Когда Шилли наконец-то закончила последнюю из своих многочисленных парижских историй, Кора заговорила о мистере Грейнджере, и девушки больше получаса обсуждали его возможную помолвку. В конце концов, Шилли полагала, что она будет лучшим вариантом для главного игрока в переписке, что поможет убедиться в справедливости слухов.
— Есть определённые преимущества в том, чтобы быть старой замужней дамой, — поддразнила её Лидия.
Но, вопреки смеху и нескольким дразнящим замечаниям, что скользнули в комментарии или двух, Лидия оказалась необычайно задумчивой. Она знала, что её друзья полагали, будто бы это молчание вызвано треволнениями предыдущего дня, и это казалось отчасти верным, вот только Лидию отвлекало не так её похищение, как человек, которого похитили вместе с нею. Стараясь изо все всех сил, Лидия всё же не могла перестать думать о красивом молодом клерке — и не видела в том злого умысла, — что казался таким героическим, таким привлекательным и таким великолепным! Это казалось воистину замешательством — ведь она обнаружила, что большинство совершенно отвлечённых тем ненамеренно возвращали её обратно к Роберту Ньютону.
Поездки по прекрасным улицам Парижа подталкивали её к мыслям о долгом пути по пыльной просёлочной дороге. Роскошный обед в ресторане возле Сены напоминал Лидии их ужин в Роузберри. А ещё более странным было то, что когда Кора говорила о мистере Грейнджере с некоторым трепетом в голосе, Кора постоянно думала о Роберте. Она не могла понять, откуда появилась подобная ассоциация. Может быть, дело в том, что оба джентльмена были кареглазыми?
Однако, стоило только оказаться у ворот имения, Лидия осознала, что выбора у неё нет, кроме как думать о совершенно иной проблеме. Этого было не избежать — бесконечного порицания её семьи и громкой критики. Да, они не были бы очень рады, что Лидия совершила нечто столь неблагоприятное, что оставила их одних, а после ещё и устроила незапланированный визит! А в беседе ей предстоит быть очень бдительной, да и вопросы стоит снабдить достаточной апатией.
Идея спонтанности Лидии была столь абсурдной, что она не могла себе даже представить количество сомнений. И она оказалась права, но всё равно родные превысили её ожидания.
Матушка никак не могла поверить в то, что Данбар-Россы проделали весь этот путь из Пипни просто для того, чтобы увидеть, как она благополучно доберётся домой. Да, они были неимоверно внимательной парой. Тётушка Фрея и подумать не могла, что Лидия не намеревалась лишить Элейн её прекрасной возможности! Это зло шептали на ухо Лидии, тогда как всех остальных встретили с радостным предложением освежиться.
А вот Айви никак не могла поверить, что для Лидии и Коры Шилли привезла из Парижа платья, а для неё нет. Элейн пришла в ужас от одной мысли, что Лидия оказалась до такой степени забывчивой, чтобы оставить шляпку в Пипни, и так смеялась, что сама же противоречила собственным словам. И Тэсса не могла поверить в то, что Лидия её не подождала. И Лидия заверила девочку, что она пыталась. Дяди Артура не было для того, чтобы поставить под сомнение всё что угодно — в этом Лидия не сомневалась и вовсе.
Чувствуя, что худшее уже позади, Лидия наблюдала за тем, как компания отправилась в гостиную, где Данбарам-Россам вручили напитки прежде, чем они смогли отправиться обратно в дорогу. Она намеревалась поговорить с Шодстером, чтобы убедиться в том, что все её письма будут на месте. И она понятия не имела, как злодеи потребуют выкуп, но записка с угрозами была возможной. Возможно, её отправили тогда, когда она сбежала. Если да, то это может оказаться проблемой, если попадёт в чужие руки… В руки кого угодно, кроме её самой.
Однако, когда Лидия обернулась, она осознала, что в большом зале было трое людей, а не двое, как она ожидала.
— Мама? Разве ты не желала отправиться в свою компанию? — вздохнула Лидия, осознавая, что сейчас обязательно получит очередной бессмысленный нагоняй.
Как и ожидалось, матушка Лидии расправила плечи, на несколько долгих мгновений поджала губы, а потом зло открыла рот, чтобы произнести с достоинством свою невообразимо глупую тираду:
— Это поразительная невнимательность с твоей стороны, Лидия! Я даже не предполагала такую возможность! И твоё исчезновение оказалось столь предосудительным! И прежде чем ты спросишь, да, я действительно получила извещение этим утром, но не раньше. Почему я не была в курсе этой прогулки, этого неожиданного вчерашнего визита? Это не похоже на тебя, Лидия! Слишком импульсивно! Что случилось на самом деле?
Лидия затаила дыхание, желая объясниться. Если бы только её отец был жив, она бы бросилась к нему и поделилась своим бременем! Будет ли в состоянии её мать оказать помощь, при этом ещё больше не осложнив ситуацию? Лидия выдавила из себя половинчатую улыбку. Может быть, ей и следовало бы сказать тому родителю, что остался…
— Мне казалось, что произошла авария! Что ты была мёртвая на этой дороге!
— Нет, мама. Ничего подобного…
— Ничто, кроме смерти или страшной травмы, не является простительным для твоего поступка, Лидия! Я ужасно беспокоилась! И ты не умерла, насколько я могу судить, ты даже не пострадало! Хотя… Стой, что это за царапины на подбородке?
— Я не ранена и не умерла, — Лидия проигнорировала вопрос о подбородке… — У меня было одно отвратительное приключение… — она хотела начать в медленном спокойном темпе, чтобы позволить матери информацию по кусочкам, очень медленно и спокойно. Но вместо того, чтобы передать её беспокойство, её слова только усилили невообразимое возмущение матери.
— Приключение?! Лидия Уитфилд, я уверена в том, что даже твой отец был бы разочарован в тебе сегодня! Я была на грани припадка, неужели ты не понимаешь? И если бы я погибла от апоплексии, то это бы упало на твои плечи! — и прежде, чем Лидия проронила хотя бы слово, её мать подобрала юбки и ещё выше задрала подбородок. — Я надеюсь, что ты будешь удовлетворена этим, — она с преувеличенной грацией зашагала вверх по лестнице, даже не посмотрев вниз.
Глядя в спину матери все эти минуты, Лидия проглотила разочарование. Вот почему они с матерью никогда они не могли понять друг друга? Не было никаких сомнений, что мама хотела узнать о случившемся, а Лидия хотела объясниться. И всё же, они не смогли удовлетворить ни одну из этих потребностей.
Возможно, это был лучший, точнее, единственный путь. Её мать нынче была поразительно раздражена, однако, надолго это состояние не будет продолжаться, и лучше подождать более подходящего времени. Да, невнимательная дочь не будет слишком напрягать её нервную систему, в отличие от дочери похищенной, бежавшей от гибели — это совсем уж другие запросы!
— Я могу предположить, что вы сообщили своей матери о Данбар-Россах накануне? — беззвучно подошёл к ней Шодстер, мягко промолвив это, пусть и оставался на достаточно почтительном расстоянии. — Ей не стоит ни о чём знать — о том, что никаких сообщений не было. Мне кажется, эта новость может помочь ей обрести покой.
Лидия вздохнула.
— Я ценю твоё предложение, Шодстер, но не стоит вступать с разногласия с моей матушкой. Я могу использовать её разочарование, а оно в любом случае пройдёт достаточно скоро, — после, повернувшись лицом к дворецкому, Лидия заметила, как он сам побледнел, а под его глазами залегли глубокие тени. — Шодстер, с тобой всё в порядке? Ты кажешься слишком уставшим.
Шодстер был уже немолодым мужчиной, хотя до выхода на пенсию ему оставалось ещё около десяти лет. Роста он был среднего, как и телосложения, и его внешний вид не был ничем примечательным, кроме как отчасти всклоченных серебристого оттенка волос. Он всегда был тих и поразительно спокоен, а ещё надёжен — и всегда служил семье, ещё до рождения Лидии.
— О, мисс Уитфилд, я в полном порядке. У меня были некоторые проблемы со сном прошлой ночью, но это исключительно моя вина, ведь я пропустил установленный час и всё дожидался возвращения мистера Кембла, — скорее всего, увидев, как помрачнела Лидия, он поспешил добавить: — Я был уверен в том, что что-то неладно. Это можно было пояснить ожиданием мистера Кембла, но когда он вернулся, он был не в состоянии что-то выяснять. До этого сообщения от мистера Данбар-Росса я думал, что у вас могли возникнуть… трудности.
Это была попытка Шодстера преуменьшить его беспокойство, и Лидия посчитала это таким трогательным! Её мать была совсем не единственной, кто обеспокоился её отсутствием.
— Спасибо, Шодстер, за беспокойство, у меня и вправду было трудности, но, к счастью, с помощь мистера Ньютона мне удалось сбежать…
— Сбежать? — сглотнул Шодстер.
— Да. Да, меня вчера похитили. О, я понимаю, что это звучит очень грубо — но я не знаю, какое ещё можно было бы подобрать для этого слово… Захватили, взяли в плен. Поймали. Всё это кажется немного мелодраматичным…
— Захватили? Вы в порядке, мисс Уитфилд? — теперь он уже покраснел. — Вы ранены?
Лидия потянулась к нему и положила руку ему на плечо.
— Прошу, не переживай. Всё нормально. Я в полном порядке. Тебе совершенно не о чем беспокоиться. Да, большую часть ночи я провела верхом, пыталась вернуться в Бат, а после мы обнаружили, что совсем рядом был Виллер-Мэнор. Должна сказать, что буду искренне рада вернуться к завтрашней рутине, — Лидия знала, что слова её звучали разрозненно, но была отчасти удивлена слишком яркой реакцией Шодстера. — Ты не хотел бы отдохнуть до ужина, чтобы немного восстановить утраченную за эти дни энергию?
— Не тогда, когда в доме находятся гости, мисс.
— О, нет, конечно нет… Моё предложение так глупо прозвучало… — она нахмурилась, пытаясь вспомнить, что именно хотела попросить у своего дворецкого. — О да! Могу ли я попросить, Шодстер, чтобы вся почта проходила через мои руки… около недели или чуть-чуть больше.
— Конечно, мисс Уитфилд.
"Обман и дуэли" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обман и дуэли". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обман и дуэли" друзьям в соцсетях.