– Пойдем посмотрим коняшку, – сказала она Бьюле, беря ее на руки.

Вряд ли подобное поведение можно было назвать светским, но Арабелла опасалась, что капитан Хантингтон скажет что-нибудь, а маркиз потребует объяснений. Поэтому, пока мужчины разглядывали большую гнедую лошадь, на которой Ричард установил свой рекорд, она с Бьюлой на руках стояла на верху лестницы.

Великолепное животное с примесью арабских кровей беспокойно било копытами и рвалось с места.

– Превосходный экземпляр! – заметил маркиз. – Поздравляю с удачным приобретением.

– Думаю, если бы ты в тот день был на аукционе, то перебил бы мою цену, – рассмеялся Ричард. – Завтра опять торги, и кто знает, что мне посчастливится купить в отсутствие такого соперника, как ты.

– В следующем месяце я собирался пополнять свою конюшню, а теперь боюсь, как бы к тому времени ты не скупил всех лучших лошадей.

Капитан Хантингтон уже готов был сесть на лошадь, как вдруг сказал:

– А! Чуть не забыл. Когда я ехал сюда, мне пришлось спросить дорогу у проезжавшего мимо всадника. Малый прямо-таки раздувался от сознания собственной важности и показался мне важной птицей. Он утверждал, что его падчерица находится в замке, а я позволил себе ему не поверить: уж больно он поносил и сам замок, и его хозяина.

– Как зовут этого человека? – спросил маркиз.

– Дин – сэр Лоренс Дин, – ответил Ричард. – Ты знаком с ним?

– Кажется, нет.

– Ну, тогда его падчерица, наверное, прячется где-нибудь в твоем родовом гнезде, – улыбнулся Ричард.

С этими словами он вскочил в седло, грум отпустил поводья, и лошадь встала на дыбы.

– Не задерживайся здесь слишком долго, мой друг, – глядя на маркиза сверху вниз, сказал Ричард. – Без тебя в Лондоне смертельная тоска.

Некоторое время маркиз смотрел вслед ехавшей легким галопом лошади, потом повернулся и стал подниматься по лестнице. Его хмурое лицо, сдвинутые брови говорили о сдерживаемом гневе.

– Арабелла, я хочу поговорить с вами! – бросил он на ходу и направился в библиотеку.

Арабелла передала Бьюлу Джорджу.

– Отнесите, пожалуйста, ее светлость Розе.

– Хочу гулять! – закричала девочка.

– Сейчас, сейчас, детка, – успокоила ее Арабелла и, мучимая дурными предчувствиями, заторопилась в библиотеку.

Когда она открыла дверь, маркиз стоял у окна. Увидев ее, он некоторое время молчал, потом резко спросил:

– Почему вы мне ничего не сказали?

– Что именно?

– Не притворяйтесь, Арабелла. – Маркиз был непреклонен. – Вы не настолько наивны, чтобы не понимать, о чем идет речь. Каким я был болваном, что в первую очередь не узнал вашего имени! Впрочем, мне казалось…

– … что я самая простая местная девушка, – вместо него закончила Арабелла. – Я это сразу поняла, но решила, что ваша ошибка не имеет никакого значения.

– Не имеет значения? – раздраженно переспросил маркиз. – Очень даже имеет – из-за меня окажется скомпрометированной падчерица сэра Лоренса Дина! Как вообще можно объяснить, что вы находитесь здесь одна?

– Отчиму не обязательно знать все подробности.

– Арабелла, не будьте глупы. После того как ваш отчим встретил Ричарда, ему ничего не стоит догадаться, что я здесь. Да любой местный житель может заглянуть в замок и увидеть меня. У вас есть мать?

– Конечно. После смерти моего отца, три года назад, она вышла замуж за сэра Лоренса. Я ненавижу его! Потому-то матушка и устроила так, чтобы я оказалась здесь в качестве Бьюлиной компаньонки.

– Под видом ребенка?

– Доктор Симпсон впервые увидел меня во время моей болезни и решил, что я гораздо моложе, чем есть на самом деле. Это было решением моих проблем, и матушка отправила меня в замок, подальше от сэра Лоренса.

В голосе Арабеллы слышалось столько муки, что маркизу захотелось прижать ее к себе и утешить. Усилием воли он сдержал себя.

– Этот затянувшийся узел нужно раз и навсегда распутать. Арабелла, вы обязаны вернуться домой!

– Ни за что! – ответила девушка.

– Есть еще только один выход. Вы должны выйти за меня замуж. Если вы согласитесь на это, обещаю после венчания навсегда исчезнуть из вашей жизни. Находясь с вами под одной крышей, разве не захочу я сделать вас своей?! Но как раз на это я и не имею права.

– Я не вернусь туда! Не вернусь! – вскричала Арабелла. – Мне пришлось уйти из дома, потому что он собирался избить меня, а я была слишком слаба, чтобы вынести это.

– Он бил вас?! – воскликнул потрясенный маркиз.

– Каждый раз, когда находил повод.

– О моя дорогая! Так вот откуда ваш страх.

– Я не могу вернуться! Не могу! – повторяла Арабелла.

– В таком случае уеду я, – принял решение маркиз.

– Нет, нет! Это невозможно! Я не вправе просить вас об этом.

– Так что же делать? Единственный выход – жениться на вас. Тогда, по крайней мере, вы будете носить мое имя, а я смогу обеспечить вас и позаботиться о вашем благополучии.

– Нет, подобное предложение не для меня, – с гордостью сказала Арабелла. – Я буду сама зарабатывать на жизнь. И это не вы, а я должна уехать в Лондон. Думаю, я смогу найти место компаньонки или гувернантки.

– Вам кажется, что можно получить работу, обладая такой внешностью, как ваша? – ласковым тоном спросил маркиз. – Вы очень красивы, Арабелла, и ни одна женщина не потерпит вашего присутствия в своем доме, оно сулит неприятности.

– Как же нам быть? – В голосе девушки звучала безысходность.

– Не знаю.

– Ну давайте хотя бы на сегодня оставим эту проблему, – попросила Арабелла, думая о тех письмах, что вез Ричард Хантигтон. Может, наконец, Джентльмену Джеку воздастся по заслугам, и тогда ей не нужно будет бояться, что по дороге в Лондон маркиз попадет под пули разбойников.

– Нет! – Маркиз был непреклонен. – Мы обязаны найти решение, и это предстоит сделать мне, хотя, видит Бог, я блуждаю в потемках.

– Тогда не будем ничего делать! – взмолилась девушка. – Вы собирались на верховую прогулку. Почему бы вам не осуществить свое намерение?

Маркиз приблизился к Арабелле и заглянул ей в лицо. Под его взглядом щеки девушки залил густой румянец: ей казалось, будто он целует ее.

– Я должна принести Бьюлу, – в замешательстве пробормотала она.

– Подождите, Арабелла! Пойдемте со мной. После приезда я еще не наведывался в свои конюшни, а лошадь Ричарда навела меня на мысль об их расширении. Мы посмотрим, чем я располагаю, и решим, что еще следует приобрести. Давайте хотя бы ненадолго представим, что мы самые обычные люди, просто мужчина и женщина, любящие друг друга.

– Уж скорее высокородный дворянин и местная девушка из простой семьи!

Арабелла шутила, но маркиз был серьезен:

– Надо было быть настоящим безумцем, чтобы ничего не заметить. С самой первой нашей встречи, Арабелла, вы заинтересовали и одновременно озадачили меня. Околдованный вами, мог ли я в чем-то сомневаться? Но клянусь вам, что и теперь, если бы только это было возможно, я снова стал бы просить вас оказать мне великую честь и стать моей женой.

На последних словах голос его дрогнул. Та мучительная боль, которую он испытал накануне, рассказывая историю своей жизни, вернулась снова и встала между ним и Арабеллой непреодолимой преградой.

Едва сдерживая подступавшие слезы, Арабелла отвернулась:

– Я п… пойду за Бьюлой.

– Постойте, Арабелла! – хотел остановить ее маркиз, но девушки уже не было в комнате.

В конюшне Бьюла пришла в неописуемый восторг.

– Разве она никогда не бывала здесь? – удивленно спросил маркиз при виде того упоения, с которым девочка гладила лошадей и давала им морковь.

– Должно быть, мисс Харрисон не любила животных, – быстро ответила Арабелла.

Она видела, как встревожен старший конюх неожиданным визитом маркиза, и сердце ее сжималось от дурного предчувствия. Вряд ли разбойники держали своих лошадей в конюшне маркиза сейчас, когда сам он был дома, не настолько же они глупы! Однако, переходя от одного денника к другому, Арабелла чувствовала, как нарастает напряжение тех, кто их сопровождал.

Внезапно маркиз остановился перед денником с серой кобылой.

– Это не моя лошадь, Эбби! – воскликнул он. – Откуда она взялась?

Старший конюх растерялся.

– Ее купил мистер Шелтэм, милорд.

– Шелтэм?! Что-то не припомню, чтобы уполномочивал его приобретать для меня лошадей.

– Вы были… за границей, милорд, и он решил, что… так… нужно, – заикаясь и пряча глаза, проговорил старший конюх – он чувствовал себя явно не в своей тарелке.

– Она одна? – спросил маркиз.

– Нет, милорд, есть и другие.

– Сколько?

– Шесть, милорд.

Беспримерная дерзость разбойников восхитила Арабеллу: без всякого сомнения, это были их лошади. Какие еще грабители имели резервных лошадей, лошадей, которых можно было легко переменить и содержать в конюшне, где ни у кого не возникало подозрений относительно их владельца? Ничего удивительного, что разбойники появлялись в разных частях графства и без труда уходили от любой погони!

– Очень странно, – недоумевая, проговорил маркиз. – Первый раз слышу, чтобы управляющий по собственному почину приобретал лошадей, да еще в таких количествах. Не помню, чтобы он писал мне об этой покупке, хотя, кажется, я получил все его письма.

– Одно, наверное, все-таки потерялось, – сказал старший конюх. – Мистер Шелтэм наверняка известил вашу светлость.

– Лошади совсем молодые. Значит, – вслух размышлял маркиз, – когда Шелтэм покупал их, они были еще жеребятами.

Маркиз внимательно, одну за другой, осмотрел лошадей и, не говоря ни слова, вышел из конюшни.

– Здесь кроется какая-то тайна, – сказал он, когда они были уже далеко от конюшен и никто не мог их услышать. – Не верю, что Шелтэм купил этих лошадей. Он давным-давно в могиле, а той первой лошади, что я увидел, никак не больше трех лет. Пока еще я в состоянии определить возраст лошади! Какие у вас будут предложения? – после некоторой паузы спросил маркиз. – Думаю, истина заключается в том, что вы знаете обо всем этом гораздо больше, чем я.