— Я верил в то, что я здесь нужен, — сказал Себастьян.
— Что ж, в таком случае хорошо, что вы вернулись, независимо от того, что вам было больше по нраву, — заметила она.
Одрианна выглянула в окно, в сад.
— Надеюсь, вы не рассказали брату о нашем последнем разговоре? — спросила она. — Ну, о том, что состоялся на улице возле дома моей кузины?
— Нет, я ни словом не обмолвился о нем. — заверил ее Себастьян.
— Благодарю вас, иначе я бы испытывала большую неловкость.
— Узнай мой брат о том, что вы отказались от моего предложения, он счел бы это весьма забавным, — вымолвил Себастьян. — Думаю, он бы решил, что это самое увлекательное происшествие за день.
Говоря это, Себастьян едва сдерживал улыбку, словно отказ Одрианны позабавил и его. Хотя скорее всего он был даже рад, что она ему отказала. Ведь результат превзошел все ожидания: он предложил совершить правильный поступок, но совершать его ему не пришлось.
— Я и не думала, что это так развеселит вас, лорд Себастьян, — сказала Одрианна.
— Понимаю вашу позицию, мисс Келмслей. Но я не очень обиделся. Точнее, обиделся, но не очень, — пояснил он.
И опять эта его улыбка! Одрианна попыталась взять себя в руки, чтобы не смотреть на него с видом дурочки, ослепленной его блеском.
Тут в дверях появился лакей. Не говоря ни слова, он протянул Себастьяну записку.
— Брат готов принять вас, мисс Келмслей, — вымолвил Себастьян. — Я отведу вас к нему.
Покои Уиттонбери были больше, чем многие дома. Они вошли в комнату, которая, вероятно, служила приемной. Благодаря бледным стенам и темно-красной обивке мебели как-то забывалось о том, что, по сути, это помещение — темница, к тому же еще и без окон.
Аккуратно одетый, плотный и краснолицый мужчина приветствовал их. Себастьян представил его как доктора Фенвуда.
— С братом все в порядке, Фенвуд? — спросил он.
— Все замечательно, сэр. Он в восторге от того, что вы привели ему кого-то в компанию. Он в библиотеке. — Доктор Фенвуд сделал паузу. — Только что пришла леди Уиттонбери. Она у него.
— Мой брат сам за ней послал?
— Не думаю, сэр.
— Я буду считать, что судьба не оставляет меня сегодня, если мама присоединится к нашему разговору, мисс Келмслей, — проговорил Себастьян, сопровождая Одрианну к комнате с левой стороны.
— Вы имеете в виду добрую судьбу, удачу? — спросила Одрианна.
— Сомневаюсь.
Библиотека оказалась гораздо больше, чем приемная, да еще и с преимуществом в виде больших окон вдоль двух стен. Она была вдвое больше библиотеки в родном доме Одрианны, которая стала думать о том, какова же по размеру настоящая библиотека в этом особняке, расположенная внизу, — та, что служила не только одному человеку.
Ее размышления о мебели, турецких коврах и высоких окнах резко прервались, когда она увидела маркизу, сидевшую в кресле возле камина.
Леди Уиттонбери выглядела внушительно. Красивая даже в немолодые годы, с темными внимательными глазами, как у младшего сына, высокая и стройная, с ореолом волос цвета полуночного неба. Вид у нее был властный, царственный. Она сидела, гордо выпрямившись, словно королева. Леди Уиттонбери так долго удерживала внимание Одрианны, что прошло несколько мгновений, прежде чем она обратила внимание на мужчину, сидевшего рядом с матерью.
У маркиза все, кроме лица, галстука и воротника рубашки, было темным. Его лицо представляло собой смягченную копию лица его брата, только оно было чуть старше, усталое и изможденное. Черный сюртук маркиза спускался вниз к темному одеялу, прикрывавшему нижнюю часть его тела. Он сидел в темном кресле. Можно было подумать, что он вот-вот растает в тени комнаты, если бы его блестящая мать не сидела рядом с ним, освещая его своей живостью.
— Прошу вас, присаживайтесь, мисс Келмслей, — пригласил маркиз после того, как Себастьян представил ее. Он указал на стул справа. Лорд Себастьян остался стоять.
— Вы живете в городе, мисс Келмслей? — спросила маркиза.
— Я живу в Камберуорте, в Миддлсексе, — ответила Одрианна.
Брови маркизы приподнялись. Это выражало скорее презрение, чем любопытство.
— В Камберуорте? — переспросила она. — Не помню, чтобы в газетах писали, что у вашего отца была собственность в Камберуорте.
Упоминание ее отца и газетных статей было неслучайным. Одрианна поняла, что леди Уиттонбери нарочно сделала на этом акцент, как будто существовала опасность того, что кто-то мог забыть о той истории.
— Я живу у своей кузины, — ответила Одрианна.
— Кузина мисс Келмслей, миссис Джойс, выращивает цветы в огромной оранжерее, — добавил лорд Себастьян. — Там даже есть свой виноградник.
— Виноградник? — удивилась маркиза. — Как… по-деревенски.
— Но мы ведь и живем за городом, мадам, — заметила Одрианна. — Так что — да, многое там по-деревенски.
— Но сад вовсе не деревенский, — промолвил Саммерхейз. — Я уверен, что когда там все зацветет, этот сад будет гордостью всего дома.
Одрианне подумалось, что с его стороны довольно мило защищать ее сад и окружающую его землю. Впрочем, она тут же заподозрила, что ему просто доставляет удовольствие перечить маркизе.
— Стало быть, с матерью вы не живете, — задумчиво промолвила леди Уиттонбери. — Две незамужние женщины живут вдвоем за городом… Это весьма необычно.
— Вовсе нет, — вмешался в разговор маркиз. — После войны такие вещи стали обычными.
— Миссис Джойс, кузина мисс Келмслей, действительно военная вдова, — добавил Саммерхейз.
Это заставило леди Уиттонбери замолчать, но не помешало ей и дальше внимательно разглядывать Одрианну. Мисс Келмслей почувствовала себя мелкой букашкой под ее пристальным взглядом.
— А какие же цветы растут в вашей оранжерее? — поинтересовался маркиз.
Одрианна описала луковицы, которые они высаживали ранней весной, увядающие амариллисы, множество видов гераней, которые они разводили и даже скрещивали.
— Полагаю, вашим садовникам дел хватает, — промолвила леди Уиттонбери.
— Мы там все делаем сами, мадам. Точнее, большую часть работ выполняют Дафна и Лиззи, а мы с Селией помогаем им, — сказала Одрианна.
— Лиззи? Еще какие-то молодые леди? Это похоже на аббатство!
— Именно так говорит и моя кузина, — кивнула Одрианна. — Точнее, она называет это не аббатством, а жилищем для бегинок[3] , которые жили в средневековой Франции. Они были мирянками и жили вместе, как и мы. Некоторые из них работали за пределами жилища, но замуж они не выходили, а жили коммуной.
— Ваша кузина чудесно распорядилась своей собственностью, — одобрительным тоном промолвил Морган.
Маркиза встала. Теперь, возвышаясь над Одрианной и маркизом, она выглядела еще более внушительно.
— Рада была познакомиться с вами, мисс Келмслей, и узнать так много о вас и вашем необычном доме, — проговорила она. — Мне все это кажется слишком радикальным и независимым, но я — женщина старомодная. А теперь я вынуждена извиниться. Мне нужно уйти по неотложному делу. — Наклонившись, она поцеловала маркиза в голову, словно он был ребенком. Затем, взглянув в глаза лорду Себастьяну, маркиза удалилась.
— Я провожу вас, — сказал он. — Мисс Келмслей, мой брат с удовольствием потолкует с вами, пока меня не будет, если вы согласитесь составить ему компанию.
— Да, останьтесь, прошу вас, — промолвил Морган. — Расскажите мне побольше о винограднике.
— Что она здесь делает? — Этот вопрос прозвучал как резкий, но тихий щелчок, едва дверь за ними закрылась.
— Она здесь потому, что я пригласил ее, — ответил Себастьян.
— Не испытывай мое терпение! Своими сардоническими увертками ты так напоминаешь мне своего отца! — Маркиза направилась не к своим покоям, а в библиотеку. Там она принялась ходить взад-вперед, то и дело бросая на Себастьяна недовольные взгляды.
— Ты ведь не совершил какого-нибудь безрассудного поступка? — спросила маркиза. — Одно дело, когда ты развлекаешься с дочерью человека, о делах которого известно всем, но совсем другое, если ты пытаешься исправить допущенную неосторожность путем…
— Путем чего? — перебил ее Себастьян.
Остановившись, она посмотрела ему в лицо.
— Я была шокирована, узнав, что ты привел ее сюда! Это вызовет новую волну сплетен. Она невыносима, причем во всех отношениях. Даже если бы не было этого унизительного скандала, даже если бы не было истории с ее отцом, ты не должен был приводить ее сюда! И сейчас не та ситуация, когда честь вынуждает тебя поступить правильно. Более того, что бы там ни связывало тебя с этой женщиной, это должно прекратиться. Даже продолжение вашей связи причинит вред нашей семье и твоему влиянию.
— Если я так напоминаю тебе отца, то это потому, что ты, как обычно, в своем репертуаре, — сказал Себастьян. То, что мать так плохо отнеслась к мисс Келмслей, очень сильно задело его. Он даже не ожидал от себя такой реакции.
— Я просто напоминаю тебе о твоем долге.
— Я не потерплю грубого отношения к моим друзьям, — заявил Себастьян.
— К друзьям?! Так ты теперь считаешь ее своим другом? Ты что, поставил себе целью довести меня до апоплексического удара?
— Если я что и поставил себе целью, так это напомнить тебе, что я действительно похож на отца и не потерплю твоего вмешательства в свои дела, — проговорил лорд Себастьян. — По крайней мере в этом я не занял место Моргана.
Маркиза прищурилась, ее бледное лицо побагровело.
— Можно подумать, ты можешь хоть в чем-то занять его место! — бросила она.
— Разумеется, не могу, потому что я — не он.
— Это уж точно!
— Вы сами доводите себя до припадка ярости. Я ухожу, так что томитесь в ней тут одна, — сказал Себастьян. — Если хотите, засыпайте брата своими советами, но меня в будущем от них избавьте.
"Обольщение в красном" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обольщение в красном". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обольщение в красном" друзьям в соцсетях.