Элис его больше не любит.

— Что именно потребуется вам, сэр, для поездки? — спросил Реджинальд, подойдя к нему сзади.

Горничная молча выметала осколки стекла, опустив глаза долу.

— Костюм для верховой езды, вечерний костюм и, возможно, парадный.

Алексей повернулся к двери. Он знал, что ему нужно уехать, но не собирался давать Элис объяснений. Он мог бы вовсе не ставить ее об этом в известность. Тут он вспомнил, как Блэр держал ее за руку, с тревогой глядя ей в глаза. Он забарабанил в дверь:

— Ты проснулась? Элис! Мне нужно поговорить с тобой.

Ответа не последовало, и Алексей продолжил колотить в дверь, краем глаза отметив, что Реджинальд поспешно ретировался из комнаты.

— Я уезжаю из города, Элис. Ты выжила меня из моего собственного дома. Открой дверь и насладись мгновениями своего триумфа.

Дверь распахнулась, на пороге возникла Элис. Ее длинные белокурые локоны в беспорядке рассыпались по плечам, а фиалковые глаза были тревожно расширены. На ней была ночная сорочка — всего лишь кусок шелка на двух тоненьких бретельках, совсем не скрывающий ее соблазнительное тело. Она была такой чувственной и красивой, что рот его увлажнился, а плоть болезненно напряглась.

— Доброе утро! — улыбнулся Алексей, терзаемый одновременно и желанием, и отвращением.

Бросив взгляд на его обнаженный торс, Элис стала закрывать дверь, но он проигнорировал ее намерение и все же вошел в спальню.

— Неужели ты не хочешь как следует попрощаться со мной? — с издевкой произнес он.

Элис залилась румянцем, будто никогда прежде не видела мужчину не вполне одетым.

— Почему бы тебе не одеться? А потом мы встретимся внизу и обо всем поговорим, — хрипло произнесла она.

Алексей пристально посмотрел ей в лицо, что явилось непростой для него задачей, учитывая, что для этого ему пришлось оторвать взгляд от ее роскошного тела. Под глазами ее залегли темные круги. Возможно, она тоже провела бессонную ночь. Он медленно улыбнулся, надеясь, что дело именно в этом.

— Что случилось? Не могла заснуть? Погоди-ка, ты мечтала о Блэре? Нет, лучше скажи, что мечтала обо мне.

— Ты не одет.

— И ты тоже. Это очень удобно, тебе не кажется?

В голове Алексея тревожно зазвенели колокольчики, когда он захлопнул за собой дверь. Он точно знал, чего хочет, но никогда бы не стал принуждать Элис к близости против ее воли. Но он так плохо себя чувствовал, что это вызывало у него беспокойство.

Особенно если он снова начинал думать об Элис в объятиях Блэра и о ней же в своей собственной постели.

Скрестив руки на груди, он улыбнулся жене:

— Какие у тебя планы на день?

Она непонимающе воззрилась на него, будто он говорил по-китайски.

— Куда ты едешь?

— В Уиндхэвен. Знаешь, мне действительно понравилось то платье, что было на тебе вчера, но видеть тебя в ночных сорочках доставляет мне еще большее удовольствие.

Не в силах сдержаться, он обнял жену за плечи. Глаза ее широко раскрылись, когда он провел пальцами по ее руке, лаская ее.

Элис задрожала.

— Если ты немедленно не откроешь эту дверь, я закричу.

— Почему? Неужели я пугаю тебя? Или ты боишься собственной страсти, Элис? Не отрицай очевидного. Ты можешь любить другого мужчину, но хочешь именно меня.

Она облизнула губы. Ощущая сильнейшее возбуждение, Алексей схватил ее за руку и стал тянуть к себе.

— Перед отъездом я хочу добиться от тебя настоящего прощания, — промурлыкал он, действительно имея это в виду. — Ты, черт побери, моя жена.

Элис едва сдерживалась, чтобы не припасть к его груди. Щеки ее раскраснелись.

— Я не могу этого сделать, Алекси, — выдохнула она.

Она в самом деле любит Томаса Блэра. Она трепетала и задыхалась от желания — это было несомненно, — но все же предпочитала отвергать мужа ради любовника.

Он отпустил ее.

Она отскочила на несколько шагов, хватая ртом воздух.

Больше всего на свете Алексею сейчас хотелось швырнуть ее на кровать, пусть даже помимо ее воли, и насладиться каждым дюймом ее восхитительного тела. Он глубоко вдохнул, пытаясь унять дрожь.

— Я отправляюсь в Уиндхэвен, — отрывисто произнес он и, повернувшись, настежь распахнул дверь спальни. Элис понимала, что его решение уехать было правильным как для него, так и для них обоих. — Как я понимаю, скучать ты по мне не станешь. У меня есть только одна просьба.

Дрожа всем телом, Элис быстро схватила покрывало и накинула его себе на плечи. Алексей презрительно фыркнул. Ноги ее оставались неприкрытыми, и его воображение с легкостью дорисовывало детали.

— Пока меня не будет, можешь встречаться, с кем пожелаешь, — но только не в этом доме. Используй свою квартиру на Гросвенор-сквер или номер в отеле.

Элис била крупная дрожь, и она обхватила себя руками.

— Я никогда не поступила бы с тобой столь непочтительно — а еще я была бы очень благодарна, если бы ты говорил со мной чуть более уважительным тоном.

Он не ответил, а просто взирал на нее, рассматривая ее прекрасные черты лица, великолепные волосы, прекрасное миниатюрное тело. Ему с трудом верилось в реальность происходящего: он отправляется в Ирландию, в то время как она остается в Лондоне, чтобы свободно встречаться с его соперником — мужчиной, которого она любит.

На мгновение Алексей увидел себя маленьким мальчиком, бегающим по садам Хармон-Хаус со своими кузенами. Через несколько минут они всей толпой ворвутся в дом, где его уже поджидает Элис. Увидев его, она одарит его улыбкой, от которой сердце его перевернется в груди…

Алексей снова преисполнился гнева, потому что предательство жены вдруг показалось ему самым страшным преступлением.

— Алекси?

Развернувшись, он зашагал к двери, спрашивая себя, стал ли он теперь ненавидеть ее. Когда он говорил об этом прошлой ночью, он не имел этого в виду. Ненавидеть Элис О'Нил всегда было столь же чуждым ему, как отправиться в путешествие на Луну. Теперь, однако, он не был в этом столь уверен. Мир его вдруг оказался перевернутым вверх тормашками, а земля стремительно уходила у него из-под ног. Глядя на небо, он не ожидал увидеть там солнце.

И все это из-за Элис.

Она любит другого.

— Когда ты вернешься? — прокричала она ему в спину.

Не замедляя шага, он рявкнул:

— Когда захочу, черт возьми!

Глава 13

Держа спину прямо, Элис сидела вместе с Ариэллой в открытом экипаже, стиснув затянутыми в перчатки руками шелковую сумочку, расшитую золотой нитью. Шла первая неделя мая, и погода была превосходной: светило солнце, по небу проплывали большие пушистые облака. В Гайд-парке прогуливалось множество джентльменов и леди, как в колясках, так и верхом или просто пешком. Встречались здесь и играющие дети — уличные беспризорники и отпрыски богатых семейств со своими нянями. Пожилой господин выгуливал спаниеля недалеко от того места, которое только что миновал экипаж Элис. По обеим сторонам дороги зеленели вязы, а пешеходные тропинки обрамляли цветущие нарциссы. Для прогулки Элис выбрала светло-голубое платье и украшение с аквамаринами, отказавшись как от пальто, так и от накидки. На голове ее красовалась изысканная голубая шляпка с яркими перьями.

Она с улыбкой помахала двум леди, проезжавшим мимо них в двухколесном экипаже, запряженном одной лошадью.

Обе эти дамы присутствовали на ужине, который она посетила вчера. Эти давние знакомые не раз бывали и у нее в гостях. Обе леди не преминули отметить отсутствие у Элис сопровождающего.

— А что же, Томас Блэр избегает нашего общества? — глядя на нее широко раскрытыми невинными глазами, поинтересовалась миссис Ричард Хендерсон.

— Представления не имею, — напряженно ответила Элис, понимая, что невинный тон дамы — не более чем уловка.

— В самом деле? Но он же всегда сопровождает вас… или правильнее будет сказать — сопровождал, пока домой не вернулся ваш красавец муж. Нам так недостает его общества на различных мероприятиях, дорогая, вы просто обязаны заставить его почтить нас своим присутствием. Мы скучаем по его обществу, вы же понимаете.

Элис заверила дам, что, увидев в следующий раз Блэра, непременно сообщит ему, как сильно им его недостает.

Тут слово взяла Сьюзен Крэйкрофт:

— А я слышала, что теперь он повсюду сопровождает миссис Уэйр.

Элис продолжала улыбаться:

— Я считаю Дебору очаровательной и привлекательной и уверена, что мистер Блэр наслаждается ее обществом — любой бы на его месте был бы просто счастлив выходить в свет с этой дамой.

Две сплетницы обменялись недоуменными взглядами.

— Какая же вы добрая и всепрощающая! — воскликнула Сьюзен. — Я бы на вашем месте ревновала. Блэр — такой лакомый кусочек!

Элис хотела было распрощаться с леди, но следующий вопрос миссис Хендерсон заставил ее изменить решение.

— Интересно, что это капитан де Уоренн может делать в Ирландии целых три недели?

Элис и самой хотелось бы знать ответ на этот вопрос!

— Полагаю, что после продолжительного времени, проведенного в морских странствиях, он наслаждается обществом своих родителей и младшей сестры, — ответила она, предвкушая, как обрадуется Бет такому заявлению.

После этого экипаж Бет Хендерсон и Сьюзен Крэйкрофт медленно отъехал, но Элис еще долго слышала их восторженное перешептывание:

— Леди Джейн Гудмен сейчас в Ирландии, неужели тебе это не известно? А у нее нет там ни единого родственника-ирландца!

— Должно быть, она любуется сельскими видами, — захихикала в ответ Сьюзен. — Я хочу сказать, нам же всем так нравится дождь.