Но не раньше Даниеля, подумала она, отходя от фургона. Иногда он спал у потухшего костра, пока Эли не будил его пинком, а иногда возвращался в лагерь со скатанной постелью под мышкой, заставляя Сару ломать голову над вопросом, где он ночевал.

Отойдя подальше, где ее не могли видеть, Сара остановилась и прислушалась. Эта процедура всегда заставляла ее нервничать; она представляла себе, как будет унизительно, если ее застанут. Она постаралась покончить с делом как можно скорее и вернулась к фургону.

Эли уже ждал ее.

– Нужно будет сказать преподобному Флинору, чтобы он попросил Господа даровать нам побольше кустиков, – сказал он.

Сара надеялась, что в темноте не видно было ее вспыхнувших щек. Она умирала со стыда, когда Эли откровенно говорил о таких вещах. Он даже дал ей пустую консервную банку, которой можно было пользоваться в фургоне, если ничего другого не остается. Сара ужасно стеснялась, когда банку приходилось выносить, но была благодарна старику за заботу.

Она оставила реплику Эли без ответа и подкинула в костер несколько буйволиных лепешек. Они быстро занялись, и вскоре костер озарил все вокруг бледным светом.

Даниель, лежавший на краю круга, слегка приподнялся и негромко пробормотал:

– Чего это вы оба вскочили в такую рань? Сегодня же воскресенье.

Сара подняла глаза, и их взгляды встретились. Эли, стоявший у борта переднего фургона, откликнулся незамедлительно:

– Это ты бездельничаешь, а у нас есть дела. Нужно печь лепешки, стирать и…

Застенчивая улыбка Сары показалась Даниелю обворожительной. Огонь разрумянил ее щеки; теплый воздух шевелил светлые пряди длинных волос, выбившиеся из пучка.

– Если второй караван тронется в путь раньше нас, то…

Даниель стал прислушиваться только тогда, когда Сара посмотрела в сторону Эли. Он разозлился на старика за то, что тот отвлек ее, пока не понял, что именно привлекло ее внимание. Эли упомянул Быка Гейнса, и Даниель попытался соединить обрывки услышанного. Кажется, старик предполагает, что Бык Гейнс уедет с другим караваном. Но какое до этого дело Саре?

По-прежнему не глядя на Даниеля, она поднялась и пошла к переднему фургону за посудой для завтрака.

Он нахлобучил на голову шляпу и сел. Тем временем из-под фургона выбрался Райс, держа в руках свои сапоги.

– Эли сказал, что Гейнс уезжает с другим караваном? – спросил мальчик.

– Я только надеюсь на это, но не утверждаю, – поправил его старик. – Слушать надо ухом, а не брюхом.

Даниель улыбнулся Райсу, который пытался надеть сапог, стоя на одной ноге. Он тоже натянул сапоги и поднялся.

– Эли, ты не можешь осуждать нас, – примирительным тоном сказал он. – Твое постоянное ворчание слишком похоже на песню сверчка, поэтому мы его и не слышим, пока оно не начинает раздражать.

Старик обиженно фыркнул, а Сара прикусила губу, пытаясь сдержать смех. Однако когда она посмотрела на Даниеля, ожидая увидеть на его лице улыбку, то с удивлением обнаружила, что тот совершенно серьезен.

– Мисс Сара, вчера вечером Гейнс спрашивал о вас, – сказал ей Райс.

Она вздрогнула, вспомнив грубые реплики этого человека и прикосновение к щеке его жестких пальцев, отвернулась к откинутому борту и начала расставлять там посуду. Руки у нее дрожали, и миски позвякивали друг о друга. Эли нарезал бекон, положил кусочки в сковородку с длинной ручкой и понес к костру.

– Пусть спрашивает о чем угодно, лишь бы держался подальше от моих фургонов, – сказал он, покосившись на Райса.

Даниель перевел взгляд с хмурого лица Эли на напрягшуюся спину Сары и задумался. Он явно что-то упустил. Его досаду вызывали не только Гейнс, но и Эли с Райсом. Уже не в первый раз он видел, что его друзья говорят о том, что имело отношение к Саре, но не к нему самому.

– Он сказал, что следил за вами. А потом танцевал с Гретхен, – продолжил мальчик.

– С Гретхен? – одновременно переспросили Эли и Даниель.

– Одной из сестер фон Шиллер, – пояснил Райс.

Старик и Даниель обменялись взглядами, но паренек продолжал разговаривать с Сарой.

– Я не хотел, чтобы он танцевал с ней, но она сказала, чтобы я не вмешивался. Я не знал, что делать. Гейнс танцевал с ней не очень долго, а потом Гретхен сказала, что он ее не понимал, а она притворилась, что тоже не понимает его.

Саре стало обидно за мальчика, который хотел вступиться за свою даму, но был бессилен против такого громилы. Она подошла к Райсу и положила ладонь на его руку.

– Вы оба поступили правильно. Не думаю, что Гейнс будет продолжать надоедать Гретхен.

Он опустил глаза.

– Этот хам назвал ее тупой иммигранткой.

Сара подавила улыбку.

– Может, это и к лучшему, – тихо сказала она.

Мальчик поднял глаза, увидел ее улыбку, улыбнулся сам и слегка кивнул.

Даниель следил за этим разговором с удивлением и разгоравшимся гневом. Райс же его друг! Почему он обращается за советом не к нему, а к Саре?! Когда она успела научиться утешать других? Ничего себе парочка! Интересно, кто из них первым расскажет о том, что произошло между Сарой и Быком Гейнсом… Чувствуя обиду и ревность, Даниель снял с борта фургона два ведра и молча вышел из лагеря.

Райс пошел за ним с двумя другими ведрами. Сара смотрела им вслед, гадая, о чем думает Даниель. Она не могла понять, чем вызвана такая резкая перемена в его настроении.

– Ты заставила своего мужика ревновать, – сказал Эли и тихонько хихикнул.

Сара посмотрела на его обветренное лицо и ответила, стараясь говорить как можно спокойнее:

– У меня нет своего мужика, так что и ревновать некому.

– Кажется, до тебя не дошло. – Эли не обратил внимания на то, что Сара повернулась к нему спиной и сделала вид, что чем-то очень занята. – Ты сделала это дважды. Сначала упомянув Гейнса, а потом улыбнувшись Райсу.

Сара стремительно обернулась.

– Не я заговорила о Гейнсе, а вы!

Эли смерил ее пристальным взглядом, и Саре показалось, что он прочитал на ее лице слишком многое. Она испытала облегчение, когда старик взялся за сковородку и начал переворачивать бекон деревянной ложкой. Спустя мгновение он снова захихикал.

– Ох, замолчите! – с досадой сказала она, однако Эли засмеялся еще громче.


– Если мы так торопимся, почему бы нам не поехать с ними? – Герман показал на соседний круг, где мужчины запрягали волов, а женщины собирали вещи.

Бык уставился на приятеля таким взглядом, что тот был вынужден отвернуться.

– Я сам решу, что лучше, – сказал Гейнс. Он присел у костра на корточки и налил себе еще кофе. – Этот караван нам подходит.

Герман сел у огня и кивнул. Тем временем Натан мыл посуду. Убедившись, что его внимательно слушают, Бык продолжил:

– Понимаете, парни, когда мы разделились, я пожалел, что не взял с собой эту малышку Тэнтон. Понимаете, о ком я толкую? – Когда оба кивнули, он сел на складной табурет, который умудрился прихватить с собой, и вытянул ноги. – Она могла бы скрасить нам долгую дорогу, не находите?

– Лично мне больше нравятся немочки, – сказал Натан.

– Эти тупицы? – фыркнул Бык. Паренек только пожал плечами и вернулся к своей работе. – Пожалуй, сегодня днем я нанесу Саре визит. – Получив в ответ одобрительный кивок Германа, Гейнс улыбнулся. – Эй, Нати, парнишка из фургона Эли примерно твоего возраста?

Натан посмотрел на дядю и после небольшой заминки ответил:

– Да, сэр.

– Тогда придумайте какое-нибудь общее дело. Поищите змей или что-нибудь в этом роде. – Мальчик поморщился, и Гейнс захохотал. – А Герман тем временем поболтает со старым Эли. Правда, Герман?

Тот смущенно кивнул, и Бык захохотал еще громче.


– А где Эли?

Райс подошел к Саре, стоявшей у переднего фургона. Они с Даниелем обошли лагерь и убедились, что все путники проверили свои фургоны и произвели необходимый ремонт. Потом Даниель послал мальчика узнать, не нужна ли Эли помощь.

Сара раскатывала тесто для пирога, который вздумалось испечь старику. Рядом лежали уже нарезанные сушеные яблоки. Мальчик стянул дольку, и она подмигнула ему.

– Он куда-то ушел с этим простоватым малым, приятелем Гейнса. Кажется, у того возникли какие-то проблемы с волами. Я толком не поняла, что случилось, вроде бы ничего особенного, но он хотел, чтобы Эли взглянул на них.

Мальчик потянулся за второй долькой, но Сара поймала его за руку.

– Оставь что-нибудь и нам, – пошутила она.

– Вы говорите совсем как Эли.

Сара посмотрела на него с обидой и хотела что-то ответить, но увидела, что Райс отвлекся. У их костра стоял какой-то паренек.

– Привет, – с заминкой произнес он.

Обведя взглядом грязную одежду и нечесаные волосы мальчишки, Сара попыталась вспомнить его имя, но тщетно.

– Ты племянник Гейнса, верно? – спросила она.

– Да, мэм. Меня зовут Натан.

Сара поймала себя на том, что переносит на мальчика свою неприязнь к Быку, и выдавила приветливую улыбку. Он исподтишка смерил ее взглядом, а потом посмотрел на Райса.

– Может, сходим куда-нибудь?

Тот с подозрением прищурился.

– Куда это?

Натан сунул руки в карманы и пожал плечами. На его лице были написаны неуверенность, смущение и легкий вызов. Он оглянулся, а потом спросил:

– У тебя есть лошадь? Я мог бы взять дядину и проехаться с тобой к тем холмам.

Райс покачал головой.

– Нельзя отъезжать далеко от каравана.

Натан снова пожал плечами. Он явно не знал, что говорить, но тем не менее не уходил.

Сара посмотрела сначала на него, а потом на Райса.

– Может быть, девочки фон Шиллер помогут вам что-нибудь придумать, – лукаво заметила она.

Она ждала, что Райс обрадуется такому предложению, но его лицо осталось серьезным.