– Вы пообедаете со мной?
– Это просьба или приказание вашей светлости?
– И то, и другое. Я покорнейше прошу вас отобедать вместе со мной. Однако в случае вашего отказа мне, безусловно, придется отдать приказание!
– Тогда мне ничего не остается делать, как с благодарностью согласиться. Хорошо, милорд, я буду обедать с вами.
Размышляя по дороге в классную, почему она приняла приглашение, Арабелла говорила себе, что сделала это только ради маркиза: было очень важно, чтобы он оставался в замке, а не стремился в Лондон на поиски развлечений.
И все же мысль о предстоящем обеде волновала ее. Никогда еще она не обедала наедине с мужчиной и потому задавалась вопросом, что сказала бы на это матушка? Леди Дин наверняка была бы категорически против, но разве могла она, Арабелла, оставаться безучастной, когда над замком и самим маркизом нависла смертельная опасность?!
"Он должен оставаться здесь", – говорила себе Арабелла и одновременно думала о том, какой предлог придумать в следующий раз, когда маркиз вознамерится посетить Лондон.
В классной вовсю хозяйничали мисс Мэйдерсон и две горничные. Они сложили Бьюлины игрушки посреди комнаты и теперь вынимали из шкафов ее одежду.
– Вы переезжаете вниз, мисс Арабелла, – пояснила мисс Мэйдерсон. – Классная и спальни нуждаются в основательной приборке, а ее светлость и вы поживете пока внизу.
Арабелла встретилась взглядом с мисс Мэйдерсон, и между ними установилось молчаливое понимание. Проницательность домоправительницы вызвала у девушки самые благодарные чувства: ей было бы страшно остаться вдвоем с Бьюлой в той части дома, куда так легко мог проникнуть Джентльмен Джек.
– Спасибо, – тихо сказала девушка.
– Я разместила вас на первом этаже, недалеко от комнаты маркиза, – обратилась к ней мисс Мэйдерсон, когда нагруженные тяжелыми вещами горничные наконец ушли. – Если вы чего-то испугаетесь и закричите, он вас услышит. Ну и в любом случае, там будут собаки его светлости, которые обязательно залают, если кто-нибудь приблизится к его спальне.
В словах мисс Мэйдерсон Арабелла уловила беспокойство за маркиза.
– Пока его светлость находится в замке, ему ничто не угрожает, – заверила она домоправительницу.
– Думаю, что именно поэтому вы убедили его не ехать с лордом главным судьей.
– Я сказала ему, что леди Бьюла сильно ударилась, – объяснила девушка. – Мы должны как-то исхитриться и попросить помощи в Лондоне.
На лице мисс Мэйдерсон появился страх.
– Если Джентльмен Джек узнает об этом… – начала она.
– В том-то и дело, – подчеркнула Арабелла. – Он ничего не должен знать до самой последней минуты, когда будет уже слишком поздно.
– Мы не сможем послать грума, – шепотом сказала мисс Мэйдерсон. – Они все у него под пятой.
– Я ожидала нечто подобное, – ответила Арабелла.
Она подошла к окну и устремила невидящий взгляд на озеро. Какое-то движение заставило ее посмотреть вниз. Из парадных дверей вышел маркиз и уселся на черного жеребца, которого с трудом удерживал грум. Устроившись в седле, маркиз осадил гарцующую лошадь и направился к подъездной аллее.
Внезапно Арабеллу охватило страстное желание оказаться верхом на лошади, промчаться галопом по мягкому дерну, ощутить свежий ветер на щеках.
– У меня есть идея, – в волнении повернулась она к мисс Мэйдерсон. – Среди вещей ее светлости есть амазонка?
– Конечно.
– Не могли бы вы подогнать ее по моей фигуре? Наверное, я прошу слишком о многом, но если бы мне удалось уговорить его светлость взять меня на верховую прогулку, возможно, я смогла бы ускользнуть от разбойников и пробраться в Лондон.
– Вы не должны так рисковать, – быстро возразила мисс Мэйдерсон.
– Мы и так все рискуем. Уверена, Джентльмен Джек не задумываясь убьет любого из нас, если это будет нужно для его целей. Но сейчас главное для нас – маркиз, ибо по каким-то непонятным мне причинам Джентльмен Джек вознамерился убить его.
Руки мисс Мэйдерсон задрожали, но, когда она заговорила, голос ее был спокоен.
– Хорошо, мисс, амазонка будет перешита. На самом деле я уже засадила младших горничных за переделку платьев, которые могли бы вам пригодиться.
– Простите, что мне приходится пользоваться вещами ее светлости, но вы, наверное, понимаете, я не могу послать домой за своими.
– Даже если бы это и было возможно, в этом нет никакой необходимости, – заявила мисс Мэйдерсон. – Я храню множество платьев, которые великолепно подойдут вам. Уверена, ее светлость была бы только рада, если бы вы их взяли.
– Вы позволите мне потом взглянуть на них? – спросила Арабелла. – Возможно, сейчас, когда нас подстерегает беда, моя радость выглядит неуместной, но я счастлива при мысли о том, что у меня будут такие чудесные наряды. Из этих детских платьев я уже давно выросла!
– Вы были прелестным ребенком, – с улыбкой заметила мисс Мэйдерсон. – Теперь вы очаровательная молодая леди.
– Вы мне льстите! – рассмеялась Арабелла, однако слова домоправительницы доставили ей удовольствие.
В классной пробудившаяся от дневного сна Бьюла наряжала отчаянно сопротивлявшегося котенка в кукольный чепчик.
– Осторожнее! – предупредила ее Арабелла. – Ты делаешь ему больно.
Она забрала котенка, а когда Бьюла начала протестовать, сказала:
– Быстренько вставай! Нас ждет много интересного. Мы перебираемся вниз, и ты будешь спать в комнате для гостей рядом с комнатой своего брата.
– Пере… бираемся? – спросила девочка.
– Да. Эту комнату будут мыть и убирать, а потом ты сюда вернешься. Пока же у тебя будет новая классная и новая спальня. Правда, здорово?
К удивлению Арабеллы, лицо Бьюлы помрачнело.
– Бьюла останется… где секрет! – после молчания заявила она.
– Твой секрет здесь? – спросила Арабелла, надевая на девочку платье. – Тогда, может, мы возьмем его с собой?
– Бьюла… никому не расскажет… секрет.
– Ну, разумеется. Выдавать секрет нельзя ни в коем случае, – согласилась Арабелла. – Но если ты хочешь отнести эту вещь вниз, я обещаю закрыть глаза и не подглядывать.
Арабелла застегнула Бьюле платье, и девочка направилась в противоположный конец комнаты.
– Бьюлин… секрет… здесь, – заявила она, указывая на белую панель.
Классная находилась в старой части замка. Толстые стены здесь были обшиты деревянными панелями времен короля Генриха Восьмого. Классная и спальня были выкрашены белым, но сквозь потрескавшуюся краску просвечивала дубовая основа панелей.
– В стене? – спросила Арабелла. – Секрет не может находиться в стене.
– Секрет… здесь! – стояла на своем Бьюла.
Арабелла подошла поближе, и вдруг ее осенило. Что, если именно здесь находится та самая потайная лестница, которой в детстве пользовался маркиз? Девушка вспомнила обещание его светлости показать ей эту лестницу. Вот было бы здорово отыскать ее самой!
– Ну, и где же твой секрет?
– Там… там! – показала Бьюла.
Арабелла нагнулась и внимательно посмотрела на панель. Если потайной ход находился именно здесь, то дверной проем наверняка был замаскирован резным орнаментом, а запирающее устройство скрывалось за одним из деревянных цветов, в изобилии украшавших панели.
Девушка пробежалась пальцами по деревянной резьбе.
– Бьюлин… секрет… там! – снова повторила девочка.
Арабелла потрогала еще один завиток узора, теперь немного повыше. Раздался щелчок, и часть панельной обшивки отодвинулась.
– Вот он… Бьюлин секрет! – закричала девочка, от радости подпрыгивая и хлопая в ладоши. – Хорошо… хорошо! Бьюла… никому не рассказывала!
Арабелла не могла вымолвить ни слова. За открывшейся панелью ее изумленному взору предстало сказочное скопление сокровищ: сверкающая россыпь жемчугов, бриллиантов, рубинов, изумрудов, бесчисленные сумочки из кожи, бархата, атласа, холщовые мешки с тускло блестевшими золотыми соверенами. Неудивительно, что мисс Харрисон была так напугана! Здесь хранилась добыча, захваченная в результате сотен вооруженных грабежей, налетов и, возможно, убийств!
По-видимому, Бьюла призналась мисс Харрисон, что видела, как Джентльмен Джек прячет свои трофеи. Зная, чем это открытие грозит девочке, гувернантка потребовала от нее хранить все в тайне. Конечно, вряд ли разбойник стал бы вести разговоры с Бьюлой, хотя риск, что она проговорится, был очень велик. Если бы это случилось и Джентльмену Джеку стало известно, что ненавистный ему ребенок знает о тайнике, последствия этого были бы самые трагические.
Не смея больше смотреть на сокровища, Арабелла быстро закрыла панель.
– Послушай, Бьюла, – обратилась она к девочке. – У тебя замечательный секрет! Но раз это секрет, мы никому не должны говорить о нем. Понимаешь? Ты должна молчать.
– Бьюла… никому не говорить. Бьюла… обещала.
– Здесь он будет в полной безопасности, – быстро объяснила Арабелла, понимая, что девочка не хочет расставаться со своей тайной, – а дня через два мы с тобой заберем все эти вещи вниз.
Только таким образом, по мнению Арабеллы, можно было заставить девочку молчать о том, с чем она вынуждена была расстаться.
– Вернемся, – радостно повторила Бьюла.
– Конечно. А ты никому ничего не говори. Хорошо? Помни, Бьюла, это секрет!
Девочка кивнула.
– Мы оставим Каролину охранять наш секрет, – сказала Арабелла, взяв в руки любимую Бьюлину куклу.
– Каролина… охранять секрет.
– Правильно. А теперь пойдем вниз.
Они вышли в коридор, и подоспевшая к этому времени Роза взяла Бьюлу на руки.
– Пойдемте посмотрим новую комнату вашей светлости. У вас, как у настоящей принцессы, будет большая-пребольшая кровать.
– Бьюла… принцесса, – пролепетала девочка.
На мгновение у Арабеллы все поплыло перед глазами. Когда же придет конец всем этим неприятным сюрпризам и потрясениям, которые подстерегают в замке на каждом шагу?! Взяв себя в руки, она снова подумала о Джентльмене Джеке. Да, он поступил очень умно, воспользовавшись потайной лестницей для хранения своих приумножаемых ночь за ночью богатств.
"Обитель страха" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обитель страха". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обитель страха" друзьям в соцсетях.