Деклан нежно улыбнулся и коснулся ее шеи.
— Давай докопаемся до сути дела с мистером Скоттом и смертью твоей тети, — предложил он: — Мы можем начать с судебных записей.
— Хорошо, — согласилась она, стараясь освободиться от печальных мыслей, и с трудом заставила себя улыбнуться. — Чем раньше мы выясним правду, тем скорее я смогу покончить с этой ужасной ложью.
— И все же не будем спешить, — сказал он, бережно положив ладонь ей на шею. Их взгляды встретились, и в лунном свете она могла поверить, что в его глазах светится хотя бы чуточку восхищения. — Пожалуй, нам следует быть осмотрительными? — предложил он. — В конце концов, ни к чему, чтоб кто-то догадался, что мы больше чем просто знакомые. Нас могут заподозрить в тайном сговоре.
— Избави Бог, — отозвалась Кейра с игривой улыбкой. — Такой слух может навсегда погубить мою репутацию. Люди подумают, что я испытываю к тебе нежные чувства. Или ты ко мне.
Он ухмыльнулся:
— Невозможно.
— Разумеется, — улыбнулась Кейра. — Ты слишком высоко вознесся!
Улыбка Деклана стала шире, и он привлек ее к себе.
— Наш союз вряд ли оказался бы счастливым, — сказал он и поцеловал ее в уголок рта. — Ты бы вечно бросала мне вызов.
— А ты бы приказывал мне как служанке, — прошептала она у его щеки.
— А ты бы никогда не подчинялась, — пробормотал он и поцеловал ее в губы.
Все, что сдерживало ее, тут же улетучилось. Девушка скользнула ладонями вверх по его груди, к лицу.
— Это будет наш последний поцелуй, — сказала она.
Он языком проник ей в рот. Руки Деклана двигались по ее телу, вверх по спине, потом вниз, к бедрам. Он обхватил лицо Кейры ладонями, поднял голову и воззрился на нее с нежностью.
— Больше никаких поцелуев, — сказал он, легонько покусывая ее губы, — никаких прикосновений. — И поцеловал снова.
— Никогда, — торжественно поклялась Кейра и засмеялась, когда он поцелуем стер улыбку с ее губ.
Звук голосов начал проникать в сознание Кейры. Деклан тоже поднял голову и посмотрел в сторону дома.
— Только зрителей нам не хватало, — недовольно пробормотал он.
— Может, нам стоит вернуться в бальный зал, пока сплетники не начали планировать нашу свадьбу, а? — прошептала Кейра, напряженно вглядываясь в темноту.
— Придется, — сказал он со вздохом, погладил ее по спине, еще раз поцеловал и повел к центральной дорожке.
Однако когда они шли через лужайку к дому, их перехватили леди Хорнкасл и еще какая-то дама. Деклан поклонился.
— Ваше сиятельство, — сказал он.
Сердце Кейры сжалось, и она тут же опустилась в реверансе.
— Вот вы где, Доннелли, — проговорила дама. — Все только о вас и говорят.
— Вот как? — с лукавой усмешкой спросил он.
— Ваше сиятельство, разрешите представить вам графиню Эшвуд, — взволнованно выпалила леди Хорнкасл. — Леди Эшвуд, вдовствующая герцогиня Дарлингтон.
У Кейры засосало под ложечкой.
— Ваше сиятельство, — пробормотала она.
Герцогиня тепло улыбнулась:
— Ах, подумать только, как вы выросли, дорогая. Леди Хорнкасл сказала мне, что племянница Алтеи здесь, и я так обрадовалась! Последний раз мы встречались, когда вам было лет шесть. Так приятно видеть вас взрослой и в добром здравии, леди Эшвуд. Вы должны почаще приезжать в Лондон. Мой сын Гарри только что вернулся из Франции…
— Надо обладать смелостью, чтобы находиться сейчас там, — со смехом заметил Деклан и предложил Кейре руку.
— Некоторые называют это глупостью, — фыркнула леди Дарлингтон.
— Пожалуйста, передайте Гарри от меня привет, — сказал Деклан. — Дамы! — Он поклонился и увел Кейру прочь.
— Спасибо, — благодарно прошептала она.
Деклан ответил тем, что накрыл ее ладонь своей и легонько сжал пальцы. Это был простой жест, но девушка почувствовала себя с ним в безопасности, как будто была защищена от своего обмана одним фактом его присутствия рядом.
Когда они вошли в бальный зал, Деклан поинтересовался:
— Когда ты возвращаешься в Эшвуд?
— Завтра.
— Останься!
Всего лишь одно слово, такое простое, обычное, но, наверное, самое прекрасное в английском языке.
— Не могу, — мягко отозвалась она. — Я должна вернуться. Ты же сам советовал мне не убегать от своих проблем, помнишь?
— По зрелом размышлении, думаю, это был плохой совет.
Кейра мягко улыбнулась.
— А когда ты вернешься?
Деклан бросил взгляд через комнату. Девушка проследила за ним и увидела очаровательную мисс Адамс.
— Точно не могу сказать, — ответил он и лукаво подмигнул: — Выше голову, Кейра, и смотри не флиртуй со всеми этими джентльменами, иначе они подумают, что ты на брачном рынке. — Он склонил голову: — Доброй ночи, графиня.
— Доброй ночи, милорд.
Кейра провожала его взглядом. Она еще не отдышалась, и сейчас, глядя, как он положил ладонь на плечо какого-то мужчины и они вдвоем рассмеялись, попыталась глубоко вдохнуть.
Она по-прежнему влюблена в Деклана…
Глава 18
Кейре действительно очень нравился Лондон, но вчерашняя встреча с герцогиней — это чересчур даже для нее. Теперь Кейра не могла не задаваться вопросом, сколько еще людей из тех, кто помнит Лили ребенком, могут оказаться с ней в одном бальном зале или гостиной.
Поэтому она с некоторым облегчением покинула Лондон вскоре после своей встречи с мистером Гудвином. Адвокат оказался жизнерадостным, словоохотливым толстяком. Он засыпал Кейру и мистера фиша множеством вопросов. В конце их часовой встречи мистер Гудвин пообещал, что проведет необходимые изыскания и вскоре свяжется с ними.
Возвращаясь мыслями назад, Кейра подумала, что встреча прошла неплохо. Она была счастлива вернуться вечером того же дня. Взбежав по ступенькам и радостно вручив свою шляпу дворецкому Линфорду, осознала, что будет очень скучать по этому дому, когда ей придется уехать.
…Мистер Фиш вернулся из Лондона на следующий день.
Встреча с мистером Гудвином тоже настроила его на оптимистичный лад.
— Думаю, он поможет нам, — сказал он. — Опытнее его в самом деле никого нет, мадам.
Она должна будет поблагодарить Деклана, когда снова увидит.
Следующие несколько дней Кейра занималась бесконечными делами имения. Еще она играла на фортепиано и тщетно пыталась помочь Люси с рисованием. Девушка с удовольствием отвлеклась хотя бы на некоторое время, но вскоре ее позвали в деревню на встречу по поводу предстоящего летнего праздника.
Ох уж этот праздник! Если б не он, Кейра, пожалуй, могла бы жить спокойно. Но дамы Хэдли-Грин были горячо увлечены подготовкой к нему, и казалось, что с каждой неделей становились все активнее.
В тот день все собрались у миссис Мортон, которая распорядилась накрыть столы для чая на лужайке. Они были уставлены чайной посудой, тарелками со свежевыпеченными булочками и вазами с цветами. Кейру и Люси усадили за стол к хозяйке дома вместе с миссис Огл, мисс Бабкок и леди Хорнкасл, которая сегодня, как показалось девушке, была немного не в духе.
— Добрый день всем, — весело поздоровалась Кейра, усаживая Люси рядом. — Чудесный денек, не правда ли?
— Прекрасный! — согласилась миссис Огл.
— Если вы так считаете, осмелюсь сказать, что вы не пережили всех тех испытаний и бед, которые выпали на мою долю, — фыркнула леди Хорнкасл.
— Мне очень жаль, мадам, — сказала Кейра. Вот опять, подумала она. В Лондоне ей довелось услышать более чем достаточно об испытаниях и бедах леди Хорнкасл, связанных главным образом с ее сыном.
— Я поругалась с Фрэнки, — немедленно поведала та, как будто Кейра спрашивала. — Это испортило мне целый день!
— Неужели, мадам? — насмешливо спросила миссис Мортон, осторожно помешивая свой чай.
Леди Хорнкасл оставила без внимания это замечание и повернулась к Кейре:
— Вы ведь встречали мисс Рейнольдс, не так ли? Милая девушка с двумя тысячами годовых, вы помните? Я считаю ее прекрасной партией, но мой сын и слышать ничего не желает! — вознегодовала она и с отвращением бросила салфетку.
Кейра вспомнила некрасивую робкую девушку.
— Вот как? — беспечно бросила она и улыбнулась Люси.
— Именно! — резко выпалила леди Хорнкасл. — Он волочится за этой мисс Адамс, как и половина Лондона, но, уверяю вас, если она за кого и выйдет, так только за лорда Доннелли. Ни для кого не секрет, что они неравнодушны друг к другу.
— Мисс Адамс? — разочарованно переспросила мисс Бабкок. — Но кто она такая? Я о ней ничего не слышала.
— И неудивительно, моя дорогая, поскольку она ведь живет в Лондоне. Мисс Адамс — дочь очень богатого человека. Он зарабатывает строительством лодок.
— Точнее, кораблей, — прояснила миссис Огл.
— Корабли, лодки, какая разница. Он из торговцев, и хотя состояние нажил изрядное, но ведь скорее всего с помощью сделок. У мисс Рейнольдс по крайней мере в предках имеется барон. Можете мне поверить: если б мисс Адамс была даже королевской дочерью, то и тогда бы не подошла Фрэнки, и, кроме того, она решительно настроена заполучить лорда Доннелли, а он, осмелюсь сказать, совсем не против.
— О! — только и вымолвила мисс Бабкок. Она выглядела такой же разочарованной, какой и Кейра начала себя ощущать.
— Я удивлена, что вы сами этого не заметили, леди Эшвуд. Он три раза танцевал с мисс Адамс на балу у Дарлингтонов…
— Неужели? — вскрикнула мисс Бабкок еще более удрученно. — Вы были на балу у Дарлингтонов?
— Три раза, — повторила леди Хорнкасл. — И он весь вечер почти не отрывал от нее глаз!
— Бог мой, — изрекла миссис Мортон, — да вы прямо следили за ними.
— А что еще мне оставалось делать, когда Фрэнки так мельтешил, желая привлечь внимание этой кокетки? Нет, ну вы подумайте, он воображает, что влюблен в нее!
"Обольстительная самозванка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обольстительная самозванка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обольстительная самозванка" друзьям в соцсетях.