- Я так и думала, - кивнула Лили.
- Скажите, неужели я вас так сильно напугал? Лили наморщила лоб - как будто серьезнейшим образом обдумывала этот вопрос.
- Лучше сказать - встревожили, - ответила она, наконец. - И мне очень не понравилась ваша настойчивость.
- Весьма сожалею, дорогая. Потому что я ни в коем случае не собираюсь сдаваться.
Лили пристально смотрела на маркиза.
- Поймите, лорд Клейборн, в этом нет ни малейшего смысла. Почему вам так хочется ухаживать за мной?
- Должен возразить, любимая. Для меня в этом есть смысл. Когда-нибудь мне придется жениться, и я думаю, что вы могли бы стать для меня очень подходящей партией. Но мне сначала нужно удостовериться, что у нас с вами есть шанс на совместное будущее. Я уже знаю, что меня сильно влечет к вам, а вас точно так же влечет ко мне. И не пытайтесь отрицать это.
Лили раскрыла рот, чтобы возразить, но так ничего и не сказала.
- Что же вы молчите, дорогая? Разве я не прав?
- Ну… - Лили пожала плечами. - Возможно, правы. Но это еще не означает, что я хочу выйти за вас замуж. Ведь мы почти не знаем друг друга.
- Именно это я и собираюсь исправить. Прямо сейчас.
- Что вы делаете?! - воскликнула Лили, когда маркиз встал с кровати.
- Не беспокойтесь. Я просто хочу провести эксперимент.
Пристально глядя в глаза девушки, Хит пересек комнату. Приблизившись к Лили, он провел пальцем по ее нижней губе. Потом наклонился к ней.
- Лорд Клейборн… - пролепетала Лили, задыхаясь.
- Тихо, дорогая. Позвольте кое-что показать вам. Когда же он поцеловал ее, Лили тихонько вздохнула, однако не отступила. А Хит вздрогнул, а потом замер на несколько мгновений. Так он и думал! Он не ошибся в Лили! Сейчас, целуя ее, он снова чувствовал в ней тот же самый огонь, что и тогда, на чердаке. Между ними словно вспыхнуло бушующее пламя, и казалось, что оно будет разгораться все ярче.
«Что ж, теперь все ясно! - мысленно воскликнул Хит. - Именно та женщина, которая мне нужна. И, следовательно, я ни за что от нее не откажусь».
Взглянув на Лили с улыбкой, маркиз проговорил:
- Видите ли, дорогая, я просто хотел убедиться, что мое влечение к вам не минутный каприз, а стойкое чувство. Настоящее чувство. И теперь я знаю: оно действительно настоящее. Вы тоже чувствуете это, не отрицайте.
Ошеломленная словами маркиза, Лили облизала губы. Потом прошептала:
- Да, я почувствовала что-то… Но это… это было не так уж приятно.
Хит взглянул на нее с упреком. Я никогда бы не подумал, что вы способны на ложь, дорогая.
- Я вовсе не лгу. Мне не понравилось целоваться с вами. Это меня… смутило и слишком взволновало.
- Вы почувствовали, что теряете над собой контроль, и это вам не понравилось?
- Вот именно! Я рада, что вы понимаете…
- Нет, я совершенно вас не понимаю. Я предлагаю вам наслаждение, превосходящее ваши самые смелые мечты, а вы отвергаете меня. Почему?
Лили в раздражении передернула плечами.
- Меня совершенно не интересует наслаждение.
- Подозреваю, что смогу изменить ваше отношение…
- Милорд, ваше высокомерие меня удивляет. Хит заглянул ей в глаза.
- О чем вы, Лили? Какое высокомерие? Просто элементарный здравый смысл. Меня влечет к вам, поэтому я хочу сделать вас своей женой. Мне не нужна связь, которая приведет к скандалу. Именно поэтому я собираюсь ухаживать за вами.
- Без моего согласия?
- Я надеюсь честно заслужить ваше согласие. И собираюсь начать прямо сейчас, снова поцеловав вас.
Лили решительно покачала головой. Упершись ладонями в маркиза, пробормотала:
- Я не позволю вам… изнасиловать меня, лорд Клейборн.
Хит расплылся в улыбке.
- Сейчас день, дорогая, а вокруг полон дом людей. Полагаю, что в такой ситуации вам не грозит насилие. Но это не значит, что я не использую все средства убеждения, находящиеся в моем распоряжении.
В следующее мгновение он привлек к себе Лили и, наклонившись к ней, прижался губами к ее губам. И тотчас же между ними снова вспыхнуло пламя, и Лили тоже это почувствовала. Голова у нее закружилась, и она, ошеломленная своими ощущениями, в отчаянии подумала: «Кажется, он прав… Похоже, что все это - не минутный каприз».
Поцелуй маркиза пьянил и возбуждал, только на сей раз, она никак не могла винить в этом шампанское. Лили чувствовала, как по всему телу прокатывались горячие волны, и с каждым мгновением жар этот усиливался. Ладони ее по-прежнему упирались в грудь маркиза, но в какой-то момент руки, словно сами собой обвили его шею, и она, наконец, ответила на поцелуй.
И тотчас же руки Клейборна скользнули к глубокому вырезу ее вечернего платья, и длинные пальцы стали легонько поглаживать груди девушки. Соски ее тут же напряглись под тонкой шелковой тканью, а грудь стала необыкновенно тяжелой.
Едва удерживаясь от стона, Лили закрыла глаза и тотчас почувствовала, что колени ее подгибаются. А Клейборн продолжал ее ласкать, и все его прикосновения были такими нежными, такими бесстыдными, такими… правильными.
В какой- то момент Лили вдруг поняла, что маркиз уже перестал целовать ее, хотя пальцы его все еще ласкали округлости ее грудей.
- Вот видите? - послышался его низкий хрипловатый голос. - Теперь вы понимаете, что я прав?
Тут Лили, наконец, открыла глаза. Да, она понимала… Понимала, что изнывает от желания… Она не могла это отрицать, не могла скрыть.
«Но ведь я этого не хочу! - воскликнула она мысленно. - Не хочу подчиняться мужчине!» Собравшись с духом, Лили выскользнула из объятий маркиза и попятилась от него. Когда же он шагнул к ней, она выставила перед собой ладони, как бы защищаясь. И тут же отошла в дальний угол спальни. Дрожащей рукой она убрала за ухо выбившуюся прядь и, судорожно сглотнув, проговорила:
- Вы ошибаетесь, милорд, если думаете… - Она снова сглотнула; ей вдруг почудилось, что голос у нее стал ужасно хриплый. - Не думайте, лорд Клейборн, что я покорно сдамся только потому, что вы хорошо целуетесь.
- Я вовсе так не думаю, - ответил он с улыбкой. - То есть не думаю, что вы покорно сдадитесь.
- И я ни за что не выйду за вас замуж, - решительно заявила Лили.
Его улыбка сводила ее с ума, и она заставила себя отвернуться.
- Ошибаетесь, дорогая. Уверен, что вам придется принять мое предложение.
Лили уже собралась возразить, но тут послышался стук в дверь. В следующую секунду дверь распахнулась, и в комнату вошла Флер.
Окинув взглядом Лили - лицо девушки горело, а губы распухли от поцелуев, - куртизанка отчетливо проговорила:
- Надеюсь, вы собираетесь объясниться, милорд. Мисс Лоринг находится под нашей защитой, и мы недопустим, чтобы вы соблазнили ее.
Глава 4
Я, должно быть, сошла с ума, согласившись, чтобы он за мной ухаживал. Но польза для наших девушек перевешивает риск… По крайней мере, мне очень хочется так думать.
Из письма Лили к Фанни
Казалось, лорда Клейборна ничуть не смутили гневные обвинения Флер. Вежливо поклонившись ей, он воскликнул:
- Рад видеть вас, мисс Дели! Умоляю, примите мои извинения. Понимаю, что потревожил вас, но я пришел сюда не для того, чтобы соблазнить мисс Лоринг.
- А для чего же? - проворчала Флер. - Что привело вас сюда, милорд? Фанни никогда не простит меня, если я допущу, чтобы с мисс Лоринг что-нибудь случилось, пока она находится в этом доме.
- Уверяю вас, мисс Дели, у меня самые благопристойные намерения. Я собираюсь ухаживать за мисс Лоринг.
Флер в изумлении уставилась на маркиза.
- Вы хотите ухаживать за ней? Неужели вы хотите жениться на ней?
Клейборн бросил взгляд на Лили, и глаза его смеялись.
- Ну… возможно, «жениться» - это немного преждевременно, поскольку она говорит о своем отвращении к браку. Но все-таки я надеюсь…
- Боже мой! - воскликнула Флер с восторженным удивлением. - Если так, милорд, то это все меняет!
«Мне тоже так кажется», - подумал Хит. Снова улыбнувшись, он сказал:
- Мне бы хотелось заручиться вашей поддержкой, мисс Дели. Видите ли, мисс Лоринг решительно отвергает мои попытки даже поговорить с ней. Но если вы будете так добры… Полагаю, вы могли бы уговорить ее хотя бы подумать о моем предложении.
Лили казалось, что она ослышалась. Неужели он действительно это сказал?! Ну и хладнокровие, ну и наглость!… Использовать против нее ее же подруг!
Флер же с улыбкой отвечала:
- Да, разумеется, лорд Клейборн. Буду рада помочь. Может, мы пройдем в мою гостиную, чтобы обсудить этот вопрос?
- Нет-нет, Флер! - воскликнула Лили. - Вам с ним нечего обсуждать!
- Разумеется, есть что, дорогая. Я собираюсь хотя бы удовлетворить свое любопытство.
К остальным протестам Лили Флер тоже осталась глуха. Ласково улыбнувшись маркизу, она вывела его из комнаты, и они зашагали по коридору. Тяжело вздохнув, Лили последовала за ними. Она не доверяла маркизу и твердо решила, что будет присутствовать при разговоре.
Любезно беседуя с гостем, Флер спустилась с ним по лестнице, а затем провела его в элегантную гостиную на втором этаже, где в это время находилась и Шантель. Сидя на диване, Шантель листала томик стихов, но, увидев гостя, оживилась - в последнее время подруги очень редко принимали визитеров, а появление такого красивого и знаменитого джентльмена, как лорд Клейборн, было настоящим праздником.
Шантель покраснела от удовольствия, когда маркиз склонился над ее рукой. Когда же Флер сообщила ей новость, она повернулась к девушке и с искренним удивлением пробормотала:
"Обольстить невесту" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обольстить невесту". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обольстить невесту" друзьям в соцсетях.