Лили вздрогнула и, прищурившись, посмотрела на маркиза:

- Вы серьезно?…

Он едва заметно усмехнулся:

- Почему вы всегда отказываетесь верить мне, любимая? Я знаю, о чем говорю. Тридцать тысяч - за вашу руку и сердце. Согласны?

Лили стиснула зубы. Неужели он считал, что может… просто купить ее себе в жены? Конечно, она очень хотела помочь подругам, но приносить такую жертву… Нет, это было бы слишком безрассудно.

- Мы не просим от вас такой щедрости, милорд, - заявила Лили. - Если нам повезет, за несколько недель мы сможем собрать необходимую сумму. Вы ведь знаете о наших планах, знаете о суаре, не так ли? Наши девушки помогут выплатить долг О'Рурку.

- А если он будет настаивать, чтобы ему заплатили сейчас? - спросил Клейборн. - Вы же не хотите, чтобы ваши подруги оказались в долговой тюрьме?

Лили поджала губы.

- Я этого не допущу. Маркус выделил мне двадцать тысяч фунтов. Если понадобится, я их отдам.

Маркиз взглянул на нее с удивлением:

- Вы бы отдали все свое состояние, чтобы спасти их? - Если потребуется, то отдам.

- Хорошо. А как же остальные десять тысяч их долга?

- Я уговорю Маркуса или леди Фримантл одолжить мне эти деньги. Они оба богаты как набобы. К тому же Фанни написала книгу, которая выйдет в следующем месяце. Издатель уверен, что тема - советы молодым леди, которые ищут мужей, - будет пользоваться большим спросом, а если так, то доход от книги пойдет на выплату долга.

- Но я могу заплатить весь долг прямо сейчас. Настойчивость маркиза заставила Лили улыбнуться.

- Вы невероятно щедры, милорд, но я должна отклонить ваше предложение. Возможно, когда-нибудь я отчаюсь настолько, чтобы задуматься о нем, но не сейчас.

«Очень сомневаюсь, что когда-нибудь дойду до такого отчаяния», - мысленно добавила Лили. Ее стычка с О'Рурком несколько минут назад прекрасно напомнила ей, почему она не хотела выходить замуж. Она никогда не станет доверять мужчине настолько, чтобы выйти за него замуж.

Возможно, лорд Клейборн не из тех, кто способен ударить женщину, но это вовсе не означало, что он не сможет причинить ей боль душевную, если она будет связана с ним узами брака. Ведь тогда он наверняка будет считать ее своей собственностью, а она не желала становиться чьей-либо собственностью!

Почувствовав себя ужасно неуютно под пристальным взглядом Клейборна, Лили сменила тему:

- Кстати, о суаре… Вы пригласили ваших знакомых, как обещали?

- Я уже начал рассылать приглашения.

- И вам удалось найти подходящих джентльменов? Я имею в виду холостяков, добрых и отзывчивых, достаточно богатых… То есть это должны быть такие джентльмены, которые могли бы обеспечить нашим девушкам лучшую жизнь.

- Вашим требованиям нелегко соответствовать, но я стараюсь. Наверное, приведу десяток подходящих кандидатов.

- Очень хорошо. - Лили с облегчением вздохнула. - Что ж, теперь… мне пора идти. Нужно побыстрее узнать, как там Флер, потом подумать вместе с Фанни, как лучше уговорить О'Рурка.

Лили поднялась на ноги, потом вдруг воскликнула:

- Ах, простите, совсем забыла! Я же обещала вам чай. Вы можете остаться, если хотите. Или вам лучше заехать завтра, когда все успокоится?

Маркиз рассмеялся.

- Я останусь сейчас. Не могу же я отклонить ваше приглашение побыть с вами. У меня есть всего две недели, чтобы победить в нашей игре.

Лили пожала плечами:

- Как вам будет угодно, милорд. Я обязательно расскажу Флер и Шантель о вашем великодушном предложении выплатить их долг. Они наверняка засчитают вам еще одно очко.

- Очки меня сейчас не очень-то заботят. В данный момент мне больше всего хотелось бы узнать, не захочет ли О'Рурк вам отомстить. Полагаю, он не поблагодарит вас за то, что вы выставили его из дома, пусть даже вы имели на это полное право.

Лили поморщилась.

- Да, я все понимаю. Наверное, мне следует написать ему письмо и извиниться, а также сообщить ему о том, что мы непременно заплатим долг, хотя… Нет, пусть лучше Фанни сама с ним объяснится и решит все проблемы. Она ведь прекрасно его знает, поэтому сумеет его уговорить. Что ж, пойдемте, милорд.

Лили зашагала по коридору, и Клейборн тут же последовал за ней. Взглянув на нее с улыбкой, он проговорил:

- Дорогая, но если вы и дальше собираетесь нападать на мужчин, которые значительно крупнее вас, то вам следует научиться драться.

Она внимательно посмотрела на него, потом спросила:

- Вы предлагаете научить меня кулачному бою, милорд?

Он криво усмехнулся:

- Милая, эта мысль приводит меня в трепет. Я бы все-таки предпочел, чтобы вы перестали сражаться с ветряными мельницами. Впрочем, мне кажется, что я напрасно все это говорю.

- Вот именно, - кивнула Лили. - Знаете, я всегда хотела научиться фехтованию. Когда я была маленькой, мама и слышать об этом не хотела. С нее было достаточно и того, что я целыми днями сидела в конюшне. Насколько я знаю, Маркус, а также вы и ваш друг Арден прекрасные фехтовальщики.

- Да, неплохие, - согласился маркиз. - Мы регулярно упражняемся… вернее, упражнялись до того, как Маркус и Арден влюбились в ваших сестер.

- Милорд, если бы вы давали мне уроки фехтования, я смогла бы лучше защищать себя. Я умею стрелять, но, к сожалению, не владею рапирой.

Клейборн внимательно посмотрел на девушку, потом вдруг расхохотался.

- А я получу очки за ваше обучение?

Лили задумалась. Стоило ли давать маркизу такой шанс увеличить свой счет? Но ведь она давно уже мечтала о том, чтобы научиться фехтовать! И если бы она обладала этим искусством, то могла бы без труда справиться с такими негодяями, как Мик О'Рурк, и теми юнцами, которые избивали беспомощную собаку.

- Хорошо, милорд, получите, если вы настаиваете.

- Замечательно! - Мужчина ухмыльнулся. - Мы можем начать завтра, если вы найдете время в вашем расписании занятий.

- Я уверена, что смогу освободиться около двух часов дня, милорд. Но всего лишь на один час.

- А можете пожертвовать еще часом? Дома у меня прекрасный салон, специально оборудованный для фехтования.

Лили отрицательно покачала головой. Она не хотела оставаться с Клейборном наедине так долго, тем более - у него дома.

- Разве мы не можем провести урок здесь? Думаю, приемная, в которой мы занимаемся танцами, достаточно большая.

Он кивнул:

- Да, думаю, она вполне подойдет. Наверное, вы правы, дорогая. Если бы вас увидели в доме холостяка, это могло бы плохо отразиться на вашей репутации.

У двери гостиной Лили остановилась и, пристально взглянув на маркиза, заявила:

- Меня не слишком заботит моя репутация, и вы это прекрасно знаете.

- А меня заботит, милая. Завтра я принесу сюда свои тренировочные рапиры. Вот только… Если я буду учить вас, то у меня есть одно условие.

- Какое же?

- Вы должны называть меня по имени, а не «милорд». Меня зовут Хит.

Лили прикусила губу и задумалась. Наконец кивнула:

- Хорошо, согласна. Буду звать вас Хит. Но ваши уроки должны быть замечательными, иначе вы снова станете «милордом».

Когда она отвернулась, чтобы войти в гостиную, он улыбнулся, поздравляя, себя с этой маленькой победой. И все же Лили тоже одержала победу, заставив его согласиться на подобное обучение.

Однако он все-таки больше выиграл от этой сделки. Уже хотя бы потому, что теперь у него появится возможность проводить с Лили больше времени. И, конечно же, у него найдется для нее более интересный урок, чем обучение основам фехтования.

Хит рассмеялся про себя, внезапно осознав, насколько расчетливым и коварным он стал. «Но ведь Лили не оставила мне выбора, - подумал он, входя следом за ней в гостиную. - Она считает, что ей не нужны мужчины, и мне придется доказать ей, что она ошибается».


Глава 8

Абсолютно уверена, что лорд Клейборн нечестно играет!

Из письма Лили к Фанни


Приехав в пансион на следующий день, Хит сразу же увидел Лили, легко сбегавшую по лестнице. Ей снова удалось удивить его, на сей раз - своим нарядом. В мужских бриджах, в сапогах, в батистовой рубашке и с распущенными волосами, перетянутыми на затылке лентой, она выглядела настоящим сорванцом - и, конечно же, она знала об этом, если судить по ее озорной улыбке.

- Добрый день, Хит, - поздоровалась она, приблизившись к нему.

Сдержанно кивнув, маркиз осведомился:

- В чем смысл вашего необычного наряда, милая? Лили со смехом передернула плечами.

- Но я же не могу учиться фехтованию в юбках, не так ли? А в бриджах очень удобно. Они не стесняют движений. Более того, так вам будет легче представить, что я мужчина.

Брови маркиза взметнулись на лоб.

- Но, дорогая, какого черта?… Зачем мне представлять, что вы - мужчина?

- Чтобы вы не обращались со мной как с изнеженной женщиной.

Хит невольно рассмеялся. Думать о Лили как о мужчине? Какая нелепая идея!… Да ведь эти бриджи только привлекали его внимание к изящным очертаниям ее фигуры. Рубашка замечательно облегала полные округлости грудей.

- Вы оделись так странно, чтобы отделаться от меня, убедить в том, что мне не нужна такая жена?

Лили лукаво улыбнулась:

- Признаюсь, что эта мысль приходила мне в голову. Вы же не хотите, чтобы маркиза Клейборн так скандально одевалась? Уверена, что не хотите.

Хит с ухмылкой покачал головой:

- Похоже, вы очень ошибаетесь, дорогая. - И действительно, скандальный наряд Лили ничуть не отпугнул его. Напротив, было бы даже приятно жениться на женщине, всегда готовой бросить вызов общественному мнению. - Да-да, вы ошибаетесь. Но скоро вы поймете, что я отнюдь не ханжа. Когда мы поженимся, я не буду выбирать для вас гардероб.