Жаклин весело засмеялась.

— Некоторых из нас, мистер Дарси. Для некоторых. Но не для всех.

Крэйг-второй подавился супом и поднес к лицу салфетку. С ним можно иметь дело, подумала Жаклин. Он не глуп, и у него сохранилось рудиментарное чувство юмора. Интересно, где он его подхватил? Не от своего отца — лицо старого хрыча ни разу не обезобразила улыбка. А внук казался щепкой, отколовшейся от этой старой колоды.

Марджори убрала суповые чашки и внесла старомодное деревянное плоское блюдо с тушеным мясом и овощным гарниром. Сен-Джон подал матери первой, и она коршуном накинулась на еду. Когда остальные тарелки были расставлены, Жаклин мило произнесла:

— Я знаю, что привычка обсуждать дела за обедом — дурной тон, но так как вы, мистер Дарси, выдвинули на рассмотрение определенный вопрос, а здесь собрались люди деловые…

За столом воцарилась тишина — все уткнулись в свои тарелки, слова Жаклин так и прилипли к языку. Необходимость в продолжении отпала: Сен-Джон был готов и хотел переговорить.

— Конечно, конечно, миссис Кирби. Уверяю вас, что мы ценим ваш приезд сюда. По многим причинам это наилучший способ осуществить задуманное. Здоровье моей матери, трудности, связанные с переездом всей семьи в Нью-Йорк — город, который я лично нахожу безвкусным…

Крэйг-первый демонстративно посмотрел на часы.

— У меня назначена встреча на два тридцать, — пробурчал он. — Объясните ситуацию миссис Кирби или разрешите сделать это мне.

— Конечно. — Сен-Джон многозначительно прочистил горло. — Моя главная забота — вернее будет сказать, наша главная забота — это книга. Мы должны получить продолжение, приближающееся по литературному уровню к «Обнаженной во льду», хотя, конечно же, оно не сможет быть ей равным.

Старая женщина в конце стола зашевелилась и капризно забормотала. Единственное разборчивое слово было «ненавистная». Жаклин была удивлена, услышав то же слово, эхом повторенное до сих пор молчавшей девушкой, зажатой, как сандвич, между Крэйгом-первым и Крэйгом-вторым:

— Катлин ненавидела это название.

Они ожидали, что она продолжит, но та снова погрузилась в молчание, потупя взор. Мгновение спустя Жаклин сказала:

— Я знаю. Она хотела назвать книгу «Королевство льда», что звучит гораздо лучше, и я с ней согласна. Но существует старая циничная поговорка в издательском мире, что слово «обнаженная» на обложке книги помогает продать дополнительно пятьдесят тысяч экземпляров.

— Отвратительно, — проворчал Крэйг-первый.

— Не сомневаюсь, — сухо поддакнул его сын. — Но мистера Дарси не волнует упадок нравов в издательской индустрии. Его интересует, подходит ли миссис Кирби для этой миссии. Кажется, вы провели свое исследование, миссис Кирби?

— Любой на моем месте сделал бы то же самое.

— Вы будете удивлены. — Адвокат улыбнулся. — У меня сложилось впечатление, что некоторые из ваших коллег даже не читали книгу.

— Я читала ее много раз, — сказала Жаклин. — Я также прочла все, что было написано о романе и о Катлин. Дает ли это мне право написать продолжение — не знаю, но, определенно, каждый кандидат может это сделать.

— Ваше заявление делает вам честь, миссис Кирби, — заверил ее Сен-Джон. — Вопрос в том, как долго… Мне бы хотелось услышать ваши идеи по поводу сюжета будущей книги.

Но не сюжет интересовал его. Главным для брата Катлин был вопрос о том, сколько понадобится времени для написания девятисот плюс-минус несколько страниц, чтобы он мог начать загребать авторские гонорары лопатой. И уж, конечно, он не думал, что она настолько глупа, чтобы распространяться о своих идеях прежде заключения соглашения!

— Я не могу позволить себе подробно остановиться на деле, — протянула Жаклин медоточивым голосом. — Для меня было бы очень, очень болезненно сродниться с этими чудесными персонажами, а затем бросить их.

Крэйг-первый вытянул запястье, усеянное старческими пятнами, и уставился на часы.

— Почему бы тебе не поехать одному, папа? — предложил Крэйг-второй. — Нет необходимости нам всем оставаться здесь. Я задержусь, если ты хочешь.

Старик кивнул.

— Я никогда не ем десерт, — сказал он Жаклин.

— Очень мудро с вашей стороны, — серьезно заметила леди.

Старший адвокат вышел из комнаты, сопровождаемый внуком. Вероятно, тот тоже никогда не ел десерт.

Как только дверь за ними закрылась, Крэйг-второй сказал:

— Ситуация не требует также и моего присутствия, миссис Кирби. Крэйги, конечно, будут давать советы мистеру Дарси по поводу контракта, который будет подписан, как только станет известен писатель, но при этом мы не имеем голоса в принятии решения. Это касается только наследников и их литературного агента. Надеюсь, вы не чувствовали себя стесненной в моем присутствии…

— О нет, — возразила Жаклин. — У меня нет даже малейшего ощущения, что я нахожусь в невыгодном положении.

Она вполне оценила его интеллект. Их глаза встретились; через мгновение едва различимая улыбка тронула его губы, и он кивнул, как бы принимая вызов.

Сен-Джон не подозревал о тонкостях такого рода.

— Я очень рад этому, миссис Кирби. Я не собираюсь давать кому-либо преимущество, это было бы несправедливо. Но если вы знаете некоторых из тех людей, к кому я обращался…

— Могу представить, — ответила Жаклин.

Было ли это… да, было — его ботинок прижался к ее туфле. Возможно, самое лучшее, что Сен-Джон мог сделать. Его руки были слишком коротки, чтобы обогнуть стол или дотянуться под ним.

На десерт был яблочный пирог. Марджори нарезала его толстыми кусками, миссис Дарси резво схватила свою вилку.

— Я вижу, что вы подошли к самой сути, Сен-Джон, — раздраженно произнес адвокат. — Почему бы вам не сообщить миссис Кирби, чего вы от нее хотите.

— Держу пари, что догадываюсь, — проворковала Жаклин. Крэйг-второй начинал раздражать ее. К тому же сейчас, когда она знала, что ему нечего сказать по поводу выбора автора, ее так и подмывало подпустить адвокату шпильку. — Вопрос мистера Дарси насчет моего сюжета навел меня на мысль. Вы хотите, чтобы все кандидаты представили на рассмотрение короткие наброски, не так ли? Тогда вы — наследники — отберете одного, чья версия окажется наиболее близка по концепции к замыслу Катлин, или, скорее, к вашей точке зрения на то, каким он мог быть.

Крэйг-второй обнажил зубы.

— Вы были правы в первой части своего предположения, миссис Кирби.

— В первой?.. Я сказала…

— Ближайшей к концепции Катлин Дарси. Она оставила план продолжения «Обнаженной во льду».

Жаклин ужасно не хотелось доставить ему удовольствие, но ей не удалось скрыть свое изумление.

— Что?.. Я об этом никогда не слышала. В издательском мире об этом кто-нибудь обязательно знал бы.

Сен-Джон приставил свой пухлый палец к тонким, в ниточку, почти отсутствующим губам.

— Это секрет, сохраняемый в глубокой тайне, миссис Кирби. На самом деле я узнал о наброске недавно. Видите ли…

— Разрешите мне, Сен-Джон, — бесцеремонно вмешался адвокат. — Завещание Катлин содержало в себе несколько необычных условий, миссис Кирби. По крайней мере, они казались мне необычными в то время; прежде у меня не было опыта работы в издательском мире…

— Диком, сумасшедшем мире, — закончила за него фразу Жаклин.

— Э… да. Как писатель, вы, возможно, понимаете лучше, чем я в то время, почему Катлин беспокоилась о целостности своей работы. Она жила достаточно долго, чтобы стать свидетелем своего удивительного успеха и услышать множество предложений насчет продолжения. Естественно, она должна была предпринять меры для того, чтобы быть уверенной в своем последователе на тот случай, если ей не удастся написать продолжение самой.

Последовавшая за этим пауза, казалось, предлагала собравшимся высказать свое мнение.

— Да, — произнесла Жаклин глубокомысленно. — Вполне объяснимый поступок, если у вас есть веские основания полагать, что вы не сможете сделать это сами.

— Увы, у нее была причина, — раздался тихий голос Сен-Джона. — Почему она пошла на это, мы никогда не узнаем… О, дорогая! Крэйг, я хочу, чтобы вы не… — Он прикрыл глаза толстенькой ручкой.

— Я сожалею, — отозвался Крэйг. По его голосу нельзя было сказать, что он сожалел. После короткой паузы он продолжил: — Дополнительная приписка к завещанию Катлин определяла условия, на которые я ссылался. Если будет когда-либо рассматриваться вопрос о написании продолжения, должны быть приглашены квалифицированные писатели, которые представят свои краткие наброски. Должен быть отобран один из них, наиболее соответствующий плану, оставленному Катлин.

— Я никогда не слышала о подобных вещах, — проговорила Жаклин, обращаясь наполовину к себе. — Это, определенно, предполагает… — Она не закончила предложение, и Крэйг решил проигнорировать его.

— Я тоже. Я даже не уверен, что суд мог бы рассматривать это законным обязательством. В какой-то степени жаль, что данный пункт не будет оспорен в суде.

Жаклин обменялась взглядами с Сен-Джоном. В это мгновение они были полностью согласны друг с другом, возможно, в первый и последний раз. Только адвокат мог сожалеть о том, что из его рук ускользнуло длительное судебное разбирательство с его неизбежными проволочками и издержками.

— Определенно этот пункт оспариваться в суде не будет, — заявил Сен-Джон. — Даже если… гм… не будут рассматриваться остальные соображения, я готов уступить последнему желанию моей бедной дорогой сестры.

Миссис Дарси ни единым знаком не обнаружила, что слышала разговор, и еще менее, что была тронута им. Но Шерри оторвалась от своей тарелки и остановила взгляд, полный искренней неприязни, не на адвокате, а на сводном брате.

Жаклин решила продемонстрировать свой знаменитый такт.