Во время полуденной остановки Сара стряпала холодный ланч; тем временем Эли, Райс и Даниель погнали волов на водопой. Когда мужчины вернулись и начали есть, вдали показалась Пруденс Кэрролл, направлявшаяся к их фургону. Заметив ее, Даниель встал и быстро пошел навстречу, желая избавить Сару от разговора с этой женщиной.
– Если вы поторопитесь, то времени хватит, – заявила ему Пруденс не останавливаясь.
– На что? – Он вынужден был пойти вслед за ней.
Она подошла к костру и посмотрела на Сару так, что та затаила дыхание.
– На то, чтобы догнать этих охотников, – пояснила Пруденс.
– Держи карман шире, – буркнул Эли, но она, не слушая его, указала толстым пальцем на Сару.
– Она может уехать с ними.
Это предложение ошеломило Сару. Эли что-то проворчал, взял свою миску и ушел. Даниель с легкой завистью проводил его взглядом. Он был здесь главным и обязан был привести Пруденс в чувство, желательно не слишком разозлив при этом.
– Миссис Кэрролл… – начал он.
Она повернулась к нему.
– Мы должны были оставить ее еще в форте, но преподобный Флинор уговорил меня подождать.
– Миссис Кэрролл… – повторил Даниель.
– Я уверена, что охотники взяли бы ее с собой, если бы вы не стали распространяться о ее прошлом.
Он взял женщину за руку и вежливо сказал:
– Позвольте проводить вас к вашему фургону.
– Спасибо, – отозвалась Пруденс, – но я думаю, что вам нужно поторопиться. Прошел уже почти час, как мы встретились с ними, а они двигаются довольно быстро.
Даниель поздравил себя с тем, что сумел сдержаться. Эта стерва явно не догадывается, что он готов задушить ее. Понизив голос, он спокойно, но очень твердо произнес:
– Сара Тэнтон покинет караван только в том случае, если сама захочет этого.
– Вы что, хотите сказать, что позволите ей?.. – завизжала Пруденс, но Даниель, держа ее под руку, ускорил шаг, уводя от Сары. Только заметив, что доктор Кэрролл ждет свою супругу у фургона, он отпустил ее и быстро сказал:
– Держитесь от Сары подальше.
– Именно это я и собираюсь делать, – злобно прошептала она и направилась к мужу.
Даниель возвращался к фургону Эли в бешенстве, твердя про себя несколько фраз, которые ему отчаянно хотелось сказать Пруденс. Если он кого-то и выгонит, то ее. Именно она отправится назад вместе с охотниками за буйволами. Он представил себе эту жирную тушу распластавшейся на ворохе шкур и зажимающей нос кружевным платочком. Эта мысль заставила его улыбнуться.
Когда он пришел, Сара была одна. Эли и Райс пошли за волами. Она протянула Даниелю его ланч и отвернулась, делая вид, что занята, однако ему показалось, что она вне себя. В следующий раз Сара едва ли будет молча выслушивать оскорбления, подумал Даниель. Он даже на мгновение пожалел, что так быстро увел Пруденс, потому что явственно представил, как Сара ставит эту мегеру на место.
Во время дневного перехода Сара попыталась забыть о случившемся. Ей не хотелось знать, что подумал Райс, услышав предложение Пруденс, и почему Даниель, проводив гостью, вернулся с улыбкой на лице. Однако мысли эти все равно вертелись у нее в голове.
Когда был разбит лагерь и Райс начал торопливо распрягать волов, Сара вспомнила, что сегодня суббота. Значит, вечером будут танцы, первые после разделения каравана и прибытия Даниеля.
Пока они с Эли готовили ужин, Даниель согрел на костре немного воды и повесил на борт фургона зеркало. Сообразив, что именно он собирается делать, Сара отвернулась. Ей казалось, что в том, как он скреб лезвием щеки и подбородок, есть что-то интимное, потому что в обычных условиях это могли бы видеть только его жена и дети.
За ужином она старалась не замечать Даниеля и сосредоточила внимание на Райсе. Теперь он казался скорее смущенным, чем сердитым, и впервые за последнее время у Сары затеплилась надежда, что Даниель был прав, когда говорил, что мальчик одумается.
Как только Райс ушел на танцы, Сара почувствовала на себе взгляд Даниеля, и это заставило ее занервничать сильнее прежнего. Она ела торопливо, стремясь поскорее оказаться подальше от него.
Они с Эли начали мыть посуду, когда Даниель принес им свою миску и прислонился к фургону плечом. Он кивнул в сторону начавшего играть маленького оркестра.
– Сара, ты пойдешь?
Она посмотрела на него с удивлением, покачала головой и с трудом отвела взгляд. Свежевыбритый подбородок Даниеля так и манил прикоснуться к нему. В его голубых глазах зажглось лукавство, и Сара заподозрила, что он прочитал ее мысли.
За нее ответил Эли:
– Я обойдусь без твоей помощи. Иди повеселись.
– Нет, спасибо, – быстро пробормотала она, но Даниель не отставал.
– Я знаю, ты любишь танцевать, а партнерш у нас осталось мало.
Сару смущало то обстоятельство, что Эли стоит рядом. Она предпочла бы, чтобы Даниель сделал подобное предложение с глазу на глаз, но вовремя вспомнила, что случилось в прошлый раз, когда они остались наедине. Отвадить его можно было только одним способом: сказав правду. Глядя Даниелю прямо в глаза, она заявила:
– Меня там не ждут.
– Когда-то это не имело для тебя значения, – парировал он.
– Шесть лет тюрьмы перевоспитают кого угодно, – ответила она.
Эли фыркнул – то ли недовольно, то ли одобрительно – и продолжил мыть посуду, как будто эта глубоко личная беседа не имела к нему никакого отношения. Даниель с досадой посмотрел на него, но потом улыбнулся.
Однако, когда он посмотрел на Сару, эта улыбка исчезла. Она твердо выдержала его взгляд и облегченно вздохнула, когда он пожал плечами и отошел.
– Если передумаешь, приходи, – бросил он через плечо.
Вскоре Сара увидела, что он танцует с одной из девочек фон Шиллер, партнером другой был Райс. Вернувшись к работе, она почувствовала на себе взгляд Эли.
– Ступай туда и покажи им, где раки зимуют.
Сара покачала головой.
– Не хочу портить им удовольствие.
Эли фыркнул.
– Подумаешь удовольствие – обнимать какую-то худышку! Пусть Райс потанцует с тобой.
– Нет, – твердо ответила она.
На лице старика появилась широкая улыбка.
– Я так и знал, – пробормотал он и стал мыть очередную миску.
Сара посмотрела на него с любопытством, но он не пожелал объяснить свои слова. Тогда она села к костру и взялась за шитье. Однако Эли не собирался оставлять ее в покое.
– Ты ждешь кого-то другого? Тогда заставь ревновать их обоих. Это пойдет им только на пользу.
Сара, не отвечая, придвинулась к огню. Эли продолжал возиться с посудой. После нескольких минут относительной тишины, прерывавшейся звуками музыки и смехом, он тоже уселся у огня, причем так, что мог следить и за Сарой, и за танцорами. Она не удивилась, когда старик заговорил снова, но не подняла глаз.
– Ортмен, – сказал Эли и засмеялся. – Вот с кем тебе нужно потанцевать. Его сестрица лопнет от злости!
Сара посмотрела на него и сдержала улыбку. Именно так она и поступала много лет назад. Даниель был прав: ее всегда мало волновало, что о ней думают другие. Но сейчас она не хотела привлекать к себе внимание.
Когда она не откликнулась на предложение Эли, тот что-то проворчал себе под нос, а потом снова заговорил с ней:
– И как люди могли поверить, что ты кого-то ограбила?
Шитье выпало у Сары из рук.
– А с чего вы взяли, что я этого не делала?
Эли пожал плечами.
– В глубине души ты боец.
Сара покачала головой.
– Больше нет.
Старик хмыкнул. Он продолжал смотреть на Сару так, словно чего-то ждал, и она вдруг представила себе, что рассказывает ему все. Это могло бы стать для нее большим облегчением, но она боялась, что он ей не поверит. При мысли о воскрешении того, что она всеми силами пыталась похоронить, у Сары встал комок в горле.
Эли все еще ждал, и она наконец заговорила.
– Не думаю, что они знают о том, что меня обвинили в воровстве. Им достаточно и одного того, что я сидела в тюрьме, а это я отрицать не могу. – И она снова взялась за шитье, надеясь, что Эли поймет: разговор окончен.
Он чертыхнулся себе под нос, поднялся и заковылял прочь, бросив через плечо:
– А ты все делаешь для того, чтобы они победили!
ГЛАВА 8
На следующее утро Сара, замешивавшая тесто, подняла глаза и увидела Эйми. Девочка несла ей куклу.
– Видишь, что случилось со старым платьем Элизабет?
На потрепанном рукаве распоролся шов, и сквозь прореху видна была голая кукольная рука. Озабоченный вид девочки заставил Сару улыбнуться.
– Это легко исправить, – успокоила она малышку. – Если ты оставишь мне платье, вечером я зашью его. – Она вытерла руки о передник и протянула Эйми корзинку для рукоделия. – Можешь положить его сюда.
– Но, если я сниму с нее платье, она останется голой!
– А что случилось с тем платьем, которое я сшила? – спросила Сара, опускаясь перед девочкой на колени.
– Мама его выкинула, – тихо сказала та. – Сара невольно ахнула, и Эйми захныкала. – Я… Прости меня!
Сара обняла ее за плечи.
– Не извиняйся. Все в порядке.
Тут кто-то выхватил девочку из ее объятий, и та испуганно вскрикнула.
Сара подняла глаза и увидела перед собой Марту. Эйми уцепилась за материнскую руку и тихонько заплакала, когда та шлепнула ее.
– Я… прошу прощения, – заикаясь пробормотала Марта. – Я испугалась, когда увидела Эйми… то есть… – Она старалась не смотреть на Сару. – Я запретила ей отходить от фургона. – И она потащила девочку за собой.
– Мама! – запротестовала та.
– Я говорила тебе, чтобы ты не смела ходить сюда? – грозно спросила ее Марта.
"Обреченные любить" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обреченные любить". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обреченные любить" друзьям в соцсетях.