Но бедный мистер Бургсталлер не имел к нему никакого отношения.


***

Коснувшись деревянной стены, Роберт задался вопросом, что можно было извлечь из этого здания, но — доски не двигались.

Сжав пальцы в кулак, Роберт на миг подавил собственное разочарование. Он сжал зубы и молча кричал на судьбу за то, что она остановила его так близко от цели.

Вздохнув, Роберт расслабил пальцы и вновь начал обыскивать стену. У него не было никакого намерения отступать, только не сейчас. Не так близко. Путь существовал, и он его найдёт. А потом следует воспользоваться им вновь… С Лидией, даже если придётся её нести.

Роберт прогнал прочь свой страх, как и поступал весь это день. Нынче следовало сосредотачиваться именно на спасении. Скоро он её освободит, скоро вернётся в Бат и отдаст её в любящие руки семьи. Это могло казаться слишком наивным, но только это удерживало его от падения в коварные воды вины.

Как человек логичный, Роберт понимал, что чувство вины было неуместным. Может быть, это так на него действовала неопределённость. Чувство ответственности. Он должен что-то сделать — он раз за разом прокручивал сцену в карете. Как надо было поступить иначе? Как защитить её?

Роберт бросился в погоню сразу же, как только смог. Порез на его шее был достаточно основательным, но неглубоким. Понадобилось куда больше времени, чтобы привести в порядок свои ноги. Но когда это случилось, он сначала побежал, а после, устав, шагал. Три мили вниз по дороге — и он сыскал фермера, что решился продать ему кобылу за карманные часы.

Он несколько миль проехал по разным дорогам, проверял одну за другой, пока та не доходила до конца или прохожий не заверял его, что здесь не было ни единой повозки. Он возвращался к главной дороге, а после шёл по следующему переулку — и так несколько часов кряду.

И когда уже истощение схватило его за горло, судьба ему улыбнулась. Он миновал какие-то домики, слишком маленькие, чтобы это всё назвать деревушкой, и там услышал громкие голоса. Потребовался лишь случайный вопрос, чтобы понять, что селянин прыгнул в канаву, спасаясь от мчавшейся повозки. Этот мужчина был не слишком хорошим собеседником, но зато жаловался и подробно описывал всё случившееся.

Разделив его возмущение, Роберт определил, что какая-то деятельность творилась на старой ферме Бейера, где никого не должно бы быть. Четыре года назад сгорел дом, вместе с ним и семья, и рассказы о привидениях разгоняли даже самых взрослых людей.

Любопытно, что никто даже не подумал проверить, что происходит. Неуместным было удивляться подобному грубому приветствию — ведь все вокруг казались такими равнодушными к окружающему миру…

В течение четверти часа Роберт разыскал ферму Бейера, привязал лошадь, к дереву и скользнул в заросший кустарник, чтобы проследить за тем человеком, что так расстроил местных жителей.

Роберт покосился на троих мужчин, что сидели у полуразрушенного сарая, и попытался определить, кто это. Только один из них оказался знакомым, тот самый головорез с ножом, но и этого хватило — и Роберт обошёл их.


*** 

Лидия изучала уголки сарая, когда услышала странный звук. Несколько знакомый, однако — словно кто-то тихонько вытаскивал доски.

Зачем? И кто?

Разумеется, в её голове родилась масса теорий. Может быть, это конюх? Или любопытный местный житель… Нет, Роберт привёл констебля или магистрат… Хм, но почему бы не через дверь? Может быть это… это только один человек! Только один из двух — либо мистер Бургсталлер, либо Роберт.

Приветливый мистер Бургсталлер, однако, отнюдь не походил на благородного рыцаря, а вот Роберт очень даже да. Безусловно, Роберт пришёл ей на помощь. Это должен быть он!

Лидия была озадачена тем, что ощутила, когда пришла к такому выводу. Сердце её забилось быстрее, стало труднее сидеть на месте, голова закружилась, и она терялась от странного возбуждения.

Первой мыслью было броситься на звук, но здравый смысл предполагал ещё одну возможность. Вдруг это кто-то посторонний, совершенно никак не связанный со всей этой неразберихой? Может быть, он планировал что-то украсть? Ну что же, смысла в этом было мало, но не следовало делать поспешные выводы. Внимание на порядке дня, благоразумие и осторожность!

Но, ступая медленно и осторожно, Лидия приближалась к источнику звука — не слишком громкому, но настойчивому. Это увеличивало вероятность присутствия Роберта. Выбрав один из самых широких расколов между досками, Лидия прищурилась. Жилет — грязный, но хороший, качественный. Это был совсем не примечательный аспект. Сместившись в сторону, она наконец-то увидала то, что подтвердило её подозрения.

— Роберт! — выдохнула она, призывая его, и проигнорировала комок в горле.

В один миг он бросился к ней.

— Лидия!

Они теперь смотрели друг на друга сквозь щель и несколько минут не проронили ни слова.

Наконец-то, сглотнув, Роберт шепотом спросил:

— С тобой всё в порядке?

— Бывает и лучше, — серьёзно ответила она, а потом, осознав абсурдность своих слов, хихикнула. — Я вся в грязи, порезах и ушибах, а ещё над ухом у меня шишка. Моё любимое платье рассыпалось, но, в целом, я в порядке. И когда ты здесь, мне легче.

— Слава Богу! Не могу описать своё облегчение словами… Я представил столько… Позже об этом.

— Да, когда не придётся шептаться сквозь стену.

— В самом деле.

— Так каков план?

— Хм… ну, как сказать. Вот плана мне сейчас и не хватает. Я ожидал ворваться и просто спасти тебя, но там у двери сидит аж три охранника. Я раздобыл толстую палку, но три к одному — это всё равно не слишком значительные шансы. Вторая идея состояла в том, чтобы ослабить несколько досок и вытащить тебя отсюда. К тому же, я приобрёл лошадь. И если бы можно было бежать, то она казалась удачным решением.

— Да, но вот выбраться проблемно, ведь, если я не ошибаюсь, ни одна доска по эту сторону сарая не является свободной, а все остальные стороны слишком близко к злодеям!

— Да, здание не на нашей стороне. Однако, есть ещё одна возможность, но это требует значительного доверия с твоей стороны.

— Да? — Лидия была почти уверена в том, что ей это не понравится.

— Да, там есть дверь повыше. Внутри есть чердак?

— Думаешь, мне стоит пробраться по шаткой лестнице на чердак, а попытаться потом выбраться через ту дверь?

— Это просто мысль…

— И как мне спуститься?

— А вот тут приходит время доверия.

— А. Я прыгну, и ты меня поймаешь, — Лидия представила себе спуск с развевающимися юбками, болезненную посадку и, однако, что-то сломанное.

— Да, не блестящий план. У тебя есть другой? — в голосе Роберта чувствовалась надежда.

— На самом деле, нет, но, может быть, могу дополнить твой вариант?

— Разумеется.

— Вернусь в свою камеру и возьму верёвку, которой меня связали головорезы.

— Они тебя связали?

— Да. Но не думай даже об этом беспокоиться…

— Нет?

— Нет. Потому что если бы не связали, у меня не было бы верёвки, по которой можно спуститься. Я могу воспользоваться той, которой мне связали ноги, она длинная и прочная.

— Это мне нравится больше, чем высотные прыжки.

— Мне тоже. Это займёт несколько минут, ведь надо вернуться в свою клетку. Я бежала, как ты понимаешь…

— О, я не знал. Звучит значительно.

— Спасибо. В любом случае, мне придётся вернуться в свою камеру за верёвкой, подняться по лестнице, забраться на чердак и дойти до двери, и так далее. И, разумеется, это всё должно быть тихо.

— Разумеется.

— Это может занять двадцать минут или около того.

— Я обещаю дождаться. Не бродить за какими-то цветочками и не болтать с бандитами.

— Приятно это знать.

— Только предупреди, когда будешь прыгать.

— О да. Разумеется, — тяжело вздохнув, Лидия вновь вернулась в свою камеру, медленно и спокойно.


***

Роберт упёрся лбом в грубую древесину сарая, прислушиваясь к движениям Лидии. Не было ни звука — это одновременно вызывало и облегчение, и замешательство. Она вновь оставила его в неопределённости… он не знал, где она и в безопасности ли. Тем не менее, несколько минут назад Лидия казалась крепкой и бодрой — но Роберт, по правде, её не видел, а она не показывала слабину.

Роберт улыбнулся воспоминаниям. Замечательно! Прелестная молодая женщина похищена и содержится в сарае несколько часов против своей воли. Тем не менее, не перепугавшись после всех мытарств, она бежит оттуда, что называет своей клеткой, придумывает дальнейшие пункты в план своего побега, а сейчас и вовсе собирается спуститься по верёвке. Однако, мисс Лидия Уитфилд казалась довольно-таки необычной.

Медленно опустившись на землю, Роберт устроился на бурьяне и ждал. Тени удлинялись, и это отнюдь не облегчало его беспокойство, особенно в тот миг, когда они подкрались к сараю и разукрасили стены тёмными пятнами. Пик крыши уже наполовину утонул в тени, когда дверь наверху наконец-то открылась, и что-то вылетело изнутри.

Вскочив на ноги, Роберт потянул за свисающую верёвку, закрепляя её. Но она была слишком короткой — и замирала в трёх или четырёх футах у него над головой. Но он её, впрочем, поймает.

Расставив ноги и раскрыв объятия, Роберт встал прямо под верёвкой. Взгляд его был прикован к двери, он едва моргал. Он затаил дыхание, когда Лидия выбралась из отверстия — ухватилась за верёвку. Пытаясь удержаться, она вытащила на улицу свои юбки, потом — выбралась сама, спускалась, пока было куда — а после, чтобы продвигаться дальше, ей пришлось бы отпустить спасительный край двери.

Неудивительно, что как минимум несколько минут Лидия не двигалась. Роберт почти слышал её уравновешенное дыхание — готовился к падению. Казалось, нерешительность её немного затягивалась — а потом она решилась. Отпустила.