Ах, ей следовало догадаться, что она просто принимала желаемое за действительное. Увидев Хита, Лили тотчас же вспомнила о том, что произошло накануне, во время урока фехтования. И эти воспоминания заставили ее снова почувствовать влечение к этому мужчине - словно она за несколько секунд пережила все то, что испытала тогда в объятиях маркиза.

Но все же ей удалось взять себя в руки; поздоровавшись с маркизом, Лили очень правдоподобно изобразила вежливое равнодушие. К счастью, Флер и Шантель тоже находились в комнате; они и представили лорда Клейборна девушкам.

Однако Лили не ожидала, что гость произведет такое впечатление на ее учениц. Маркиз безо всяких усилий очаровал всех девушек, и к концу занятия все они заглядывали ему в глаза и ловили каждое его слово. А Салли Нид и Ада Шоу даже пытались флиртовать с ним.

«Он мог бы очаровать и птиц на ветках», - думала Лили, искоса поглядывая на маркиза. Но он прекрасно сыграл свою роль, и, конечно же, следовало поблагодарить его за помощь.

Когда урок закончился, Лили отвела Хита в сторонку и проговорила:

- Огромное вам спасибо. Все было замечательно. И особенно я благодарна вам за Пег Уоллес, вы ей очень помогли. - Немного помолчав, Лили с явной неохотой добавила: - Думаю, будет правильно, если Флер зачтет вам еще одно очко за вашу сегодняшнюю помощь нашим ученицам.

- Вы уверены, что хотите быть такой великодушной? - спросил Хит с лукавой улыбкой. - Ведь наша с вами игра вскоре может закончиться моей убедительной победой, если я буду так быстро набирать очки.

Лили поморщилась. Ей ужасно не хотелось проигрывать, ведь в случае ее проигрыша маркиз получил бы право продлить свои ухаживания еще на три бесконечно долгих месяца. Но она хотела быть справедливой, поэтому заставила себя сказать:

- За наших девушек вы, безусловно, заслуживаете вознаграждения.

- Я готов отказаться от нескольких очков, если вы сегодня вечером поедете со мной в театр на Друри-лейн. Как раз сегодня там очень неплохая пьеса.

Лили не могла не улыбнуться такой настойчивости. Она нисколько не сомневалась: приглашение в театр - всего лишь уловка. Конечно же, маркиз хотел остаться с ней наедине в своей ложе, в интимной обстановке.

- К сожалению, я должна отказаться, - ответила Лили. Я не хочу появляться на публике вместе с вами. Мы ведь недавно говорили об этом, помните? Кроме того, на сегодня вы уже исчерпали свое время.

Клейборн рассмеялся и спросил:

- А может, я увижу вас завтра на приеме в саду у леди Фримантл? Я мог бы сопровождать вас. Не хотите ли поехать вместе со мной в моей карете?

Лили решительно покачала головой:

- Нет-нет, благодарю вас. Я уже договорилась ехать вместе с Фанни. - Чизвик находился довольно далеко от Лондона, и она ни при каких обстоятельствах не решилась бы так долго оставаться наедине с маркизом в его карете. Да-да, ни в коем случае! Ведь даже здесь, в этой комнате, заполненной людьми, она испытывала волнение, когда оказывалась с ним рядом.

- Что ж, очень жаль, дорогая. - Маркиз снова улыбнулся и поднес к губам ее руку.

И даже после его ухода Лили еще долго ощущала приятное покалывание в тех пальцах, к которым прикоснулись его губы.

Субботнее утро оказалось прохладным и облачным, Лили очень надеялась, что дождь отменит «садовый прием» у леди Фримантл. Но дождь так и не пошел, и к полудню стало ясно, что придется ехать.

Собираясь к Уинифред Фримантл, Лили, немного подумав, надела модное платье из бледно-зеленого муслина в цветочек и шляпку в тон. Фанни же одета еще более нарядно, и Лили, увидев ее, с усмешкой подумала: «Наверное, нарядилась для встречи с высокомерными аристократами, которые обязательно туда приедут».

Но оказалось, что главной заботой подруги были вовсе не гости леди Фримантл. Когда они сели в карету, Фанни со вздохом сказала:

- Я уже написала Мику О'Рурку. Написала длинное письмо и объяснила, каким образом мы собираемся выплатить долг. Ответа я так и не получила, и это очень тревожит меня.

- Ты думаешь, он будет мстить за то, что я выгнала его? - спросила Лили, нахмурившись.

- Не знаю… - Фанни пожала плечами. - Возможно, что он ждет, что я приползу к нему, на коленях и буду умолять…

- Не смей унижаться перед ним, - перебила Лили. - К тому же долг - не твой.

Фанни снова вздохнула:

- Ах, Лили, но что же делать, если он потребует немедленно отдать деньги?

Лили ненадолго задумалась, потом сказала:

- Если хочешь, я могу сегодня поговорить с Уинифред. Возможно, она согласится помочь, если как следует попросить.

- Тебе лучше просто упомянуть об этом в беседе, - ответила Фанни. - Надо сначала выяснить, как она отнесется к такой просьбе. Но я надеюсь, что после суаре нам не понадобится ее финансовая поддержка.

Затем подруги поговорили о последних приготовлениях к суаре и обсудили все детали. Фанни собиралась прислать в пансион свою камеристку, чтобы ты помогла девушкам нарядиться и причесаться. Лили очень хотелось, чтобы ее фавориткам уделили особое внимание, и Фанни дала слово, что позаботится об этих девушках.

Когда они прибыли во Фримантл-Парк, Лили сразу же увидела своих сестер, приехавших незадолго до них с Фанни и теперь стоявших на террасе рядом с остальными гостями. Заметив Лили, Розлин и Арабелла сразу же поспешили к ней и радостно расцеловали. Затем, поприветствовав Фанни, они отвели младшую сестру в тихую приемную, чтобы побеседовать без свидетелей.

После того как сестры обменялись последними новостями, Лили, пристально взглянув на Розлин, спросила:

- Дорогая, ты уверена, что сделала правильный выбор? Уверена, что Арден будет тебе хорошим мужем? Подумай, как следует, еще есть время, еще десять дней до свадьбы… А вот после этого поздно будет менять решение.

Розлин молча улыбнулась, а Арабелла со смехом воскликнула:

- Этого мы и ожидали! Да, мы знали, что ты именно так и скажешь, дорогая Лили. Но дело в том, что Розлин в отличие от тебя никогда не заявляла, что не выйдет замуж ни при каких обстоятельствах.

«Потому что Розлин не была свидетельницей той ужасной сцены, когда отец избивал маму», - подумала Лили. Заставив себя улыбнуться, она сказала:

- Что ж, следует признать, что ты выглядишь по-настоящему счастливой, дорогая Розлин. Я очень рада за тебя.

Розлин с беспокойством посмотрела на Лили:

- Скажи, дорогая, неужели тебе нравится жить в Лондоне в пансионе Фанни?

- Да, очень нравится, - ответила Лили и нисколько не покривила душой. - Я получаю огромное удовлетворение, обучая этих несчастных женщин. И я очень надеюсь, что мои уроки пойдут им на пользу.

- А как дела у лорда Клейборна? - осторожно спросила Арабелла.

- Ты о чем? - Лили изобразила удивление.

- Ну… как продвигаются его ухаживания? Тебе, наверное, не очень нравится его внимание…

- Конечно, не нравится. Я терплю его только из-за того, что он обещал привести приличных джентльменов к нам на суаре, которое состоится в понедельник.

- Но ведь Клейборн - очаровательный мужчина, - с улыбкой заметила Розлин. - Красивый, остроумный… и необыкновенно находчивый. Думаю, тебе следовало бы взглянуть на него более благосклонно. Хотя бы задуматься о том, что…

- Не желаю о нем думать, - перебила Лили. - И, конечно же, я не собираюсь принимать его предложение. Моя нынешняя жизнь вполне меня устраивает. Я решила, что буду помогать молодым женщинам из бедных семей. Таким, как девушки из пансиона Фанни. Эти несчастные достойны лучшей жизни.

- Да, конечно, - кивнула Розлин. - Думаю, ты права. Но почему ты считаешь, что замужняя женщина не может помогать нуждающимся?

Лили нахмурилась и пробурчала:

- Если вы собираетесь беспрестанно расспрашивать меня о лорде Клейборне, то мне, наверное, лучше уйти.

- Не говори глупости, - с ласковой улыбкой сказала Арабелла. - Просто дело в том, что мы с Розлин нашли мужчин, с которыми действительно будем счастливы. И мы хотим, чтобы ты тоже нашла свое счастье. Ты должна, по крайней мере, дать шанс лорду Клейборну. Возможно, у вас с ним все будет хорошо.

- Нет. - Лили покачала головой. - Я ему не доверяю, вот и все.

- Но очень может быть, что он совсем не похож на нашего отца, - заметила Арабелла. - Маркус, например, совершенно на него не похож.

- И Дру - тоже! - подхватила Розлин. - Мне кажется, что лорд Клейборн очень порядочный человек.

Лили была вынуждена признать, что Хит действительно ни в чем не походил на их отца. Она чувствовала в нем доброту и отзывчивость. К тому же он никогда не пытался навязывать ей свое мнение. И было совершенно очевидно, что маркиз не мог бы поднять руку на женщину.

- Даже не могу представить, что ты боишься его, Лили, - в задумчивости проговорила Арабелла. - Неужели ты действительно считаешь, что все без исключения мужчины такие же, как наш отец? - Арабелла грустно улыбнулась. - Знаешь, я думала почти так же, как ты, но это было до того, как я полюбила Маркуса. Скажи, почему ты решила, что лорд Клейборн непременно должен походить на нашего отца? Вполне возможно, что он совсем не такой. Думаю, тебе следует узнать его получше, и тогда ты сумеешь принять правильное решение. Ну что же ты молчишь, дорогая?

Лили сделала глубокий вдох и с раздражением в голосе проговорила:

- Пойми, Белл, я не желаю это обсуждать. Не хочу больше о нем слышать.

Старшая сестра поджала губы, но тут же, смягчившись, сказала:

- Пожалуй, ты права. Ты сама должна найти свою любовь, Лили. Так что мы больше не станем тебя подталкивать. Но ты ведь понимаешь, что Уинифред все еще не отказалась от своих планов? И она знает о том, что Клейборн за тобой ухаживает.