Однако в пансионе Фанни им нравилось, потому что здесь они обрели безопасное и уютное жилье, которое называли домом. Более того, многим девушкам очень нравилась их новая роль - роль хозяек предстоящего вечера. Они сами выбрали себе такую жизнь - так же как это когда-то сделали Фанни, Флер и Шантель. Но все же были и те, кто с удовольствием бы покинул пансион, и именно этим девушкам Лили сочувствовала более всего. Эти молодые женщины были вынуждены торговать собой, потому что не могли найти другой работы. И Лили уже удалось помочь двум из них - она отправила их к Розлин в Данверз-Холл, где им предоставили места горничных.
Все готовились к суаре, однако Фанни искала и другие способы заработать. Вместо того чтобы писать мемуары, она написала книгу, основанную на ее недавних письмах к Розлин и озаглавленную: «Советы юным леди. Как найти мужа». Издатель ожидал, что книга будет пользоваться огромным успехом у молоденьких светских дебютанток.
Одно лишь огорчало Лили; оказалось, что за прошедший месяц Розлин безнадежно влюбилась в герцога Ардена и обручилась с ним. «А вот если бы я оставалась дома, чтобы защитить сестру, - сокрушалась Лили, - то, возможно, ничего бы такого не произошло».
По крайней мере, хоть Арабелла с Маркусом по-прежнему были счастливы. Розлин сообщила, что они совсем недавно вернулись в Данверз-Холл из свадебного путешествия и до сих пор не поссорились.
Лили очень хотелось увидеть сестер, но все же не настолько, чтобы рисковать; она все еще боялась встречи с Клейборном. К тому же маркиз, судя по всему, все-таки не утратил к ней интереса. На днях Розлин сообщила, что он предпринял неожиданную поездку в Гэмпшир, чтобы разыскать ее. А ведь ей-то казалось, что он забудет о ней, как только она покинет Данверз-Холл. Однако Лили по-прежнему надеялась, что здесь, в пансионе Фанни, лорд Клейборн ни за что ее не найдет.
А сейчас, переходя от стола к столу и поглядывая на обедавших девушек - все они были в вечерних платьях, хотя едва пробило два пополудни, - Лили изредка делала некоторым из них замечания. Когда же слуги убрали тарелки с супом и принесли следующее блюдо, к ней неожиданно подошла горничная и прошептала ей на ухо:
- Прошу прощения, что прерываю вас, мисс Лоринг, но к вам пришел джентльмен, который желает поговорить с вами.
Лили почувствовала, что сердце ее на мгновение остановилось. Ни один из ее знакомых джентльменов не знал, что она здесь, если только… Нет-нет, лорд Клейборн не мог ее найти!
- А этот джентльмен назвал свое имя?
- Нет, мисс, но он выглядит как настоящий лорд. Ведет себя так же. Он приказал сказать вам, что у него… «достаточно терпения, чтобы продержаться еще дольше». Да, так и сказал. Правда, я не поняла, что означают эти его слова.
Но Лили- то прекрасно понимала, что имелось в виду. И теперь уже не могло быть ни малейших сомнений: маркиз все-таки нашел ее, и сейчас ей придется с ним встретиться.
- Элен, ты провела его в гостиную мисс Дели? - спросила Лили.
- Нет, мисс. Он попросил провести его в вашу комнату.
- В мою комнату?! - в ужасе воскликнула Лили. Заметив, что девушки поглядывают на нее с любопытством, она понизила голос. - Видишь ли, Элен, моя комната не самое подходящее место, чтобы принимать гостя-мужчину.
- Я знаю, мисс Лоринг. Но он заявил, что не признает ответа «нет».
«Как это похоже на лорда Клейборна», - с раздражением подумала Лили.
- И еще он сказал, - продолжала горничная, - что вы скорее предпочтете разговор наедине, чем в гостиной, где сидят ваши ученицы.
Лили тихонько вздохнула. Эти слова маркиза походили на завуалированную угрозу. Что ж, очевидно, у нее не было выбора. Уж лучше принять его в своей спальне, иначе он мог бы устроить сцену на людях.
- Может, вы хотите, чтобы я привела мисс Дели? - неожиданно спросила горничная. - Возможно, она могла бы…
- Нет-нет, - перебила Лили. - Спасибо, Элен, но я сама с ним поговорю.
Сообщив ученицам, что должна отлучиться на минутку, Лили покинула комнату и, быстро поднявшись по лестнице, направилась к своей спальне. Дверь была закрыта, но, распахнув ее, Лили сразу же увидела лорда Клейборна. Развалившись на ее кровати - ноги на полу, подушки за спиной, - он читал книгу.
Лили раскрыла рот, чтобы отчитать его за дерзость, но тут же почувствовала, что не сможет произнести ни слова - словно лишилась дара речи. Когда же маркиз, подняв голову, посмотрел ей в глаза, Лили тотчас же ощутила страстный трепет во всем теле, а сердце гулко забилось в груди.
Тут он вдруг улыбнулся и низким голосом проговорил:
- Входите же, мой ангел. Нам нужно о многом поговорить, вам так не кажется?
Хит знал, что почувствует, когда снова увидит Лили Лоринг. И он не ошибся: как только Лили появилась в комнате, он ощутил напряжение в паху. Но это было не просто вожделение. Когда он видел эту девушку, что-то заставляло его сердце биться все быстрее и быстрее. Он с нетерпением ожидал встречи с Лили, но никак не думал, что найдет ее в пансионе для проституток. И уж конечно, не мог предположить, что Лили сбежит от него и ему придется разыскивать ее. Такое с ним случилось впервые в жизни. У него никогда раньше не возникало желания преследовать женщину, не возникало желания утруждать себя поисками, а вот сейчас…
- Входите же, мой ангел, входите, - повторил Хит, - И закройте дверь, если не хотите оповестить всех о моем присутствии в вашей спальне.
Тут Лили наконец-то обрела дар речи. - Ваше присутствие в моей спальне в высшей степени неблагоразумно, милорд, - проговорила она, нахмурившись. - Вам не следует здесь находиться, и вы это прекрасно знаете.
- Но здесь мы с вами можем побыть наедине.
- В доме две приемные и гостиная. Любая из этих комнат гораздо больше подошла бы для визита джентльмена.
- Но не подходит для моей цели.
- И какая же у вас цель, лорд Клейборн?
- Я не смогу вам это сказать, пока вы будете стоять в коридоре. Заходите же!
Лили наконец-то переступила порог, закрыла за собой дверь. Затем, подбоченившись, проговорила:
- А теперь вы объясните, зачем вы явились сюда. Хит улыбнулся ее язвительному тону.
- С удовольствием. Только сначала вы мне кое-что объясните. Что вы делаете в этом ужасном доме наслаждений?
Лили нахмурилась.
- Это вовсе не дом наслаждений. Девушки не развлекают здесь своих покровителей.
- Вы утверждаете, что они не устраивают здесь свидания со своими любовниками?
- Ну… не часто, во всяком случае. Хозяйки косо смотрят на это.
- Полагаете, вы меня успокоили? Лили поджала губы.
- Успокаивать вас - это не моя обязанность, милорд. Но если вам так уж хочется знать… Видите ли, я помогаю Фанни Ирвин и ее подругам выплатить довольно крупный карточный долг.
- Что ж, понятно… - пробормотал маркиз. - В последние дни я многое узнал о вас, мисс Лоринг. Вы проделали серьезную работу.
Глаза Лили расширились.
- Вы следили за мной?
- В каком-то смысле. Когда я заходил вчера, вы были очень заняты… Разучивали в гостиной вальс с толпой красавиц. Но ваш друг Эддоуз смог удовлетворить мое любопытство.
- Так это Бэзил рассказал вам о наших занятиях? - пробормотала Лили. - Не могу поверить, что он предал нас! И почему он это сделал?
Хит криво усмехнулся:
- Мне пришлось проявить изобретательность, мисс Лоринг. Потому что Эддоуз принимает ваши интересы очень близко к сердцу.
- Что же вы сказали ему?
- Что я тоже принимаю ваши интересы близко к сердцу. Но если честно, то мне показалось, что он был рад поделиться со мной своими опасениями. Он не очень-то одобряет ваше пребывание здесь. Да и Маркус не одобрит, если узнает…
- Мне не требуется разрешения Маркуса! - заявила Лили. - Он больше не является моим опекуном.
- Но теперь он - глава вашей семьи, - возразил маркиз. - И Арден тоже скоро присоединится к ней. Вы знаете, что он и ваша сестра Розлин помолвлены?
- Да, знаю, - пробурчала Лили.
- Так вы не считаете, что для ваших сестер будет пагубно, если о вашем присутствии здесь станет известно?
- Но никто ничего не узнает. А если Бэзил Эддоуз рассказал вам о наших занятиях, то вы должны понимать, что это - благое дело. Мы помогаем несчастным молодым женщинам получше устроить свою жизнь. И очень приятно видеть, что они делают успехи. А на следующей неделе мы собираемся устроить суаре, чтобы они могли найти себе подходящих покровителей.
- Ваше сочувствие этим девушкам достойно восхищения, - с мягкой улыбкой пробормотал маркиз.
Лили посмотрела на него с подозрением.
- Вы насмехаетесь надо мной, лорд Клейборн?
- Ни в коем случае. Мое восхищение - совершенно искреннее. И я, пожалуй, понимаю, почему вы стали здесь преподавать. Вот только не могу понять, почему вы вообще сюда приехали.
Лили не удержалась от улыбки. - Я хотела сбежать от вас, разумеется. Вы ведь ясно дали понять, что не отступитесь от своего абсурдного намерения ухаживать за мной.
- Понятно… - кивнул маркиз. - Но я все-таки вас нашел.
- Признаюсь, я изумлена вашей настойчивостью, - заметила Лили. - Неужели вы действительно ездили в Гэмпшир, чтобы разыскивать меня?
- Да, ездил. И представьте мое удивление, когда я узнал, что вашей ноги не было там уже четыре года. Вы просто распустили этот слух, чтобы обмануть леди Фримантл и, таким образом, меня.
- Похоже, это было очень разумно с моей стороны, - сухо заметила Лили. - Ведь вы же поехали туда… Но как вы нашли меня здесь?
- Узнал от вашей сестры Арабеллы. Когда на днях они с Маркусом вернулись из свадебного путешествия, она случайно проговорилась, что вы в Лондоне, с Фанни. А найти этот дом, проследив за Фанни, было совсем не сложно. - Хит усмехнулся и добавил: - Из-за вас мне пришлось предпринять довольно забавную охоту, моя милая. Знаете, женщины никогда еще от меня не убегали.
"Обольстить невесту" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обольстить невесту". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обольстить невесту" друзьям в соцсетях.