— Нет, скажи мне. Ну же, — я скривила губы. — Я не буду сердиться, обещаю.

Прежде чем спросить, он посмотрел на меня.

— Хорошо, обещаешь?

Я кивнула.

— Ну… — он замолчал. — Мне нравится, что ты не живешь со своей мамой, а живешь с тетей и дядей.

Я почувствовала себя немного задетой его словами.

— Почему ты хочешь, чтобы моя мама болела?

— Нет, — быстро сказал он. — Я не хочу, чтобы твоя мама болела. Я… Мне просто нравится, что ты живешь пососедству, и недалеко от меня, — он склонил голову и смущенно поежился. — Я очень скучаю по тебе.

— Оу, — та боль, что появилась во мне несколько минут назад, исчезла, и теплое чувство поселилось в груди. — Я тоже скучаю по тебе, Джекс.

— Ты тоже? — его лицо засияло, когда он встретил мой взгляд.

Я улыбнулась.

— Да. Конечно. Ты мой первый лучший друг. Я скучаю по нашим встречам с тобой.

— Лучший друг? — он улыбнулся, но блеск в его глазах померк.

— Да. Лучшие друзья навсегда.

Я заулыбалась, чувствуя, как мне повезло иметь возможности разделить с кем-то свои секреты.


***

Ноябрь 1994 года

Десять лет


Пара рук обхватила меня сзади, заставляя вскрикнуть и выронить первое издание книги «Паутина Шарлотты». (Примеч. «Паутина Шарлотты» — детская книга Эдвина Брукса Уайта, 1952 год.)

— С днем рождения! — Джекс предстал передо мной с широченной улыбкой на лице.

— Спасибо, — сказала я рассеянно, так как наклонилась поднять книгу с пола. Я струсила пыль с нее и осмотрела, чтобы убедиться, что углы не повреждены. Я вздохнула с облегчением — книга была целой.

— Что это? — он покосился на совершенно новую книгу в моих руках.

— Это подарок мамы на день рождения, — я провела рукой по обложке и улыбнулась. — Это первое издание, копия «Паутины Шарлотты», моя любимая книга.

— О, правда? Я думала, ты не виделась с мамой какое-то время.

Правдивость его слов меня задела.

— Тетя Бетти дала мне ее сегодня утром перед школой.

— Оу, — поморщился Джекс. — Тогда, как ты узнала, что это от твоей мамы?

— Так сказала тетя Бетти.

— Ааа, — он замолчал, но я знала о чем он думает.

Я думала то же самое. Действительно ли моя мама сделала мне подарок? Она помнит про мой день рождения? Или это на самом деле был подарок тети Бетти и дяди Тома?

— Хороший подарок, — сказал Джексон, который быстро сменил хмурое выражение лица на веселое. — Ты любишь читать, и думаю, что это действительно твоя мама сделала тебе такой подарок.

— Да, — я улыбнулась, но улыбка вышла грустной. Я снова посмотрела на книгу, и глянцевая обложка уже не казалась мне такой красивой, как несколько минут назад. И тогда я поняла, что никогда раньше во время своих посещений не упоминала о «Паутине Шарлотты».

— Вот твой обед, — я достала коричневый бумажный пакет из своего шкафчика и протянула его Джексу, пытаясь сменить тему.

— Мм. Что сегодня тетя Бетти положила в пакет? — Джексон выхватил у меня пакет и, не теряя ни минуты, запустил туда руку.

Я пожала плечами и последовала за ним в сторону класса.

— Думаю, сегодня она приготовила панини с ростбифом, которые тебе так нравятся. (Примеч. Булочка чиабатта собственного приготовления, сыр, свежие томаты, огурцы и лист салата, соус (по желанию)).

— Боже, она лучшая! — его глаза загорелись, словно наступило Рождество.

Сколько я знала Джексона, его родителей никогда не было дома. Его отец работает профессором в университете, мама юристом в крупной фирме по корпоративному праву в Филадельфии. Они круглые сутки работали и давали Джексу деньги на обед. Но несколько лет назад Джексон отравился в школьной столовой, и я начала давать ему половину того обеда, который мне с собой давала тетя. Когда тетя узнала об этом, она делала столько еды с собой, что хватало обоим.

— Итак, что сегодня делает именинница? — спросил Джексон, откусив сэндвич с ростбифом.

Я засмеялась.

— Джекс! Всего десять тридцать утра! У нас еще пара перемен до обеда.

— Что? Я голоден! — он пожал плечами и укусил еще один большой кусок сэндвича.

— Только не пытайся съесть половину моего обеда, когда прикончишь свой.

Он смущенно улыбнулся.

— Ну, никто ничего обещать не может.

Я хихикнула и шутливо ударила его по руке.

— Так, если серьезно, чем бы ты хотела заняться после школы?

Я нахмурилась, ощущая тяжесть на сердце.

— Я хочу, чтобы моя мама была со мной в мой день рождения, я хочу, чтобы моя мама улыбалась, напевая со мной, пока заплетает мои волосы, — я замолчала, осознавая, как горько все это звучит. — Не бери в голову. У меня нет никаких планов.

Я ускорила шаг, чтобы Джекс не видел навернувшихся на глаза слез.

— Подожди! — он побежал за мной. — Это твой день рождения. Почему ты не можешь этого сделать? Я могу спросить, может ли Мария отвезти нас, если твои тетя и дядя не могут уйти с работы, чтобы забрать тебя.

Я не могу этого сделать, но предложение Джекса вызывает улыбку на лице.

— Спасибо... Но в этом нет ничего страшного. Тетя Бетти говорит, что это плохая идея, посещать ее сейчас.

— Что? Почему нет?

— Моя мама очень больна и доктор не думает, что я должна видеться с ней сейчас.

— Оу.

Я наблюдала, как Джексон убирает оставшийся сэндвич в пакт.

— Это отстой, Хло. Прости.

Он берет меня за руку и тянет в свои объятия.

Я собиралась сопротивляться, но как только он обнял меня, я поняла, что это именно то, в чем я так отчаянно нуждаюсь в этот момент.


Глава 8.

Весна 1998 года

Тринадцать лет


Это был звонок, к которому никто не был готов. Это был звонок, который никто не хотел бы получить. Это был звонок, который не пожелаешь даже злейшему врагу.

Но это был звонок, который я получила в тот день.

Это была среда, обычный будний день, обычный учебный день. Я делала домашнюю работу и ждала Джексона, когда он закончит свои дела.

Я работала над своим проектом по алгебре в гостиной, сидя за журнальным столиком, на фоне звучал MTV. Карсон Дэли разговаривал с людьми из аудитории, но я знала, что сейчас он объявит победителя, самое востребованное видео дня. Я держала пальцы скрещенными, надеялась, что победит Savage Garden —Truly Madly Deeply, моя любимая песня.

Я звонила каждый день и голосовала в течение нескольких месяцев, чтобы убедиться, что у них достаточно голосов для победы. Я даже звонила из дома Джексона и просила его звонить и голосовать. Я делала это постоянно, для меня это уже была простая формальность, и к концу дня Savage Gardenс «Truly Madly Deeply» получали как минимум пару голосов каждый день. Вчера они были шестыми, я была их верной поклонницей, и я не хотела, чтобы они опустились на седьмую строчку. Поэтому я с тревогой ожидала, когда Карсон объявит, кто же занимает шестое место сейчас.

Но тут зазвонил телефон. Я подошла к кухонной стойке, схватила телефон и повернулась так, чтобы видеть экран телевизора.

— … и шестое место на MTV сегодня занимает… — начал говорить Карсон. Я задержала дыхание, когда подняла трубку, чтобы ответить на звонок.

— Здравствуйте, — рассеянно ответила я в трубку, все еще безотрывно смотря на Карсона.

— …«Truly Madly Deeply» в исполнении Savage Garden!

— Ура! — заверещала я в трубку, когда начали крутить клип на экране.

— Хлоя? — я услышала голос тети Бетти, когда ко мне обратились.

— Эй, тетя Бетти. Прости за это. Моя любимая песня заняла шестое место.

Я начала пританцовывать в такт мелодии.

— Вот и славно, дорогая, — сказала она, устрашающе мягким голосом. — Хм, я хотела сказать, что прямо сейчас я еду домой.

Мое тело напряглось, когда я услышала ее сдавленный голос.

— В чем дело? Что-то не так, тетя Бетти?

— Я скоро буду дома.

Я заметила, что она не ответила на мой вопрос.

Я почувствовала волну паники, которая прошлась по моему телу.

— С тобой все в порядке? Ты не заболела? Дядя Том в порядке? — спросила я в порыве паники.

— Да-да, мы оба в порядке. Мы не заболели.

Она запнулась, и я поняла, что она взволнована и ее что-то тревожит.

— Что случилось? — я посмотрела на часы и поняла, что Джексон ко мне до сих пор не пришел. — Это Джексон? Пожалуйста, тетя Бетти, не говори мне, что это Джексон, — я чувствовала, как мою грудь сдавило беспокойство от мысли, что с Джексоном могло что-то случиться, мои внутренности разрывались.

— Нет, дорогая. Пожалуйста, успокойся. Это не Джексон, — ее голос был слишком успокаивающим и это вызывало во мне приступ замешательства, вызывая противоположный эффект ее просьбе.

— Тогда в чем дело? Что ты скрываешь от меня?

— Я выехала на шоссе, так что я скоро буду дома. Мы поговорим потом.

Я с беспокойством искала смысл в ее словах, пытаясь собрать воедино логическое объяснение ее странного поведения. Было ясно, что она хочет мне что-то сказать, но она не хотела говорить об этом по телефону. Ладно. Она сказала, что Джексон в порядке, хорошо. Тогда что это может быть?