– Ошибаетесь, Джордж, я каждое утро скачу верхом, – возразила Лулу и тут же почувствовала, что краснеет, потому что ее фраза звучала двусмысленно. Хотя, конечно, не посвященные в ее тайну гости не заметили этого.

– Надеюсь, вы тоже хороший наездник, князь Раковский, – сказал Гарольд Хоулком. Для Лулу его слова тоже звучали двусмысленно.

– Да, я участвую в любительских скачках, – ответил князь. – В России тоже любят охоту, однако мы соблюдаем намного меньше формальностей, чем вы в Англии.

– Ну да, вы же дикие казаки, – промолвила леди Пьюджин.

Князь усмехнулся.

– Там, где я живу, нет казаков. Я говорю об аристократах, охотящихся верхом в наших лесах.

Лакеи подали первое блюдо. Разговор за столом сразу же стих. Помолившись вместе с викарием Стэнли, гости начали есть. Им на выбор было предложено несколько супов, а также закусок из рыбы и мяса. Когда подали второе блюдо, за столом возникла дискуссия о достоинствах различных поваров. Быстро выяснилось, что большинство присутствующих предпочитают поваров-англичан.

– Мой деревенский повар, – сказал викарий, кладя себе на тарелку кусок фазана, приготовленного в шампанском и севильском апельсиновом соусе, – готовит простую, здоровую пищу. И я вполне доволен им.

– А почему вы молчите, князь Раковский? – с улыбкой спросила Лидия.

– Мне нравится все, что готовит моя прислуга, – сказал князь, не желая упоминать о том, что в его распоряжении был целый штат отличных поваров. – Они знают мои вкусы.

– И какие же у вас вкусы, князь Раковский? – спросила Уинифред Хоулком.

– Мне нравится главным образом то, что в детстве готовила мне моя мать.

– Ваша мать готовила пищу?! – изумленно воскликнула леди Пьюджин, не сумев скрыть того, что шокирована подобным признанием князя.

– Да, она была прекрасной поварихой. Особенно мне нравились ее блины с грибами и икрой.

– О Боже! – ахнула леди Пьюджин.

– В жилах матери князя текла цыганская кровь, – объяснила Лулу, которой показалась забавной маленькая провокация Михаила. – Разве вы не видите, что у него цыганские черты лица и смуглая кожа? Все это князь унаследовал от матери.

– Надо признать, что русские очень экзотичны, – промолвила Лидия. – Российскую империю населяет множество разных племен и народов. Маргарите нравится жить в Петербурге.

Сидевшие за столом гости воздержались от комментариев, поскольку прекрасно знали, каким баснословным состоянием обладал человек, за которого вышла замуж Маргарита. Сын такого богача мог позволить себе эксцентричные высказывания.

– Я уже расспрашивала князя Раковского о новом министре финансов в царском правительстве, – сказала Лидия, стараясь поддержать беседу и в то же время уйти от опасных тем. – Насколько я знаю, вы купили акции Российской железной дороги, Гарольд, не так ли?

– Да, действительно, – подтвердил он. – Они приносят мне превосходные дивиденды. Я не могу пожаловаться на отсутствие чутья и дара предвидения у господина Витте.

Остаток обеда гости обсуждали таланты графа Витте. При этом Лидия постоянно подчеркивала, что князь Раковский – человек состоятельный и родовитый. Английская аристократия была склонна к изоляционизму и высокомерию. Однако богатство всегда вызывало у нее глубокое уважение. В конце концов, один из гостей выразил за столом общее мнение, сказав, что ни одно государство не строило железные дороги такими быстрыми темпами, как Россия. Транссибирская железная дорога была уже построена почти наполовину. Это был явный признак быстрой модернизации обширной Российской империи.

Князь осторожно высказывал свое мнение и был сдержан в своих оценках. Он почтительно, с подчеркнутым уважением обращался к хозяйке дома. Никто из гостей и предположить не мог, что они совсем недавно занимались сексом.

Видя, как хорошо князь справляется со своей ролью почтительного гостя, Лулу постепенно успокоилась и оживилась. Она стала развлекать гостей забавными историями. Леди Дарлингтон была очаровательна. Теперь уже князь сомневался в том, что она действительно целый год провела в затворничестве. Разве могла столь восхитительная женщина так долго находиться в одиночестве?

За десертом Уинифред Хоулком неожиданно вспомнила о том, что так и не рассказала историю о своем брате и торговце коврами. Тонкие ломтики песочного кекса, должно быть, имели схожесть с облатками. Или может быть, леди Хоулком развязало язык большое количество выпитого вина.

– Майлз, ты обязательно должен рассказать, – леди Хоулком понизила голос до шепота, – историю об этом манчестерском торговце коврами, который поставил тебя в такое ужасное положение.

Поскольку викарий Стэнли тоже изрядно выпил за обедом, он откликнулся на просьбу сестры. Приняв горделивую осанку, он обвел сидевших за столом гостей внимательным взглядом и кашлянул, чтобы прочистить горло.

– Существует один принцип, которого строго придерживаются все священнослужители, – начал он звучным, хорошо поставленным голосом. – Это принцип церковного брака, который признает за церковью право последнего слова во всем, что касается создания семьи. Но, несмотря на это, некоторые прихожане не соблюдают этот принцип, – с негодованием промолвил викарий, – и пытаются легализовать брак с сестрой своей умершей жены. Как вы знаете, предложение о легализации такого возмутительного брака с 1850 года двадцать шесть раз вносилось в парламент. Однако подобный брак не только незаконен, но и прямо запрещен Священным Писанием. И все же вопреки божеским и человеческим законам торговец, о котором идет речь, явился в мой храм с просьбой заключить подобный брак! Этот человек внес крупные пожертвования в храм и возомнил, что ему все позволено. Может быть, он не понимал, что занимается кровосмесительным прелюбодеянием? Нет, я сомневаюсь в этом. Его адвокат наверняка объяснил ему всю незаконность его намерений. Я заявил этой живущей в грехе чете о том, что, пока продолжается их незаконное сожительство, им возбраняется являться в храм и общаться с прихожанами, набожными христианами. Я сослался на книгу Левит, глава 18, стих 6, где написано: «Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь». И я не стал сочетать их законным браком, – гордо заявил викарий.

– Этот торговец владеет одной из самых крупных мануфактур в Манчестере, – прошептала Уинифред. – Он переселился с новой женой в Кент, подальше от места, где им пришлось пережить позор. Но скоро слухи о том, что их брак незаконен, дойдут и туда.

Князь бросил взгляд на Пулу. Он знал, что рассказ викария произведет на нее гнетущее впечатление. Сложившаяся ситуация и так пугала ее и повергала ее чувства в смятение. Лулу сидела за столом бледная как мел и подавленная.

– Если я правильно понял, – сказал князь, стараясь вернуть Лулу прежнее расположение духа, – законопроект, разрешающий брак с сестрой умершей жены, несколько раз благополучно прошел палату общин, однако его постоянно отклоняют священнослужители в палате лордов. Таким образом, совершенно очевидно, что в Англии существует множество людей, которые поддерживают это предложение.

Сердитый взгляд викария Стэнли пригвоздил князя к месту.

– Неужели вы считаете, что подобная отвратительная практика должна стать законной? – с негодованием спросил он.

Князь пожал плечами и произнес подчеркнуто кротким голосом:

– Но она принята во многих странах мира.

– В языческих странах, – заявил викарий.

– Но эту проблему можно разрешить очень просто, – сказал князь. – Брак должен быть разрешен между теми, кто не состоит в кровном родстве.

– Библия ясно толкует этот вопрос, – настаивал на своем викарий.

Хорошо знакомый с языческими верованиями своей матери, князь не терпел религиозного ханжества. Он считался инакомыслящим в своей среде. Однако здесь он не хотел высказывать мнение, которое могло бы шокировать гостей Лулу. Ведь он обещал ей вести себя хорошо.

– Я уверен, что законопроект в конечном счете будет принят парламентом, – заявил он. – Вне зависимости от того, будет ли он поддержан духовенством.

– Маргарита говорила мне, что культура России очень отличается от нашей, – с улыбкой сказала Лидия. – Наверное, у князя Раковского более широкие взгляды на религиозные проблемы, чем у нас в Англии. Давайте оставим эту тему, Майлз. Вы согласны, князь Раковский?

– Конечно, леди Харкорт. Я приношу извинения за свои замечания. Мой отец был бы потрясен тем, что я здесь наговорил. Ведь он послал меня сюда не для того, чтобы спорить и ссориться с гостями леди Дарлингтон. Прошу у всех прощения, господа.

– Гм... Ну хорошо... – неохотно сказал викарий. – Я тоже прошу прощения за горячность, князь Раковский. Давайте признаем, что между нами есть разногласия, но это не мешает нашему общению.

– Как вам будет угодно, сэр. – Князь отвесил полупоклон.

– Мой отец всегда говорил, что опасно вести беседы на религиозные темы, – вмешался в разговор Гарольд Хоулком. – Поэтому давайте прекратим это обсуждение. – Он улыбнулся князю, которому тайно симпатизировал за то, что тот поставил на место чванливого викария. – Скажите, князь, действительно ли в России увлекаются опасной охотой на волков? Я много слышал об этом.

– Если хотите поохотиться на хищников, приезжайте нынче зимой в мое ливонское поместье, – сказал князь. – Обещаю вам, что вы переживете незабываемые минуты.

– Ловлю вас на слове! – воскликнул Хоулком.

– Я приглашаю всех вас, – продолжал князь. – Приезжайте, не пожалеете. Прошлой зимой Маргарита охотилась вместе с нами. Поэтому леди Харкорт и леди Дарлингтон будут не первыми дамами, принявшими участие в охоте на волков. Вы никогда не забудете поездки на санях по снегу, залитому лунным светом. – Поглядев на Лулу, он, к своему облегчению, заметил, что ее щеки снова порозовели. – Вы когда-нибудь катались с ветерком на тройке, леди Дарлингтон, под звон висящих под дугой колокольчиков?