О, мисс, вы такая же очаровательная, как девушки, которых изображают на жестяных банках со сладостями, — воскликнула горничная.

— Она права, Кэтрин, — подхватила сияющая Поппи, — подождите, пока мой брат увидит вас! Он раскается в каждом отвратительном словечке, которое когда-либо отпускал в ваш адрес.

— Я тоже говорила ему ужасные вещи, — сдержанно ответила Кэтрин.

— Мы все догадывались, что за вашей враждой что-то скрывалось, — заметила Поппи, — но так и не смогли придти к единому мнению. Конечно, Беатрис оказалась права.

— В чём именно?

— В том, что вы и Лео похожи на пару хорьков, которые немного драчливы в процессе ухаживания.

Кэтрин застенчиво улыбнулась.

— У Беатрис очень сильная интуиция.

Поппи покосилась на Доджера, который тщательно слизывал с блюдца остатки яйца.

— Я думала, что со временем Беатрис избавится от своей одержимости животными. Теперь я осознаю, что это её способ мышления. Она почти не видит разницы между зверями и людьми. Остаётся уповать на то, что найдётся мужчина, способный смириться с её индивидуальностью.

— Как тактично с вашей стороны найти такое определение, -  заметила Кэтрин, посмеиваясь. — Вы имеете в виду мужчину, который не будет жаловаться, если обнаружит кролика в своих туфлях или ящерицу в коробке из-под сигар?

— Точно.

— Она найдет такого мужчину, — уверила её Кэтрин, — Беатрис слишком любящая и достойная любви, чтобы остаться в одиночестве.

— Так же как и вы, — заявила Поппи. Она отправилась отлавливать хорька, который занялся изучением содержимого корзинки. — Я заберу у вас Доджера на день. Я собираюсь посвятит утро написанию писем, а он сможет тем временем поспать у меня на рабочем столе.

В руках Поппи хорёк обмяк, но, пока его уносили, успел показать зубки Кэтрин.


* * *

Лео совсем не хотел покидать Кэтрин прошлой ночью. Он мечтал остаться с ней, охранять её покой, словно грифон [30] на страже диковинного сокровища. Хотя Лео никогда не отличался ревнивой натурой, он быстро навёрстывал упущенное. Что его особенно раздражало, так это намерение Кэтрин со всеми вопросами и проблемами обращаться к Гарри. Конечно, для Кэтрин было естественно желать поддержки со стороны брата, особенно после того, как Гарри однажды избавил её от настоящего кошмара и с тех пор продолжал оставаться единственной опорой в жизни. И, несмотря на то, что до последних событий Гарри проявлял по отношению к Кэтрин совсем немного любви и привязанности, он был для неё всей её семьей.

Проблема заключалась в том, что Лео сам жаждал стать для Кэтрин абсолютно всем. Он хотел быть в курсе всех её секретов, стать её любовником и самым близким другом, заботиться о выполнении её самых интимных желаний. Согревать жаром своего тела, когда ей холодно, подносить чашку к губам, если её мучает жажда, массировать её уставшие ножки. Соединить их судьбы в полном смысле этого слова.

Однако Кэтрин не придет к нему по первому зову, ему не завладеть этой девушкой после одного разговора по душам и даже ночи, полной страсти. Ему придётся постепенно ослаблять её оборону, разрушая бастионы до тех пор, пока все её возражения не исчезнут без следа. А это потребует терпения, внимания и времени. Так тому и быть. Кэт достойна и не таких усилий.

Подойдя к апартаментам Кэтрин, Лео осторожно постучал в дверь и замер в ожидании. Она тут же появилась на пороге и улыбнулась Лео.

— Доброе утро, — проговорила девушка, бросив на него выжидающий взгляд.

Слова приветствия, которые Лео собирался произнести, замерли на его губах. Он неспешно оглядел её с головы до пят. Кэтрин была похожа на изящных красавиц, которых обычно изображали на коробках конфет, и портреты которых украшали витрины типографских мастерских. Она была так прелестна, что ему больше всего на свете захотелось развернуть её, словно леденец в обёртке.

Так как Лео не спешил нарушить молчание, Кэтрин заставила себя заговорить первой:

— Я готова отправиться на прогулку. Куда мы пойдем?

— Не могу вспомнить, — отозвался Лео, всё ещё не в силах отвести от неё взгляда. Он сделал шаг вперёд, как будто намеревался подтолкнуть её обратно в комнату.

Не собираясь сдавать свои позиции Кэтрин уперлась, затянутой в перчатку, рукой прямо ему в грудь.

— Милорд, боюсь, я не могу позволить вам войти в комнату. Это было бы неправильно. И я надеюсь, что для нашей прогулки вы наняли открытый экипаж?

— Как тебе угодно, мы можем взять экипаж. Однако место, куда мы отправимся, совсем недалеко отсюда, а прогулка по парку Сент-Джеймс[31] доставит нам удовольствие. Не хочешь пройтись пешком?

Она кивнула, соглашаясь.

Как только они покинули гостиницу, Лео занял позицию между Кэтрин и внешней стороной тротуара. Идя под руку с Лео, Кэтрин рассказала ему обо всём, что прочитала о парке вместе с Беатрис: как король Джеймс собрал в нём коллекцию животных, включая верблюдов, крокодилов, слона, — а также о многочисленных птичьих вольерах, расположенных в ряд, который позже стали называть Прогулкой по птичьим клеткам. В свою очередь Лео поведал ей об архитекторе Джоне Нэше[32], спроектировавшем центральную аллею парка. По этой аллее позже был проложен королевский маршрут от Букингемского дворца.

— Нэша называли самодовольным франтом, — заметил Лео, — заносчивым и высокомерным, то есть он полностью соответствовал требованиям к архитектору такого ранга.

— Неужели? — Казалось, Кэтрин очень рассмешили его слова. — Но почему?

— Огромные затраты, связанные со столь важным проектом, поведение на публике…что это на самом деле, если не наглость — полагать, что идеи, пришедшие кому-то в голову, достаточно хороши, чтобы воплотить их с таким размахом. Картина, например, выставляется в музее, и посетителям нужно ещё поискать её среди прочих экспонатов, или же могут избежать встречи с картиной, если таково их желание. Но у нас мало шансов не заметить целое здание, и Боже, помоги нам всем, если оно как бельмо на глазу.

Кэтрин лукаво посмотрела на Лео, стараясь не пропустить ни слова.

— Ты мечтаешь о каком-нибудь не менее значимом проекте, например, о великолепном дворце или монументе, как те, что создал мистер Нэш?

— Да нет, у меня нет амбиций, необходимых великому архитектору. Я мечтаю приносить пользу. Мне нравятся менее грандиозные проекты, например, строительство домов для арендаторов в поместье. Я считаю, что они не менее важны, чем дворцы.

Он умерил шаг, чтобы не обгонять Кэтрин, и осторожно провёл её по неровному участку тротуара.

— Во время моей второй поездки во Францию я путешествовал по Провансу, и мне посчастливилось встретиться с одним из моих профессоров из Академии Изящных Искусств. Очень славный старичок.

— Какое удивительное стечение обстоятельств!

— Судьба.

— Ты веришь в судьбу?

Лео лукаво усмехнулся.

— Думаешь, можно не верить, если живешь вместе с Роаном и Меррипеном?

Кэтрин улыбнулась в ответ и покачала головой.

— Я скептик. Я верю, что судьба — это то, кто мы есть и как мы используем предоставленные нам возможности. Продолжай… расскажи мне о профессоре, твоём учителе.

— Я стал частым гостем профессора Жозефа после нашей неожиданной встречи, изготавливал чертежи, делал наброски, набираясь опыта в его студии. — Лео произнёс фамилию на французский манер, делая ударение на втором слоге. Замолчав на секунду, он улыбнулся, предаваясь грустным  воспоминаниям.  — Мы часто разговаривали за стаканчиком шартреза [33]. Я терпеть не мог эту дрянь.

— О чём вы говорили? — последовал деликатный вопрос.

— Обычно об архитектуре. У профессора Жозефа был свежий взгляд на этот предмет… он заключался в том, что маленький, идеально спроектированный коттедж имеет не меньшую ценность, чем величественное здание общественного значения. Он рассказывал о вещах, которые не упоминал на лекциях в Академии, а его представление о взаимосвязи между физическим и нематериальным миром… о том, что идеальное творение рук человека, например, картина, скульптура или здание, позволяет человеку выйти за пределы материального. Видеть ясно. Дает ключик, чтобы заглянуть в рай.

Лео остановился, заметив тревожное выражение, промелькнувшее на лице девушки.