Ему хотелось ускорить шаг, сократить разговоры и привести ее туда, где бы он мог обнять ее, поцеловать, но он обуздывал себя, считая, что так будет мудрее. Он был большим мастером светских игр, а эта игра могла принести ему гораздо больше, чем все предыдущие.

Как только они обошли зал, он остановил ее у одной из стен.

— Скажите мне, милочка, почему вы столько лет провели в монастыре?

— Моя сестра была больна, поэтому я осталась, чтобы помочь ухаживать за ней. — Поколебавшись, она добавила: — Мы очень близки, и мне не хотелось оставлять ее одну.

— На сколько лет она моложе?

— На восемь. Тогда ей было только восемь лет.

— Значит, сейчас ей уже пятнадцать. Она с вами здесь, в Лондоне?

— Ариэль болезненный ребенок. Хотя легкие теперь мою сестру почти не беспокоят, и она становится здоровее с каждым годом, было бы глупо рисковать, взяв ее в Лондон зимой. У нас дома зимы гораздо мягче.

— А где ваш дом?

— Камераль наше главное поместье. Это в Камарге.

— Ариэль. Красивое имя. Она, наверное, тоже красивая?

Две леди поднялись с ближайшей кушетки. Себастьян подвел к ней Хелену, подождал, когда она усядется, расправив юбки, и сам сел рядом. Учитывая разницу в росте, да к тому же она сидела, опустив голову, он не видел выражения ее лица. Не мог прочитать ее мысли.

— Ариэль светлее меня.

— Разница только в цвете волос. Ни лицом, ни формами она не лучше.

— Вы, кажется, в этом уверены, ваша светлость?

— Меня зовут Себастьян, и, принимая во внимание мою репутацию, я удивлен, что вы ставите под сомнение мои оценки.

Она рассмеялась и огляделась по сторонам.

— В таком случае не могли бы вы сказать мне, почему, принимая во внимание вашу репутацию, все они — дамы, леди… — Она повела рукой вокруг себя.

— Так реагируют на мой интерес к вам?

— Совершенно верно,

Потому что они не могут себе вообразить, что он нашел в ней, и оставили даже попытку догадаться.

— Они пока наблюдают, но скоро увидят, что здесь нет ничего такого, из-за чего стоило бы распускать слухи.

Слова эти запали в душу Хелены. Предчувствие опасности покрыло мурашками кожу. Она медленно повернула голову и посмотрела в его голубые глаза.

— Потому что вы это гарантируете, я правильно поняла?

Он посмотрел на нее загадочным взглядом, прямым, долгим, но непроницаемым.

— Вы усыпляете их подозрения, заставляете ждать, но вскоре им это наскучит, и они перестанут нами интересоваться.

В ее груди внезапно стало тесно. Стало трудно дышать, трудно говорить.

— Вы играете со мной в какую-то игру.

Эти слова выдали ее. В его глазах что-то промелькнуло, лицо стало жестче.

— Нет, малышка, никаких игр.

Она ненавидела и испытывала отвращение к играм могущественных мужчин и, однако, только что вырвавшись из игры одного, попала в ловушку к другому. Как это случилось — так быстро и совершенно вопреки ее желанию?

И хотя он оставался расслабленным, небрежно элегантным, его взгляд помрачнел. Он искал ее взгляда, но она давно научилась скрывать свои мысли.

Его взгляд стал настороженным, он взял ее руку.

— Малышка…

— Вот ты где, Себастьян.

Он поднял взгляд, и Хелена тоже. Она почувствовала, как его пальцы вцепились ей в руку. Он не выпустил ее, когда леди, знатная английская леди с круглым лицом, обрамленным каштановыми кудрями, выступила вперед. Она так густо была увешана драгоценностями, что под ними было трудно разглядеть покрой ее платья. Хелена услышала, как Себастьян вздохнул.

Леди приблизилась. Медленно и неохотно Себастьян поднялся на ноги.

— Добрый вечер, Альмира. — Он выжидал. Альмира присела в неуклюжем реверансе. Склонив в ответ голову, он посмотрел на Хелену.

— Моя дорогая графиня, позвольте представить вам леди Альмиру Кинстер. Мою невестку.

Заглянув ему в глаза, Хелена увидела в них раздражение и посмотрела на леди.

— Альмира — графиня Делиль.

Себастьян снова ждал, а с ним и Хелена. С плохо скрываемым раздражением и еще более неловко Альмира снова склонилась в реверансе. Мило улыбаясь, Хелена показала ей, как правильно делать реверанс.

Выпрямившись, она поймала одобрительный взгляд Себастьяна.

— Насколько я понимаю, Себастьян представляет вас гостям? — Взгляд леди Альмиры был равнодушным и холодным. Она с презрением оглядела Хелену.

— Месье герцог чрезвычайно добр ко мне.

Леди Альмира процедила сквозь зубы:

— Действительно. Не припоминаю, чтобы я имела удовольствие познакомиться с графом Делиль.

Хелена весело улыбнулась:

— Я не замужем.

— О! А я думала… — Леди Альмира резко замолчала, не зная, что сказать.

— Согласно французским законам, при отсутствии наследника-мужчины дочь наследует титул своего отца.

— Ах, так. — Альмира выглядела озадаченной. — Значит, вы не замужем? — уточнила она.

Хелена кивнула.

Лицо Альмиры омрачилось, и она повернулась к Себастьяну:

— Леди Оркотт спрашивала о тебе.

— В самом деле? — Себастьян выгнул бровь. Весь его вид говорил о том, что ему это неинтересно.

— Она ищет тебя.

— О Господи. Если ты увидишь ее, скажи, что я здесь.

Хелена удивилась: невежливая реплика Себастьяна не оказала заметного действия на его невестку.

Альмира резко повернулась, встав боком к Хелене, чтобы полностью завладеть вниманием Себастьяна.

— Я хотела сказать тебе, что Чарлз начал подниматься по лестнице. С каждым днем он становится все крепче. Ты должен его увидеть.

— Какая прелесть. — Себастьян взял Хелену за руку. — Мне кажется, моя дорогая, что леди Марч подает нам знак. — Он бросил небрежный взгляд на Альмиру: — Ты должна извинить нас, Альмира.

Это был приказ, который поняла даже Альмира. Лицо ее исказилось от злости, она неуклюже присела в реверансе и процедила:

— Я буду ждать тебя в ближайшие дни.

С этими словами, сказанными раздраженным тоном, она повернулась к ним спиной и удалилась. Себастьян с Хеленой смотрели ей вслед.

— Эта леди Марч, которую я никогда не видела, действительно вас звала?

— Нет, давай пройдемся, дорогая.

Они продолжили обход зала; Хелена смотрела на его лицо, на которое он натянул маску вежливости.

— Сын леди Альмиры единственный ребенок, кто со временем унаследует ваш титул?

На его лице не промелькнуло и тени эмоций. Он просто бросил на нее взгляд и снова устремил его вперед. И ничего не ответил.

Хелена удивилась, но больше не задавала вопросов.

Они смешались с толпой, когда другой, высокий, гибкий, смуглый и элегантный джентльмен увидел их и бросился им наперерез, чтобы поговорить с Себастьяном. Только когда они вышли из толпы, он заметил и ее.

Глаза джентльмена загорелись, он улыбнулся и склонился перед ней в поклоне почти с такой же грацией, как делал это Себастьян.

Себастьян вздохнул.

— Моя дорогая графиня, разрешите представить вам моего брата, лорда Мартина Кинстера.

— Рад с вами познакомиться, мадемуазель. — Мартин взял протянутую Хеленой руку и поднес ее к губам. — Теперь я уже не удивляюсь, отчего моего брата было так трудно найти.

Его улыбка была открытой, веселой и беззаботной.

Хелена улыбнулась в ответ:

— Рада познакомиться с вами, милорд.

Мартин был значительно моложе Себастьяна, но любой, познакомившись с ним, Сразу бы понял, что с ним надо быть всегда начеку.

— Я хотел спросить, — начал Себастьян, с подчеркнутой медлительностью растягивая слова и тем самым отвлекая Мартина от Хелены, — ты уже поправился после вчерашней ночи, проведенной у «Фанни»?

Мартин покраснел.

— Какого дья… Черт! Ты слышал об этом?

Себастьян улыбнулся.

— Тогда ты должен знать, что я ушел задолго до ночи, — продолжал Мартин. — Эта шельма метит карты, даю тебе слово!

— Она всегда так делает.

— Ты мог бы предупредить меня! — возмутился Мартин.

— И испортить тебе игру? К тому же я не такой скряга, как ты, и с недавних пор, благодарение Богу, тебе не сторож.

Мартин усмехнулся:

— Было весело, скажу я тебе! Возьми меня когда-нибудь с собой, чтобы я посмотрел на ее трюки.

— Обязательно. — Себастьян покосился на Хелену. — Но я боюсь, что мы утомляем мадемуазель Делиль.

— Да, эта тема явно не доставляет ей удовольствия. — Мартин обратился к Хелене: — Жаль, что вы приехали так поздно в этом году, слишком поздно для Воксхолла и Рейнлафа. Но помните, что скоро состоится маскарад у старой леди Лауи, который всегда запоминается надолго. Ах да, мне кажется, у нас уже есть приглашения. Костюмы будут интригующими. — Мартин улыбнулся Хелене: — Какой образ выберете вы для маскарада?

Хелена рассмеялась:

— О нет, меня предупредили, что об этом нельзя никому говорить.

Отступив на шаг, Мартин стал внимательно рассматривать ее, словно стараясь запомнить ее физические параметры.

— Не стоит утруждать себя, — заметил Себастьян.

— Как же тогда я ее найду?

— Просто. Найди сначала меня.

Мартин от неожиданности заморгал, и его губы округлились в виде буквы «о».

— Вот ты где, моя маленькая. — К ним подошла Марджори, как всегда улыбаясь и как всегда нервничая в присутствии Себастьяна. Она небрежно улыбнулась Мартину, протянула ему руку и снова повернулась к Хелене: — Нам пора идти.

Хелена неохотно распрощалась с мужчинами. Себастьян склонился к ее руке:

— Увидимся завтра вечером, малышка.

Он говорил так тихо, что другие ничего не слышали. Его взгляд предназначался только ей одной.

Хелена склонилась в реверансе, затем, поднялась и отошла от него. Вслед за Марджори она исчезла в толпе.

Мартин, шагнул к Себастьяну:

— Я рад, что нашел тебя, братец. Не знаю, сколько еще глупостей Альмиры ты способен переварить, но мы с Джорджем наелись досыта. Ее поведение невыносимо! Она ведет себя подло, ты это знаешь, и Артур тоже. Одному Богу известно, зачем он женился на ней.