— Нет. Мы не друзья, мы муж и жена, Элис, и я безмерно устал от этой ситуации.

Слова его одновременно и встревожили, и возбудили ее. Но, разделив с Алексеем ложе, она непременно пожалеет об этом наутро. В этом у нее не было сомнений.

— Я не стану спать с тобой. Только не так.

— Отчего же нет? Я знаю, что ты страстная женщина. А страсть я тебе могу гарантировать, Элис, но ты и сама это знаешь.

Она вспомнила, как Алексей обнимал ее тогда, в офисе «Грузоперевозок Уиндсонг». Встретившись с ним взглядом, она поняла, что страсть их, стоит лишь дать отпустить ее на волю, способна поглотить все вокруг. Потому что глубоко в сердце она до сих пор любила мужа, хотя это и пугало ее.

Элис снова надела привычную маску притворства и заговорила спокойно и взвешенно:

— Прошу тебя еще раз обдумать мою вчерашнюю просьбу. Готова даже пойти на уступки. Тебе не нужно будет появляться со мной каждый вечер, достаточно будет одного-двух раз в неделю. Я организую званый ужин, а ты можешь составить список гостей. Но твое присутствие на этом мероприятии будет просто необходимо, чтобы мы могли начать исполнять свои роли.

Взгляд его был подобен острейшим кинжалам.

— И зачем это я стану делать то, о чем ты просишь, если ничего не получу взамен?

Элис вздернула подбородок:

— К лучшему или к худшему, но мы женаты. Я не просила тебя о подобной услуге шесть лет назад, но сейчас ты должен принять участие в сложившейся ситуации. И я никуда отсюда не съеду. Ты сам признал, что наши нынешние отношения непереносимы. Я предлагаю отличное решение, которое, однако, потребует он нас обоих вежливого поведения.

— Вежливость — как это скучно! Но я подумаю.

Лицо Элис осветилось улыбкой.

— Нет-нет, — быстро добавил Алексей. — Ты тоже должна будешь подумать над тем, что я прошу взамен. Услуга за услугу, Элис.

Она замерла на месте точно громом пораженная.

Алексей рассмеялся и вышел из комнаты.

Глава 11

— Ты, наверное, ужасно зла на меня, да? — спросила Ариэлла.

Элис, сидевшая за письменным столом, подняла на подругу глаза. На нижнем этаже особняка она обнаружила маленькую милую гостиную, декорированную обоями с цветочным узором и обставленную изящной мебелью. Из окон открывался вид на цветущие сады за домом. Элис решила превратить эту комнату в свой личный кабинет. Здесь она станет вести переписку, составлять списки, заносить в календарь информацию о предстоящих мероприятиях и проверять состояние домашнего хозяйства.

Ариэлла, сопровождаемая Реджинальдом, в неуверенности замерла на пороге. Был полдень понедельника. Накануне Элис весь день потратила на распаковывание своих вещей. Мужа она не видела со времени их памятного разговора после оперы. Он куда-то уехал рано утром в воскресенье, а когда вернулся поздно ночью, она уже легла спать. Двери Элис заперла, но не смогла заснуть, ожидая, предпримет ли Алексей попытку войти к ней. Он, однако, ни на секунду не задержался у ее двери.

Она представления не имела, где он провел весь день и вечер.

Элис угрюмо улыбнулась Ариэлле, так как в мыслях ее безраздельно царил ее упрямец муж. Он предложил ей новое соглашение, по которому действительно станет притворяться, что очень счастлив в браке, но взамен она должна допустить его в свою постель. Он до сих пор частично винил ее в смерти Уильяма Монтгомери и считал, что пойман в ловушку брака, заключения которого вовсе не желал. Элис никогда бы не смогла разделить с ним ложе при таких обстоятельствах. Вступить в интимные отношения с мужчиной, который продолжал винить ее в том, что случилось в прошлом, было бы для Элис слишком болезненно.

Слова мужа лишили ее всяческой надежды. Он продолжает оценивать каждое ее действие, как в прошлом, так и в настоящем, отказываясь даже помыслить о том, что она могла измениться. Алексей словно раз и навсегда решил видеть в ней лишь глупую самовлюбленную кокетку.

Элис понимала, почему он чувствовал себя пойманным в ловушку брака, хотя совершение чего-то подобного у нее и в мыслях не было. Конечно же он в конце концов это тоже поймет. Но теперь она хотя бы знала причину его гнева. Его друг мертв из-за нее, а они поженились — вот такое простое следствие.

Элис было очень больно вспоминать о некогда связывавших их с Алексеем узах дружбы, как и думать о том, к чему они сейчас пришли.

Она отчаянно мечтала перенестись назад во времени — когда Монтгомери был еще жив, а Алексей был самым очаровательным юношей, которого она когда-либо встречала, — юношей, восхищавшимся ею и на все ради нее готовым.

Неужели она до сих пор испытывает к нему чувство привязанности? Возможно ли такое? Она надеялась, что нет, потому что отчаянно боялась признаться в том, что до сих пор любит Алексея и скучала по нему все эти годы.

Элис поднялась из-за стола, радуясь тому, что у нее появилась компания. Так ей некогда будет испытывать чувство жалости по отношению к себе. Реджинальд ушел, а Ариэлла перешагнула порог кабинета.

— О чем ты только думала, приглашая Алекси в оперу? Это была настоящая катастрофа, Ариэлла.

Но Элис не могла долго сердиться на свою лучшую подругу, и им обеим это было отлично известно.

Ариэлла скривилась:

— Я надеялась, что если вы немного побудете вместе, из этого получится что-то хорошее.

— Мы живем вместе, если ты еще не заметила.

— Я заметила, что вчера Алекси со Стивеном заявились в мой дом, приглашая моего мужа пойти с ними кутить — как будто Эмилиан до сих пор холостяк! — Она обняла Элис. — Также я заметила, что он очень ревнует тебя к Блэру. Возможно, что-то хорошее из его посещения оперы все же получится. А тебе следует дважды подумать, продолжать ли поддерживать дружеские отношения с Томасом.

Элис была поражена словами подруги.

— Могу тебя заверить, Алекси вовсе не ревнует — ему вообще дела нет до того, чем я занята, — ответила она, озвучивая неоднократно сказанные ей мужем слова.

— Он так в действительности не считает, — произнесла Ариэлла.

— Как мне понимать твои слова? Что на самом деле он беспокоится обо мне? — недоверчиво протянула Элис.

Она не могла не думать о том, что сама предложила мужу сохранить своих многочисленных любовниц, притворяясь, что ей все равно, хотя в действительности его безрассудные связи причиняли ей много страданий.

Ариэлла со вздохом отошла к дверям террасы и замерла там, будто наслаждаясь видом цветов, росших на ухоженных землях.

— Я не уверена, какие чувства мой брат к тебе теперь испытывает. Одно знаю точно — в прошлом он был очень тобой увлечен. Но, как мне кажется, твои любовные похождения очень его заботят.

Элис содрогнулась:

— Он никогда не был увлечен мною, Ариэлла.

— Когда вы были детьми, он души в тебе не чаял. Все вокруг знали об этом, за исключением, похоже, тебя одной.

Неужели такое возможно? Элис очень хотелось верить, что это правда, но она тут же отогнала от себя это глупое желание.

— Не имеет значения, что чувствовал Алекси в возрасте восьми лет.

Ариэлла повернулась к ней:

— Он очень гордый — как и ты сама. Насколько я могу судить, тебе глубоко небезразлично, что он появляется в свете с другой женщиной — это всем понятно, — но и ему неприятно видеть тебя в обществе Блэра. Алекси пробудет в городе лишь до июня или июля, Элис. Почему бы тебе не прервать твою дружбу с Томасом, пусть даже и временно, и не попытаться наладить отношения с моим братом?

Если бы прекращение дружбы с банкиром действительно способствовало укреплению ее брака, Элис непременно обдумала бы такую вероятность. Но Алексей же невозможный грубиян. Порвет ли он свои связи? Станет ли сопровождать ее, как поступает каждый заботливый муж? Отношения их ничуть не изменились.

— Блэр стал мне добрым другом, Ариэлла, которого я не хотела бы потерять, — наконец произнесла Элис.

— Несмотря на общепринятое мнение, лично я уверена, что ты хранила верность моему брату. Но Алекси этого не знает.

Элис прикусила губу, не в силах признаться подруге в истинной причине своей верности, ведь Ариэлла его сестра и вполне способна вмешаться не в свое дело, если сочтет, что действует в их интересах.

— Я не хочу обсуждать свою личную жизнь, Ариэлла.

— Я понимаю твое стремление заставить общество думать, будто ты свободомыслящая независимая светская львица, которая меняет любовников как перчатки! — Ариэлла отошла к письменному столу Элис и некоторое время смотрела на лежащие на нем бумаги, прежде чем снова поднять глаза и заговорить: — Я все еще не могу решить, поступила ли я правильно, пригласив Алекси в оперу. Между прочим, мне не кажется, что Луиза Уэлдон его хоть сколько-нибудь интересует. А как вы с нимладите?

Девушка не спешила с ответом, удивленная замечанием подруги по поводу Луизы.

— Не очень хорошо. Я пытаюсь убедить его притворяться, что он счастлив в браке, чтобы на людях мы выступали единым фронтом, но это нелегко.

— Соблазни его.

Элис задохнулась от неожиданности:

— Что, прошу прощения?

— Ты меня слышала, — отозвалась Ариэлла, улыбаясь с видом знатока. — Элис, мужчины становятся глупцами, когда дело доходит до красивой женщины, которую они желают. И Алекси не исключение.

— Да ты, должно быть, сошла с ума! У него же любовницы по всему свету! Ко мне он совершенно равнодушен.

Произнося эти слова, Элис вспомнила, как муж смотрел на нее, и в глазах его явно светилось желание. Он был соблазнительным и чувственным мужчиной, который всегда четко выражал свои желания, отчего Элис, как правило, забывала, что нужно дышать.