— Что бы они ни принесли, сейчас мы узнаем об этом, — сказала принцесса, когда двойные двери распахнулись и появилась группа закутанных в черное женщин с яркими узлами в руках. Торговки опустили узлы на пол и развязали их, чтобы показать, что они будут продавать. Наложницы, забыв о правилах приличия, бросились вперед выбирать самое лучшее.

Латифа Султан положила руку на локоть Валентины, удерживая ее.

— Ждите, — тихо сказала она. Когда она убедилась, что остальные слишком заняты, чтобы обращать на них внимание, она сказала тихо и торопливо:

— Вы узнаете Сабру, жену Льва Кира?

Валентина пристально посмотрела на торговок, потом медленно кивнула.

— Я вижу ее. — Ее сердце подпрыгнуло от волнения.

— Вся эта торговля устроена, чтобы облегчить ваш побег, Накш. Вы должны делать точно то, что я вам говорю, не задавая вопросов. Вы поняли?

— Да, госпожа. — Прекрасное лицо Валентины порозовело от возбуждения.

— Вы немедленно уходите за ширму для умывальника в дальнем конце комнаты. Не привлекайте внимания. Сабра принесет вам яшмак и чадру. Наденьте их и подчиняйтесь ее указаниям, не задавая вопросов. Если Аллах воспротивится и вас поймают, я буду все отрицать. Именно я буду наказывать ваше беззащитное тело, потому что это входит в мои обязанности хозяйки гарема. Если вас поймают, другой возможности бежать не будет. Я не буду снова вам помогать. Сейчас я делаю это только для того, чтобы защитить своего мужа. Само ваше присутствие в его доме представляет опасность для всех нас.

— Опасность, которой я не способствовала, госпожа, — резко напомнила Валентина принцессе. — Я была бы дома в Англии и вышла бы замуж за своего нареченного, если бы не ваш муж.

Латифа Султан улыбнулась.

— Я не буду спорить с вами, моя дорогая. Как знают все мудрые женщины, мужчины — создания слабые. Они не могут отказать себе ни в чем, с ними иногда надо обращаться, как с непослушными мальчишками. Подобно мотылькам, мужчинам трудно устоять перед прекрасным пламенем. Наша обязанность состоит в том, чтобы они не очень сильно обожглись. Я желаю вам удачи, леди Бэрроуз. — Принцесса сказала последнее предложение по-английски, а потом с присущей ей грацией пересекла комнату и присоединилась к остальным.

Все женщины были заняты с торговками. Валентина осторожно огляделась по сторонам, ища взглядом постоянно присутствующих евнухов, но их не было. Наверняка об этом позаботилась Латифа Султан.

Валентина торопливо пересекла комнату и проскользнула за ширму. Ей показалось, что прошла вечность. Что будет, если кому-нибудь из женщин надо будет пройти за ширму? Что ей делать? Потом неожиданно через ширму перелетела черная накидка, и она услышала торопливый шепот Сабры:

— Поторопись, госпожа! Времени мало!

Валентина натянула грубый шерстяной яшмак и опустила капюшон. Он закрыл ее голову до бровей. Она закрыла лицо черной чадрой и быстро вышла из-за ширмы.

Сабра взяла ее за руку и быстро-быстро говорила, пока они шли через комнату к женщинам:

— Жена визиря и его любимые женщины уже купили то, что им хотелось, поэтому некоторые из нас пойдут в главную комнату гарема, где нас ждут другие торговки. Однако одна женщина из нашей группы раскроет еще один узел, который принесла с собой. В нем такие красивые украшения, что они не смогут устоять. Наш уход вряд ли будет замечен. — Сабра пошарила в халате и вытащила оранжевый шелковый платок, который отдала Валентине. — Вот! Это ваш пустой узел. Вы продали все свои товары. — Ее глаза озорно сверкнули.

Когда они дошли до толпившихся женщин, Сабра осторожно подергала за халаты трех своих спутниц. Те без слов собрали свои вещи и отошли от группы болтающих, торгующихся женщин.

— Госпожа принцесса, — тихо сказала Сабра, — позвольте нам пройти сейчас в главный гарем, чтобы предложить там свои товары? — Роба! Ты уже показала женщинам свои красивые товары?

Пухлая маленькая женщина с улыбающимся лицом развязала фиолетовый шелк и показала несколько очень красивых камней, каких Валентина никогда не видела. Они были так необычны, что она чуть ли не почувствовала искушение остаться! Наложницы визиря заахали.

Камни такого качества обычно предназначались только для женщин султана. Они жадно вертели в руках камни, Гюльфем и Хатидже немедленно начали ругаться из-за нескольких желтых бриллиантов.

— Я разрешаю, идите, — спокойно сказала Латифа Султан, даже не взглянув на нее.

Сабра закрыла лицо чадрой и, все еще держа Валентину за руку, вывела ее из комнаты. Три другие женщины молча повернулись и пошли по коридору в главную комнату гарема, а Сабра и Валентина, оставшись вдвоем, быстро пошли по извилистым коридорам.

— Мы должны остановиться у комнаты главного евнуха, чтобы оставить ему плату, прежде чем мы выйдем из дворца, — прошептала Сабра.

— Вместо Хаммида сегодня сидит мой евнух Шакир, — ахнула Валентина. — Он наверняка узнает меня!

— Это невозможно, госпожа. В наших накидках мы неразличимые, бесформенные существа. Но помните о том, что глаза надо держать опущенными. Ваши глаза едва ли можно забыть.

Сабра постучала в дверь комнаты главного евнуха, и женщины вошли.

Комната была тускло освещена, в ней сильно пахло мускусом и амброй. Благовония курились в серебряных напольных курильницах, расставленных по комнате. Шакир лениво развалился на диване Хаммида, куря кальян. Молодой мальчик-блондин, голый, если не считать золотой цепочки на поясе, свернулся рядом с ним на диване. Шакир помахал рукой, чтобы две женщины, плотно закутанные в накидки, подошли ближе. Мальчик смотрел на них большими, кроткими карими глазами.

— У вас есть деньги для главного евнуха? ; — спросил Шакир высоким, писклявым голосом.

— Да, господин, — задыхаясь выговорила Сабра. Она непонятным образом сгорбилась, а ее голос стал поразительно похож на старушечий. — И еще немного для вас, мой господин! Хе! Хе! Хе! — закряхтела она, и тут приступ кашля согнул ее пополам.

Шакир близоруко всматривался в них через облако голубого дыма, висевшего в комнате. Он видел двух старух-торговок, потому что Валентина, быстро последовав примеру Сабры, теперь сгорбилась и выглядела калекой. Сабра что-то сунула ей в руку, а когда мальчишка-блондин с кошачьей ловкостью соскочил с дивана и протянул руку, обе женщины шагнули вперед, подобострастно кланяясь, и вложили в нее маленькие кошельки с бакшишем. С поклонами они попятились к двери.

— Вы продали все ваши товары? — устало спросил Шакир, по-хозяйски шаря по телу мальчика, который вернулся на свое место.

— Да, господин евнух! Как женщины визиря любят красивые драгоценности! Роба и я быстро распродали их, — кряхтела Сабра. — Будьте благословенны, добрый господин! Пусть Яхве защитит вас!

— Пошевеливайтесь, старые ведьмы! — махнул рукой Шакир. — Мне не нужны ваши благословения. Я верный сын Аллаха!

Женщины вышли из комнаты главного евнуха, Сабра шла впереди, прошли через главную часть дворца и наконец вышли на частную дорогу визиря.

Сабра позволила себе негромко рассмеяться.

— Вы видели глаза мальчика? — Она хихикнула. — Они накрашены сильнее, чем у наложницы, и его губы тоже покрашены!

Валентина едва могла сдерживать свое возбуждение. Она свободна! Свободна! Ей хотелось кричать от радости. Она молча быстро шла за Саброй, удаляясь от дворца Чикала-заде-паши.

— Надеюсь, что вы не против прогулки пешком, — сказала Сабра, — так мы меньше бросаемся в глаза. Две безликие женщины, идущие по своим делам. Идти недалеко.

— Вы говорите, что дворец недалеко от дома Кира? Я не знала этого, — Голос Валентины дрожал от возбуждения и страха. Она вышла из дворца.

— Не так близко, — Сабра понимающе хмыкнула. — Дворец визиря стоит у моря. В конце этой частной коротенькой дороги лежат многолюдные городские улицы. Через несколько кварталов начнется улица, ведущая в Балату. Близко, но тем не менее далеко, моя госпожа.

— Я не буду чувствовать себя в безопасности, пока мы не доберемся до вашего дома, — страстно сказала Валентина. Она плотно сжала губы, потому что они проходили через главные ворота дворца визиря, мимо будки со стражниками, которая примыкала к входу. Через несколько минут они вышли на городскую улицу и затерялись в толпе.

— Я свободна! — восторженно прошептала Валентина.

— Вы не будете по-настоящему свободны, пока не покинете Стамбул, госпожа, — мудро заметила Сабра. — Визирь дерзкий человек.

— К моему отъезду все готово, Сабра? — спросила Валентина, задавая себе вопрос, ждет ли ее Патрик.

— Сегодня вечером, моя госпожа. Решили, что опасно отвозить вас на корабль днем. Две женщины, даже так безлико одетые, как мы, привлекут внимание, если будут подниматься по сходням иностранного корабля. Вас отвезут на корабль, когда станет темно. Ваши джентльмены сейчас там и с нетерпением ждут вашего прибытия. Старая Эстер посчитала, что даже ночью им не нужно появляться в доме или сопровождать паланкин до пристани.

— Меня, конечно, хватятся до наступления темноты, Сабра. Я не могу вернуться назад. Я не вернусь — страстно сказала Валентина с истерическими нотками в голосе.

— Солнце уже приближается к закату. Вспомните, сейчас середина осени. Ваш глупый Шакир слишком занят, чтобы мыслить ясно. Женщины в гареме не будут интересоваться вашим местонахождением. Они будут думать, что вы где-нибудь, где их нет. Главный евнух Хаммид после возбужденного сражения со своим добрым другом и соперником Али Зия из-за особенно красивых рабынь, которых сегодня продавал Кара Али, примет приглашение торговца рабами отужинать с ним. Как и визирь, который сейчас находится в Новом дворце, Хаммид не вернется во дворец визиря до поздней ночи. К этому времени уже давно будет темно, и вы будете в безопасности в море. Ваш корабль готов отплыть сразу же после вашего прибытия. Визирь не может публично объявить о вашей пропаже, так как он будет наказан, во-первых, за ваше похищение и за то, что солгал султану. Когда Чикала-заде-паша наконец узнает, что английские корабли ушли в море, он будет наверняка знать, что вас увезли, и будет вынужден смириться с этим.