- Нет, ошибаетесь, дорогая. В этом я действительно с вами согласен. Более того, меня восхищает ваша страстность. Совершенно ясно, что вы очень добрая и отзывчивая женщина.
Немного успокоившись, Лили понизила голос:
- Но я не такая отзывчивая, как моя подруга мисс Бланшар. Вот она по-настоящему добрая. А я… я просто жалею слабых и беспомощных, особенно тех несчастных женщин, которым приходится торговать своим телом. К счастью, двоим девушкам, мне уже удалось помочь. Я нашла им работу в Данверз-Холле, хотя Маркусу и не нужны новые слуги.
Хит с удивлением взглянул на собеседницу:
- Вы отослали их… к Маркусу? Лили немного смутилась.
- Ну… вообще-то я отослала их к Розлин. В то время я не могла просить Маркуса принять их, поскольку не хотела, чтобы он узнал, где я нахожусь. Но не могла же я не помочь бедняжкам… Просто не могла, понимаете? Им нужно было хоть как-то спастись, нужно было побыстрее забыть об этой ужасной жизни.
Маркиз в задумчивости смотрел на свою спутницу.
- А как же ваши ученицы?… Ведь вы готовите их для привлечения богатых покровителей, не так ли?
Лили поморщилась.
- Да, конечно. Но мои подруги убедили меня в том, что это - наилучший вариант для наших девушек. Если они будут зарабатывать больше, чем сейчас, то смогут при желании начать другую жизнь, смогут выбирать для себя будущее, ведь тогда они уже не будут такими беспомощными… Но я все равно беспокоюсь за них - вот почему я попросила вас подыскать подходящих джентльменов среди ваших друзей-холостяков. Наши девушки заслуживают добрых и порядочных покровителей, пусть даже они будут вдовцы.
- Должен заметить, что вашим ученицам очень повезло, - сказал маркиз с улыбкой. - Вы прекрасно о них заботитесь.
Лили пристально посмотрела на него, потом в задумчивости пробормотала:
- Похоже, вы заслуживаете некоторого уважения, лорд Клейборн.
- Уважения?
- Да, конечно. Ведь именно вы заставили меня поехать в Лондон. Если бы не ваше желание ухаживать за мной, я бы никогда не приняла участие в судьбе этих девушек.
- Какая неожиданная мысль, - с усмешкой пробормотал Хит. - Вам она только сейчас пришла в голову?
- Я не сказала ничего смешного, милорд, - нахмурившись, проговорила Лили.
- Да, разумеется, мой ангел. Конечно же, вы не сказали ничего смешного. И я вполне одобряю ваши усилия. Просто ситуация и впрямь немного забавная… Выходит, что я, сам того не желая, помог вашим девушкам.
- Выходит, что так, милорд. - Лили улыбнулась, но в улыбке ее была грусть, а не веселье. - Видите ли, мне не так уж трудно понять этих девушек, потому что я тоже могла бы оказаться в такой ситуации, когда в нашей семье разразился скандал. И тогда мы с сестрами ничем бы не отличались от тех, кто живет в пансионе Фанни, - добавила она со вздохом.
При этих ее словах Хит помрачнел. Ему ужасно не понравилась мысль о том, что Лили могла бы постигнуть такая же судьба, что ей тоже пришлось бы заниматься проституцией, чтобы выжить.
- И потом, кто-то должен же помочь им, - продолжала Лили. - А большинство людей из высших слоев общества вряд ли помогут. Чем вы, к примеру, могли бы им помочь? Ведь вы смотрите на жизнь как на игру…
«Наверное, это правда», - подумал Хит. Да, он действительно всю жизнь стремился только к удовольствиям и развлечениям…
- Но до встречи с нашими девушками я была почти такой же, как вы, - говорила Лили. - Во всяком случае, я ничего не знала о жизни этих несчастных. И вот теперь я наконец-то поняла, что нашла свое призвание.
Хит молча кивнул. Он никогда особо не задумывался о тяжелом положении падших женщин и не очень-то интересовался их жизнью. Но доброта и отзывчивость Лили его восхищали, и он не мог не сочувствовать ее усилиям, направленным на благое дело.
У входа в парк Лили вдруг повернулась к нему и с улыбкой проговорила:
- Ах, милорд, прошу меня простить. Вам, наверное, смертельно скучно.
- Нет-нет. - Он решительно покачал головой. - Нисколько не скучно. Более того, мне кажется, что вы необыкновенно интересная собеседница.
Лили скорчила гримасу.
- О, милорд, я вовсе не собираюсь развлекать вас. Можете на это не рассчитывать.
Въехав в парк, они направили лошадей на гравийную дорожку, обсаженную вязами и дубами, и почти тотчас же увидели приближавшихся к ним двух всадников. Узнав обоих джентльменов, маркиз остановился, чтобы поприветствовать их, а Лили, пришпорив свою кобылу, проехала мимо. Когда же Хит нагнал ее, она пояснила:
- Милорд, я предпочитаю не общаться с вашими друзьями. Вы ведь меня понимаете?…
Хит нахмурился и проворчал:
- Да, конечно. Но мне хотелось бы, чтобы в следующий раз вы хотя бы подождали меня.
- Жаль, что я не могу вам угодить, - отозвалась Лили, снова пришпорив лошадь и пуская ее в галоп. - Видите, я собираюсь обогнать вас!
Хит невольно рассмеялся.
- Это вызов на состязание, мисс Лоринг?
- Несомненно! - бросила она через плечо. Тотчас же пришпорив коня, маркиз помчался следом за девушкой, и ему удалось немного сократить расстояние. Внезапно она оглянулась, а потом, запрокинув голову, расхохоталась. И Хита тут же словно стрела пронзила - он почувствовал характерное напряжение в паху.
Сообразив, что никогда не выиграет эту гонку, если будет отвлекаться, маркиз снова пришпорил коня, однако Лили уносилась от него все дальше. В конце дорожки она придержала кобылу и, развернувшись, в восторге воскликнула:
- Это было великолепно!
Хит молча кивнул и тоже придержал коня. Он вдруг понял, что давно уже так не проигрывал в скачках. Но это не очень-то его огорчало. Любуясь девушкой, Хит говорил себе: «Сейчас она еще более, восхитительна, чем прежде. Наверное, столь же восхитительной она будет и в постели». Верхняя часть ее лица была скрыта вуалью, но чувственные губы девушки, растянувшиеся в улыбке, словно манили к себе.
Почувствовав, что все сильнее возбуждается, Хит невольно поморщился - его замшевые бриджи для верховой езды стали ужасно тесными. Тут Лили приблизилась к нему, и они медленно поехали по дорожке в обратном направлении. Не прошло и минуты, как Хит снова увидел знакомых, на сей раз - двух дам в изящном фаэтоне.
- Милорд, сегодня утром вы очень популярны, - сказала Лили с озорной улыбкой и тут же повернула на боковую дорожку.
Маркизу же пришлось выслушивать, приветствия знакомых дам, и отвечать на их вопросы. А когда он расстался с ними, Лили нигде не было видно. Встревожившись, Хит быстро поскакал по дорожке, на которую она свернула. Время от времени он съезжал с нее, чтобы убедиться, что девушка не прячется за каким-нибудь кустом. Но Лили по-прежнему нигде не было, она исчезла.
Хит дважды объехал весь парк, но безрезультатно. Двадцать минут спустя он подъехал к входу и наконец-то увидел ожидавшую его Лили. Ему ужасно хотелось отчитать ее, однако ее чарующая улыбка заставила его сдержаться.
- Где вы были, лорд Клейборн? - спросила девушка. - Мне уже надоело вас ждать.
Он пожал плечами и проворчал:
- Я искал вас, разумеется. А вот вы поступили очень неразумно, уехав от меня. Молодой леди опасно оставаться в одиночестве.
- Да, возможно, - кивнула Лили. - Но все же я считаю, что поступила правильно. Я не позволю вам с легкостью зарабатывать очки, милорд. - Ее улыбка стала еще шире. - Интересно, что подумают наши судьи, когда вы признаетесь, что проиграли? Наверное, будет очень забавно за вами наблюдать, когда вы начнете с ними объясняться.
- Для меня это вряд ли будет забавно, - отозвался маркиз.
Лили весело рассмеялась, и Хит тотчас же почувствовал, что его снова охватывает желание. Глядя на девушку, он говорил себе: «Ты обязательно станешь моей, милая Лили. Ты обязательно окажешься в моей постели».
Когда они выехали из парка, Лили проговорила:
- Я знала, что вам это не покажется забавным, милорд. Но я предупреждала вас, помните? Именно этого вы должны ожидать, если будете настаивать на продолжении нашей игры. Может, хотите сдаться? - спросила вдруг Лили с лукавой улыбкой.
Маркиз решительно покачал головой:
- Нет, не дождетесь.
И он действительно не собирался сдаваться. Хит твердо решил, что женится на этой очаровательной девушке. Более того, он вдруг поймал себя на том, что мысль о женитьбе уже не казалась ему странной - напротив, с каждой секундой эта мысль становилась все более естественной, и теперь он даже мог представить, как они с Лили будут проводить время, после того как поженятся. О, у них будут долгие восхитительные ночи, наполненные страстью, и такие же восхитительные дни, наполненные смехом и всевозможными развлечениями.
Однако Хит прекрасно понимал, что сейчас не следует говорить с Лили о таком будущем.
- Трудности только подстегивают меня, - заявил он, когда они уже ехали по улице.
- Меня - тоже, - ответила Лили.
- Да-да, конечно. - Маркиз расплылся в улыбке. - Я ведь именно об этом все время и говорю - то есть пытаюсь объяснить вам, что у нас с вами очень много общего.
Лили невольно рассмеялась.
- Возможно, вы правы. Но мне кажется, что моя любовь к приключениям - не самое подходящее качество для жены.
- А я считаю, что это замечательное качество. Во всяком случае - для вас, моя милая.
Лили внезапно нахмурилась.
- Напрасно вы все это говорите, лорд Клейборн, напрасно осыпаете меня комплиментами.
- Поверьте, это вовсе не комплименты, а сущая, правда. Но если вам так неприятны мои слова, то я, конечно же…
Лили вдруг громко вскрикнула и пустила лошадь в галоп, оставив маркиза далеко позади.
- Эй, прекратите немедленно! - раздался ее крик. В голосе девушки звучали гнев и ярость, и было совершенно очевидно, что на сей раз, она вовсе не собиралась сбегать от своего спутника.
"Обольстить невесту" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обольстить невесту". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обольстить невесту" друзьям в соцсетях.