Райс схватил ее за руку.

– Но ты же тоже должна зарабатывать деньги, – заметил он.

– Я попросить Фильямс ехать. Я не есть их продукты. Они не покупать мне еда. Я ехать! Я их дети… играть… кормить…

– Заботиться? – подсказал ей Райс.

Она кивнула и застенчиво улыбнулась.

– Они сказать «да».

Он сжал ее руку, и они с надеждой посмотрели друг другу в глаза. Молодых людей прервал Эли.

– Стоит отвернуться, как тут же появляется кто-то новенький. Ее мне тоже кормить?

Сара хмуро посмотрела на старика, но он не обратил на это внимания.

– Нет, – ответил Райс, не сводя глаз с Гретхен.

Вдруг девочка отвернулась и побежала к своему фургону.

– Ладно, пусть приходит. Накормим, – махнул рукой Эли, не заметив этого.

– Да, сэр!

Райс улыбнулся, взял свою миску и пошел к костру. Натан слегка замешкался, а потом последовал его примеру. Но он держал свою миску так осторожно, словно ожидал, что ее вот-вот отнимут.

Увидев это, Эли что-то сердито пробормотал. Натан взял полную миску и вернулся на свое место, искоса наблюдая за стариком. Когда с едой было покончено, он испытал явное облегчение и пошел с Райсом за волами.

В то утро Сара сидела на облучке, а Натан шел рядом с фургоном, отклонив ее приглашение присоединиться к ним. Он сказал, что привык идти пешком, но умолчал, что на земле чувствует себя в большей безопасности, поскольку так может следить за Гейнсом. Когда караван растянулся в линию и миновал стоянку Быка, он увидел, что двое мужчин провожают недобрыми взглядами два первых фургона. От этого по спине Натана поползли мурашки.


Бык велел Герману навьючивать волов.

– Все равно мы должны подождать полчаса. Так что не бери в голову. – Тот молча кивнул. – Они украли нашего мальчишку, – спустя несколько минут добавил он. – Но мы не позволим им это, верно?

Герман покачал головой.

– И эту малышку увезли с собой тоже.

Тот удивился.

– Но ее же они не крали?

Бык сел у костра.

– Они никогда не давали ей возможности решить самой, с кем она хочет быть. Этот Ривер приходил и прогонял меня каждый раз, когда мы пытались подружиться. Она должна была стать моей, вот и все. Разве это не значит украсть?

Ему нравилось следить за лицом Германа, когда тот что-то обдумывал. Он изгибал брови так, словно пытался выдавить мысль из мозга. Впрочем, убедить его было несложно.

– Вместо мальчишки мы должны взять женщину, – сказал Гейнс, решив, что Герман уже готов воспринять эту мысль. – Мы пойдем за ними, а когда представится возможность, спасем ее.

Тот снова кивнул, а потом спросил:

– Но как мы это сделаем?

– Найдем способ, – уверенно ответил Бык.

В его голове уже зрел план действий. Он с удовольствием проучил бы этого мальчишку Натана. Тот, наверное, забыл, что они собирались застолбить по участку на каждого? Теперь Гейнс лишился третьего участка, а значит, этот малый у него в долгу. Иначе зачем он кормил и поил племянника три года? Неужели щенок думает, что он делал это для собственного удовольствия? Черта с два! Он с наслаждением избавится от маленького ублюдка, но только в обмен на кусок земли.

А эта женщина… Как она отважилась отвергнуть его? Как она смела задирать нос? Сара будет принадлежать ему и еще горько пожалеет, что причинила ему столько неприятностей! А когда он заполучит ее, она станет делать все, что ей прикажут. Готовить, мыть посуду и согревать его постель. Если действовать осторожно, он получит свое, а заодно отомстит этому чертову Риверу!

Бык злобно улыбнулся и увидел, что Герман ответил на его улыбку.

– Первое, что мы должны сделать, это обменять наших волов на нескольких лошадей. Следом за нами идет другой караван. Он недалеко.

Тот обернулся и посмотрел назад, словно ожидая увидеть приближающийся караван. Это заставило Гейнса расхохотаться.

– Знаешь, Герман, – задумчиво сказал он, – может так получиться, что вернуть сразу двоих мне не удастся. Как, по-твоему, кого мы должны оставить?

– Оставь женщину, – ответил тот. – Я буду скучать по Натану.

Бык расхохотался еще громче.

Через несколько секунд засмеялся и Герман.


Даниель пообещал Саре прийти, как только проверит ночных сторожей и лагерь уснет. Она ждала его, сидя в задней части фургона, держала на коленях ореховую шкатулку и прислушивалась к звукам ночи. Теперь ей были хорошо знакомы жужжание насекомых, пение ночных птиц, негромкое фырканье волов и раздававшийся время от времени вой койотов. Эти звуки уже не могли помешать ей услышать шаги Даниеля. А когда он придет, она пойдет с ним куда угодно и будет любить его всю ночь.

Тело ее слегка покалывало от ожидания, сердце сладко сжималось. Она закрыла глаза и вздохнула. Даниель был с ней так ласков… Он даже сказал, что любит ее, и она была уже почти готова поверить этому. Может быть, у них действительно есть шанс?

В последнее время Саре начало казаться, что она беременна. Сначала она гнала от себя эту мысль, но то, что случилось с Мартой, напугало ее.

Однако эта история разбудила в ней что-то похожее на материнский инстинкт. А вдруг Даниель бросит ее? Растить ребенка одной очень тяжело… Разве дитя их любви не стоит таких хлопот?!

И все же Саре хотелось верить, что они с Даниелем будут вместе. Он сказал, что любит ее, твердо напомнила себе она. Сегодня ночью она собиралась забыть о гордости и показать ему содержимое конверта, который лежал на самом дне шкатулки. Когда Сара проводила пальцами по резной крышке, у нее дрожали руки. А вдруг он не ощутит ничего, кроме жалости и чувства вины?

Решимость Сары ослабла, и она отложила шкатулку в сторону. Если Даниель любит ее, то должен знать, что она невиновна. Должен верить ей без доказательств.

Хруст треснувшей под сапогом ветки заставил ее очнуться. Не почудилось ли ей это? Сара выбралась из фургона, зачем-то прихватив с собой шкатулку, и тут же угодила в чьи-то крепкие объятия. Мужская рука зажала ей рот, и грубый голос прошептал:

– Скорее, Герман! Свяжи ей руки!

Сара остолбенела от ужаса. Бык Гейнс! Она попыталась вырваться, но тот стиснул ее еще сильнее, так, что она уже была не в состоянии произнести ни звука, только с трудом могла дышать.

Когда Герман заломил ей руки за спину, шкатулка упала на землю. Он быстро связал ей запястья, но сделал это небрежно, и у Сары появилась слабая надежда. Когда придет время, она попытается освободиться! Но пока еще рано. Если Бык заметит, сколь непрочны ее путы, то просто завяжет снова, и уже сам.

– Теперь подержи ее, – прошептал Бык.

Она попыталась лягнуть Быка, но он в отместку ударил ее так сильно, что чуть не сломал ногу. От боли у Сары подкосились колени. Потом он быстро заткнул ей рот носовым платком.

– Ты держишь ее, Герман? – бросил он и, получив в ответ утвердительный кивок, приказал: – Веди ее к лошадям и жди меня там.

Сара почувствовала, что ее куда-то тащат, и решила, что настало время действовать. Она попыталась ослабить путы на запястьях, но они оказались крепче, чем ей показалось сначала. Впрочем, достаточно было малейшего шума, чтобы разбудить Эли. Она попыталась крикнуть, однако из-под платка не вырвалось ни звука. С каждым шагом они удалялись от фургона, и Сара стала упираться, надеясь задержать Германа, но тогда он просто подхватил ее на руки, оторвал от земли и понес.

Ей трудно было понять, сколько времени прошло, прежде чем они оказались в овраге. Герман спустил ее по крутому склону туда, где стояли три лошади. Сара помнила, что у Быка была только одна лошадь, и решила, что двух остальных он украл.

– Мы подождем Гейнса здесь, – вежливо объяснил ей Герман. – А потом вы поедете с Натаном.

Сара отрицательно покачала головой и попыталась что-то сказать, надеясь, что он вытащит у нее изо рта платок. Одновременно она отчаянно сражалась с веревками, поскольку понимала, что после возвращения Быка сбежать уже не удастся.

Казалось, ее реакция удивила Германа.

– Вам не о чем волноваться, – сказал он. – Бык просто спасает вас от Ривера.

Сара отчаянным рывком высвободилась из объятий Германа, и веревки свалились с ее запястий. Она потянулась к носовому платку, но не успела коснуться его, как ощутила страшный удар в челюсть. Из глаз у нее посыпались искры, и она упала навзничь, даже не успев почувствовать, что падает. Она ощутила сильную боль и потеряла сознание.


Натан не дышал. Он пытался медленно, осторожно втянуть в себя воздух и справиться с дрожью, сотрясавшей его тело.

Мальчик расстелил одеяло у фургона Сары, считая, что сможет защитить ее, если будет поблизости. Теперь он нещадно ругал себя. Разве он может кого-нибудь защитить? Он лежал неподвижно, когда Бык и Герман схватили Сару, и был не в силах пошевелиться даже тогда, когда бедную женщину поволокли прочь.

Теперь Бык находился в фургоне, искал там Бог знает что, а Натан все еще был не в состоянии двигаться. Вот он, твой шанс, сказал себе мальчик. Нужно разбудить Эли и Райса. Вместе они смогут остановить Быка. Он наконец заставил себя очнуться от оцепенения и медленно выполз из-под одеяла.

Эли! Эли! – кричал его внутренний голос, но из горла вырывалось только хриплое дыхание.

Натан забился под соседний фургон и сжался в комок. Вместо того чтобы бежать к Эли, он заполз в тень, стараясь оказаться как можно дальше от Быка. Бог свидетель, он хотел спасти Сару, но никак не мог преодолеть страх перед дядей.

Из своего укрытия он увидел, что Бык выбрался наружу, наклонился и что-то поднял с земли. Из глаз мальчика потекли слезы. Даже сейчас еще есть шанс остановить Быка! Но он не мог пошевелиться и едва дышал.

Тем временем Гейнс подошел к его смятому одеялу. Натану показалось, что в руке дяди блеснул нож, и он задрожал мелкой дрожью. Бык пнул его постель ногой и негромко чертыхнулся. Потом он быстро огляделся по сторонам. Мальчик был уверен, что его заметили, но тень под фургоном была слишком густой. Гейнс отвернулся и, не тратя времени попусту, направился в ту сторону, куда ушел Герман.